1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n"
10 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
11 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:389
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
21 #: glib/gconvert.c:393
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
26 #: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
32 #: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
35 msgid "Error during conversion: %s"
38 #: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 #: glib/gconvert.c:787
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s”"
48 #: glib/gconvert.c:1592
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
53 #: glib/gconvert.c:1602
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
58 #: glib/gconvert.c:1619
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 #: glib/gconvert.c:1631
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI 中的主机名“%s”包含无效的转义字符"
68 #: glib/gconvert.c:1647
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
73 #: glib/gconvert.c:1718
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
78 #: glib/gconvert.c:1728
80 msgid "Invalid hostname"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 #: glib/gfileutils.c:348
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
98 #: glib/gfileutils.c:426
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
103 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
108 #: glib/gfileutils.c:479
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
113 #: glib/gfileutils.c:505
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
118 #: glib/gfileutils.c:712
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
123 #: glib/gfileutils.c:724
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
128 #: glib/gfileutils.c:745
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
133 #: glib/giochannel.c:1110
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
138 #: glib/giochannel.c:1114
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
159 #: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731
160 msgid "Incorrect message size"
163 #: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088
167 #: glib/giowin32.c:1288
168 msgid "Channel set flags unsupported"
171 #: glib/gmarkup.c:217
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
176 #: glib/gmarkup.c:301
178 msgid "Error on line %d: %s"
181 #: glib/gmarkup.c:380
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
184 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '"
186 #: glib/gmarkup.c:390
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
196 #: glib/gmarkup.c:426
198 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
199 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
201 #: glib/gmarkup.c:470
203 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 #: glib/gmarkup.c:480
208 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
209 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
211 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
214 #: glib/gmarkup.c:526
217 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
218 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
219 msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如ê)-可能该数字太大了"
221 #: glib/gmarkup.c:551
223 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
224 msgstr "字符引用“%s”没有编码进一个允许的字符"
226 #: glib/gmarkup.c:568
227 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
228 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž"
230 #: glib/gmarkup.c:578
232 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
233 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
236 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
239 #: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
240 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
241 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
243 #: glib/gmarkup.c:930
244 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
245 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
247 #: glib/gmarkup.c:968
250 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
252 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
254 #: glib/gmarkup.c:1031
257 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
259 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
261 #: glib/gmarkup.c:1118
264 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
265 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
267 #: glib/gmarkup.c:1159
270 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
271 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
272 "character in an attribute name"
274 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
277 #: glib/gmarkup.c:1242
280 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
281 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
282 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
284 #: glib/gmarkup.c:1382
287 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
288 "begin an element name"
289 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
291 #: glib/gmarkup.c:1420
294 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
295 "allowed character is '>'"
296 msgstr "“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”"
298 #: glib/gmarkup.c:1431
300 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
301 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
303 #: glib/gmarkup.c:1440
305 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
306 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
308 #: glib/gmarkup.c:1572
309 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
312 #: glib/gmarkup.c:1586
313 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
314 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
316 #: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
319 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
321 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”"
323 #: glib/gmarkup.c:1602
326 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
328 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
330 #: glib/gmarkup.c:1608
331 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
334 #: glib/gmarkup.c:1613
335 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
338 #: glib/gmarkup.c:1618
339 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
340 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
342 #: glib/gmarkup.c:1624
344 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
345 "name; no attribute value"
346 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
348 #: glib/gmarkup.c:1631
349 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
352 #: glib/gmarkup.c:1646
354 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
355 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
357 #: glib/gmarkup.c:1652
358 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
359 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
362 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
363 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
366 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
367 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
371 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
372 msgstr "文本在一个 '' 字符后结束。(文本为“%s”)"
376 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
377 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
380 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
381 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
383 #: glib/gspawn-win32.c:212
384 msgid "Failed to read data from child process"
387 #: glib/gspawn-win32.c:361
389 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
391 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
393 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
395 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
396 msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
398 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
400 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
401 msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
403 #: glib/gspawn-win32.c:936
405 msgid "Failed to execute child process (%s)"
406 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
408 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
410 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
411 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
415 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
416 msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
420 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
421 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
425 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
426 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
430 msgid "Failed to fork (%s)"
431 msgstr "无法 fork (%s)"
433 #: glib/gspawn.c:1127
435 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
436 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
438 #: glib/gspawn.c:1137
440 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
441 msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
443 #: glib/gspawn.c:1146
445 msgid "Failed to fork child process (%s)"
446 msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
448 #: glib/gspawn.c:1154
450 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
451 msgstr "执行子进程时出现未知错误"
453 #: glib/gspawn.c:1176
455 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
456 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
459 msgid "Character out of range for UTF-8"
460 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
462 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
463 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
464 msgid "Invalid sequence in conversion input"
467 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
468 msgid "Character out of range for UTF-16"
469 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"