1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 16:34+0800\n"
10 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
11 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:401
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
21 #: glib/gconvert.c:405
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
27 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
33 #: glib/giochannel.c:2191
35 msgid "Error during conversion: %s"
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 #: glib/gconvert.c:799
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
48 #: glib/gconvert.c:1633
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
53 #: glib/gconvert.c:1643
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
58 #: glib/gconvert.c:1660
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 #: glib/gconvert.c:1672
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
68 #: glib/gconvert.c:1688
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
73 #: glib/gconvert.c:1759
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 msgid "Invalid hostname"
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
87 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
92 #: glib/gfileutils.c:395
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
97 #: glib/gfileutils.c:471
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
102 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
107 #: glib/gfileutils.c:532
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
112 #: glib/gfileutils.c:558
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
117 #: glib/gfileutils.c:765
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
122 #: glib/gfileutils.c:777
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
127 #: glib/gfileutils.c:798
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
132 #: glib/giochannel.c:1123
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
137 #: glib/giochannel.c:1127
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
142 #: glib/giochannel.c:1472
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
146 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
150 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
154 #: glib/giochannel.c:1662
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
158 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
159 msgid "Incorrect message size"
162 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
166 #: glib/gmarkup.c:222
168 msgid "Error on line %d char %d: %s"
169 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
171 #: glib/gmarkup.c:306
173 msgid "Error on line %d: %s"
176 #: glib/gmarkup.c:385
178 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
179 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '"
181 #: glib/gmarkup.c:395
184 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
185 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
188 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
191 #: glib/gmarkup.c:431
193 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
194 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
196 #: glib/gmarkup.c:475
198 msgid "Entity name '%s' is not known"
201 #: glib/gmarkup.c:485
203 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
204 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
206 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
209 #: glib/gmarkup.c:531
212 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
213 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
214 msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如ê)-可能该数字太大了"
216 #: glib/gmarkup.c:556
218 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
219 msgstr "字符引用“%s”不是编码一个被允许的字符"
221 #: glib/gmarkup.c:573
222 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
223 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž"
225 #: glib/gmarkup.c:583
227 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
228 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
231 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
234 #: glib/gmarkup.c:609
235 msgid "Unfinished entity reference"
238 #: glib/gmarkup.c:615
239 msgid "Unfinished character reference"
242 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
243 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
244 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
246 #: glib/gmarkup.c:955
247 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
248 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
250 #: glib/gmarkup.c:994
253 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
255 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
257 #: glib/gmarkup.c:1057
260 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
262 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
264 #: glib/gmarkup.c:1144
267 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
268 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
270 #: glib/gmarkup.c:1185
273 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
274 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
275 "character in an attribute name"
277 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
280 #: glib/gmarkup.c:1268
283 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
284 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
285 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
287 #: glib/gmarkup.c:1408
290 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
291 "begin an element name"
292 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
294 #: glib/gmarkup.c:1446
297 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
298 "allowed character is '>'"
299 msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
301 #: glib/gmarkup.c:1457
303 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
304 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
306 #: glib/gmarkup.c:1466
308 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
309 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
311 #: glib/gmarkup.c:1613
312 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
315 #: glib/gmarkup.c:1627
316 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
317 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
319 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
322 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
324 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”"
326 #: glib/gmarkup.c:1643
329 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
331 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
333 #: glib/gmarkup.c:1649
334 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
337 #: glib/gmarkup.c:1654
338 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
341 #: glib/gmarkup.c:1659
342 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
343 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
345 #: glib/gmarkup.c:1665
347 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
348 "name; no attribute value"
349 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
351 #: glib/gmarkup.c:1672
352 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
355 #: glib/gmarkup.c:1687
357 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
358 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
360 #: glib/gmarkup.c:1693
361 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
362 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
365 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
366 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
369 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
370 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
374 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
375 msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
379 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
380 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
383 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
384 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
386 #: glib/gspawn-win32.c:208
387 msgid "Failed to read data from child process"
390 #: glib/gspawn-win32.c:336
392 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
394 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
396 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
398 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
399 msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
401 #: glib/gspawn-win32.c:784
403 msgid "Failed to execute helper program"
404 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
406 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
408 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
409 msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
411 #: glib/gspawn-win32.c:826
413 msgid "Failed to execute child process (%s)"
414 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
416 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
418 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
419 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
423 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
424 msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
428 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
429 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
433 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
434 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
436 #: glib/gspawn.c:1026
438 msgid "Failed to fork (%s)"
439 msgstr "无法 fork (%s)"
441 #: glib/gspawn.c:1176
443 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
444 msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)"
446 #: glib/gspawn.c:1186
448 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
449 msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
451 #: glib/gspawn.c:1195
453 msgid "Failed to fork child process (%s)"
454 msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
456 #: glib/gspawn.c:1203
458 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
459 msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
461 #: glib/gspawn.c:1225
463 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
464 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
467 msgid "Character out of range for UTF-8"
468 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
470 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
471 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
472 msgid "Invalid sequence in conversion input"
475 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
476 msgid "Character out of range for UTF-16"
477 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
479 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
480 #~ msgstr "不支持通道设置标志"