1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 09:50-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 16:55+0700\n"
12 "Last-Translator: yetist <yetist@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
19 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
25 #: glib/gbookmarkfile.c:919
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "“%2$s”的意外标签“%1$s”"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "无法在数据目录中找到有效的书签文件"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "URI“%s”的书签已经存在"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "未找到 URI“%s”的书签"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI“%s”的书签未设定组"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "用 URI ’%2$s‘展开 exec 行‘%1$s’失败"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
101 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
107 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
108 #: glib/giochannel.c:2227
110 msgid "Error during conversion: %s"
113 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
119 #: glib/gconvert.c:919
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
124 #: glib/gconvert.c:1733
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
129 #: glib/gconvert.c:1743
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
134 #: glib/gconvert.c:1760
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 #: glib/gconvert.c:1772
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
144 #: glib/gconvert.c:1788
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
149 #: glib/gconvert.c:1883
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
154 #: glib/gconvert.c:1893
156 msgid "Invalid hostname"
159 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
169 #: glib/gfileutils.c:572
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
174 #: glib/gfileutils.c:654
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
179 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
184 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
189 #: glib/gfileutils.c:756
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
194 #: glib/gfileutils.c:890
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
199 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
204 #: glib/gfileutils.c:946
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s"
209 #: glib/gfileutils.c:971
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s"
214 #: glib/gfileutils.c:990
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s"
219 #: glib/gfileutils.c:1108
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
224 #: glib/gfileutils.c:1352
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
229 #: glib/gfileutils.c:1365
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "模板“%s”的不包含 XXXXXX"
234 #: glib/gfileutils.c:1826
237 msgid_plural "%u bytes"
241 #: glib/gfileutils.c:1834
246 #: glib/gfileutils.c:1839
251 #: glib/gfileutils.c:1844
256 #: glib/gfileutils.c:1887
258 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259 msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s"
261 #: glib/gfileutils.c:1908
263 msgid "Symbolic links not supported"
266 #: glib/giochannel.c:1162
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
271 #: glib/giochannel.c:1507
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
276 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
281 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
283 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 #: glib/giochannel.c:1697
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
291 #: glib/gmappedfile.c:116
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s"
296 #: glib/gmappedfile.c:193
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "映射文件“%s”失败:mmap() 失败:%s"
301 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
306 #: glib/gmarkup.c:338
308 msgid "Error on line %d: %s"
311 #: glib/gmarkup.c:442
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
314 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '"
316 #: glib/gmarkup.c:452
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
326 #: glib/gmarkup.c:486
328 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
329 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
331 #: glib/gmarkup.c:523
333 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 #: glib/gmarkup.c:534
338 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
341 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
344 #: glib/gmarkup.c:587
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
349 msgstr "分析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如ê) - 可能该数字太大了"
351 #: glib/gmarkup.c:612
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
354 msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
356 #: glib/gmarkup.c:627
357 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
358 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž"
360 #: glib/gmarkup.c:637
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
369 #: glib/gmarkup.c:723
370 msgid "Unfinished entity reference"
373 #: glib/gmarkup.c:729
374 msgid "Unfinished character reference"
377 #: glib/gmarkup.c:972
378 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
379 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 序列过长"
381 #: glib/gmarkup.c:1000
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
383 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 非开始字符"
385 #: glib/gmarkup.c:1036
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
388 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - “%s”无效"
390 #: glib/gmarkup.c:1074
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
394 #: glib/gmarkup.c:1114
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
399 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
401 #: glib/gmarkup.c:1178
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
406 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
408 #: glib/gmarkup.c:1267
411 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
412 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
414 #: glib/gmarkup.c:1309
417 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
418 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
419 "character in an attribute name"
421 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
424 #: glib/gmarkup.c:1395
427 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
428 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
429 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
431 #: glib/gmarkup.c:1537
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
436 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
438 #: glib/gmarkup.c:1577
441 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
442 "allowed character is '>'"
443 msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
445 #: glib/gmarkup.c:1588
447 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
448 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
450 #: glib/gmarkup.c:1597
452 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
453 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
455 #: glib/gmarkup.c:1757
456 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 #: glib/gmarkup.c:1771
460 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
461 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
463 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
466 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
468 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
470 #: glib/gmarkup.c:1787
473 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
475 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
477 #: glib/gmarkup.c:1793
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
481 #: glib/gmarkup.c:1799
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
485 #: glib/gmarkup.c:1804
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
487 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
489 #: glib/gmarkup.c:1810
491 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
492 "name; no attribute value"
493 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
495 #: glib/gmarkup.c:1817
496 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
499 #: glib/gmarkup.c:1833
501 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
502 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
504 #: glib/gmarkup.c:1839
505 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
506 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
509 msgid "corrupted object"
513 msgid "internal error or corrupted object"
517 msgid "out of memory"
521 msgid "backtracking limit reached"
524 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
525 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
526 msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项"
529 msgid "internal error"
533 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
534 msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持."
