=== Released 2.2.0 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_CN.po
1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 16:34+0800\n"
10 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
11 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:401
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
20
21 #: glib/gconvert.c:405
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
25
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
27 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
28 #: glib/gutf8.c:1352
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
31
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
33 #: glib/giochannel.c:2191
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "转换过程中出错:%s"
37
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
39 #: glib/gutf8.c:1348
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
42
43 #: glib/gconvert.c:799
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
47
48 #: glib/gconvert.c:1633
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
52
53 #: glib/gconvert.c:1643
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
57
58 #: glib/gconvert.c:1660
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI“%s”无效"
62
63 #: glib/gconvert.c:1672
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
67
68 #: glib/gconvert.c:1688
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
72
73 #: glib/gconvert.c:1759
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
77
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "无效的主机名"
81
82 #: glib/gdir.c:80
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
91
92 #: glib/gfileutils.c:395
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:471
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:532
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:558
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:765
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
121
122 #: glib/gfileutils.c:777
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
126
127 #: glib/gfileutils.c:798
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1123
133 #, c-format
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
136
137 #: glib/giochannel.c:1127
138 #, c-format
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
141
142 #: glib/giochannel.c:1472
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
145
146 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
149
150 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "通道终止于未尽字符"
153
154 #: glib/giochannel.c:1662
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
157
158 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "不正确的消息大小"
161
162 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
163 msgid "Socket error"
164 msgstr "套接字错误"
165
166 #: glib/gmarkup.c:222
167 #, c-format
168 msgid "Error on line %d char %d: %s"
169 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
170
171 #: glib/gmarkup.c:306
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d: %s"
174 msgstr "第%d行出错:%s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:385
177 msgid ""
178 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
179 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
180
181 #: glib/gmarkup.c:395
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
185 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
186 "it as &amp;"
187 msgstr ""
188 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
189 "的开头,把它变为 &amp;"
190
191 #: glib/gmarkup.c:431
192 #, c-format
193 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
194 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
195
196 #: glib/gmarkup.c:475
197 #, c-format
198 msgid "Entity name '%s' is not known"
199 msgstr "未知的实体名“%s”"
200
201 #: glib/gmarkup.c:485
202 msgid ""
203 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
204 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
205 msgstr ""
206 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
207 "&amp;"
208
209 #: glib/gmarkup.c:531
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
213 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
214 msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如&#234;)-可能该数字太大了"
215
216 #: glib/gmarkup.c:556
217 #, c-format
218 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
219 msgstr "字符引用“%s”不是编码一个被允许的字符"
220
221 #: glib/gmarkup.c:573
222 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
223 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
224
225 #: glib/gmarkup.c:583
226 msgid ""
227 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
228 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
229 "as &amp;"
230 msgstr ""
231 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
232 "&amp;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:609
235 msgid "Unfinished entity reference"
236 msgstr ""
237
238 #: glib/gmarkup.c:615
239 msgid "Unfinished character reference"
240 msgstr ""
241
242 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
243 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
244 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
245
246 #: glib/gmarkup.c:955
247 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
248 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
249
250 #: glib/gmarkup.c:994
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
254 "element name"
255 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
256
257 #: glib/gmarkup.c:1057
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
261 "'%s'"
262 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
263
264 #: glib/gmarkup.c:1144
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
268 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
269
270 #: glib/gmarkup.c:1185
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
274 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
275 "character in an attribute name"
276 msgstr ""
277 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
278 "您在属性名中使用了无效字符"
279
280 #: glib/gmarkup.c:1268
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
284 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
285 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
286
287 #: glib/gmarkup.c:1408
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
291 "begin an element name"
292 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1446
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
298 "allowed character is '>'"
299 msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1457
302 #, c-format
303 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
304 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1466
307 #, c-format
308 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
309 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1613
312 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
313 msgstr "文档为空或仅含空白字符"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1627
316 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
317 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
318
319 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
323 "element opened"
324 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1643
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
330 "the tag <%s/>"
331 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1649
334 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
335 msgstr "文档在元素名中意外结束"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1654
338 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
339 msgstr "文档在属性名中意外结束"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1659
342 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
343 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1665
346 msgid ""
347 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
348 "name; no attribute value"
349 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1672
352 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
353 msgstr "文档在属性值中意外结束"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1687
356 #, c-format
357 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
358 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1693
361 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
362 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
363
364 #: glib/gshell.c:72
365 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
366 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
367
368 #: glib/gshell.c:162
369 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
370 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
371
372 #: glib/gshell.c:530
373 #, c-format
374 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
375 msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
376
377 #: glib/gshell.c:537
378 #, c-format
379 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
380 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
381
382 #: glib/gshell.c:549
383 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
384 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
385
386 #: glib/gspawn-win32.c:208
387 msgid "Failed to read data from child process"
388 msgstr "无法从子进程中读取数据"
389
390 #: glib/gspawn-win32.c:336
391 msgid ""
392 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
393 "process"
394 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
395
396 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
397 #, c-format
398 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
399 msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
400
401 #: glib/gspawn-win32.c:784
402 #, fuzzy
403 msgid "Failed to execute helper program"
404 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
405
406 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
407 #, c-format
408 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
409 msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
410
411 #: glib/gspawn-win32.c:826
412 #, c-format
413 msgid "Failed to execute child process (%s)"
414 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
415
416 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
417 #, c-format
418 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
419 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
420
421 #: glib/gspawn.c:167
422 #, c-format
423 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
424 msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
425
426 #: glib/gspawn.c:299
427 #, c-format
428 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
429 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
430
431 #: glib/gspawn.c:382
432 #, c-format
433 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
434 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
435
436 #: glib/gspawn.c:1026
437 #, c-format
438 msgid "Failed to fork (%s)"
439 msgstr "无法 fork (%s)"
440
441 #: glib/gspawn.c:1176
442 #, c-format
443 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
444 msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)"
445
446 #: glib/gspawn.c:1186
447 #, c-format
448 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
449 msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
450
451 #: glib/gspawn.c:1195
452 #, c-format
453 msgid "Failed to fork child process (%s)"
454 msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
455
456 #: glib/gspawn.c:1203
457 #, c-format
458 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
459 msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
460
461 #: glib/gspawn.c:1225
462 #, c-format
463 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
464 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
465
466 #: glib/gutf8.c:982
467 msgid "Character out of range for UTF-8"
468 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
469
470 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
471 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
472 msgid "Invalid sequence in conversion input"
473 msgstr "转换输入中出现无效序列"
474
475 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
476 msgid "Character out of range for UTF-16"
477 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
478
479 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
480 #~ msgstr "不支持通道设置标志"