537 msgid "recursion limit reached"
541 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
542 msgstr "达到空子串的工作空间限制"
545 msgid "invalid combination of newline flags"
549 msgid "unknown error"
553 msgid "\\ at end of pattern"
557 msgid "\\c at end of pattern"
561 msgid "unrecognized character follows \\"
565 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
569 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
573 msgid "number too big in {} quantifier"
578 msgid "missing terminating ] for character class"
583 msgid "invalid escape sequence in character class"
584 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
587 msgid "range out of order in character class"
591 msgid "nothing to repeat"
596 msgid "unrecognized character after (?"
601 msgid "unrecognized character after (?<"
606 msgid "unrecognized character after (?P"
610 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
614 msgid "missing terminating )"
618 msgid ") without opening ("
621 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
622 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
625 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
629 msgid "reference to non-existent subpattern"
633 msgid "missing ) after comment"
637 msgid "regular expression too large"
641 msgid "failed to get memory"
645 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
649 msgid "malformed number or name after (?("
653 msgid "conditional group contains more than two branches"
657 msgid "assertion expected after (?("
661 msgid "unknown POSIX class name"
666 msgid "POSIX collating elements are not supported"
670 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
674 msgid "invalid condition (?(0)"
678 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
682 msgid "recursive call could loop indefinitely"
686 msgid "missing terminator in subpattern name"
690 msgid "two named subpatterns have the same name"
694 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
698 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
702 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
706 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
710 msgid "octal value is greater than \\377"
714 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
718 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
722 msgid "inconsistent NEWLINE options"
727 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
731 msgid "unexpected repeat"
735 msgid "code overflow"
739 msgid "overran compiling workspace"
743 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
746 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
748 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
749 msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s"
751 #: glib/gregex.c:1070
752 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
753 msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持"
755 #: glib/gregex.c:1079
756 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
757 msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持"
759 #: glib/gregex.c:1133
761 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
762 msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s"
764 #: glib/gregex.c:1169
766 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
767 msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s"
769 #: glib/gregex.c:1993
770 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
771 msgstr "期望十六进制数或 '}'"
773 #: glib/gregex.c:2009
774 msgid "hexadecimal digit expected"
777 #: glib/gregex.c:2049
778 msgid "missing '<' in symbolic reference"
781 #: glib/gregex.c:2058
782 msgid "unfinished symbolic reference"
785 #: glib/gregex.c:2065
786 msgid "zero-length symbolic reference"
789 #: glib/gregex.c:2076
790 msgid "digit expected"
793 #: glib/gregex.c:2094
794 msgid "illegal symbolic reference"
797 #: glib/gregex.c:2156
798 msgid "stray final '\\'"
801 #: glib/gregex.c:2160
802 msgid "unknown escape sequence"
805 #: glib/gregex.c:2170
807 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
808 msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s"
812 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
813 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
817 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
818 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
822 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
823 msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
827 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
828 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
832 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
833 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
835 #: glib/gspawn-win32.c:272
837 msgid "Failed to read data from child process"
840 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
842 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
843 msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
845 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
847 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
848 msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
850 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
852 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
853 msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)"
855 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
857 msgid "Failed to execute child process (%s)"
860 #: glib/gspawn-win32.c:428
862 msgid "Invalid program name: %s"
865 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
867 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
868 msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s"
870 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
872 msgid "Invalid string in environment: %s"
873 msgstr "环境中有无效的字符串:%s"
875 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
877 msgid "Invalid working directory: %s"
880 #: glib/gspawn-win32.c:738
882 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
883 msgstr "执行助手程序(%s)失败"
885 #: glib/gspawn-win32.c:938
888 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
890 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
894 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
895 msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
899 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
900 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
904 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
905 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
907 #: glib/gspawn.c:1184
909 msgid "Failed to fork (%s)"
912 #: glib/gspawn.c:1334
914 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
915 msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
917 #: glib/gspawn.c:1344
919 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
920 msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
922 #: glib/gspawn.c:1353
924 msgid "Failed to fork child process (%s)"
925 msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
927 #: glib/gspawn.c:1361
929 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
930 msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
932 #: glib/gspawn.c:1383
934 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
935 msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
939 msgid "Character out of range for UTF-8"
940 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
942 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
943 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
945 msgid "Invalid sequence in conversion input"
948 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
950 msgid "Character out of range for UTF-16"
951 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
953 #: glib/goption.c:612
957 #: glib/goption.c:612
961 #: glib/goption.c:716
962 msgid "Help Options:"
965 #: glib/goption.c:717
966 msgid "Show help options"
969 #: glib/goption.c:723
970 msgid "Show all help options"
973 #: glib/goption.c:785
974 msgid "Application Options:"
977 #: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
979 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
980 msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
982 #: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
984 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
985 msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
987 #: glib/goption.c:881
989 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
990 msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”"
992 #: glib/goption.c:889
994 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
995 msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围"
997 #: glib/goption.c:1226
999 msgid "Error parsing option %s"
1002 #: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
1004 msgid "Missing argument for %s"
1007 #: glib/goption.c:1763
1009 msgid "Unknown option %s"
1012 #: glib/gkeyfile.c:358
1014 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1015 msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件"
1017 #: glib/gkeyfile.c:393
1019 msgid "Not a regular file"
1022 #: glib/gkeyfile.c:401
1024 msgid "File is empty"
1027 #: glib/gkeyfile.c:761
1030 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1031 msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
1033 #: glib/gkeyfile.c:821
1035 msgid "Invalid group name: %s"
1038 #: glib/gkeyfile.c:843
1040 msgid "Key file does not start with a group"
1043 #: glib/gkeyfile.c:869
1045 msgid "Invalid key name: %s"
1048 #: glib/gkeyfile.c:896
1050 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1051 msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
1053 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1054 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1055 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1057 msgid "Key file does not have group '%s'"
1060 #: glib/gkeyfile.c:1281
1062 msgid "Key file does not have key '%s'"
1065 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1067 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1068 msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
1070 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1072 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1073 msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
1075 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1078 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1080 msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”,其值无法解释。"
1082 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1084 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1085 msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
1087 #: glib/gkeyfile.c:3469
1089 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1090 msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
1092 #: glib/gkeyfile.c:3491
1094 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1095 msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
1097 #: glib/gkeyfile.c:3633
1099 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1100 msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
1102 #: glib/gkeyfile.c:3647
1104 msgid "Integer value '%s' out of range"
1105 msgstr "整数值“%s”超出范围"
1107 #: glib/gkeyfile.c:3680
1109 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1110 msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。"
1112 #: glib/gkeyfile.c:3704
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1115 msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"
1117 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1118 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1121 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1122 #: gio/goutputstream.c:1064
1124 msgid "Stream is already closed"
1127 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1129 msgid "Operation was cancelled"
1132 #: gio/gcontenttype.c:156
1134 msgid "Unknown type"
1137 #: gio/gcontenttype.c:157
1142 #: gio/gcontenttype.c:571
1147 #: gio/gdatainputstream.c:309
1149 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1152 #: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:571
1158 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:863
1163 msgid "Unable to find terminal required for application"
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:1097
1168 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:1101
1173 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:1474
1178 msgid "Custom definition for %s"
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1498
1183 msgid "Can't create user desktop file %s"
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1523
1188 msgid "Can't load just created desktop file"
1192 msgid "drive doesn't implement eject"
1196 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1199 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1200 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1201 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1202 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1204 msgid "Operation not supported"
1207 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1208 #: gio/glocalfile.c:908
1210 msgid "Containing mount does not exist"
1215 msgid "Can't copy over directory"
1220 msgid "Can't copy directory over directory"
1225 msgid "Target file exists"
1230 msgid "Can't recursively copy directory"
1235 msgid "Invalid symlink value given"
1240 msgid "Trash not supported"
1245 msgid "File names cannot contain '%c'"
1248 #: gio/gfile.c:4042 gio/gvolume.c:318
1249 msgid "volume doesn't implement mount"
1252 #: gio/gfileenumerator.c:151
1254 msgid "Enumerator is closed"
1257 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1258 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1260 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1263 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1264 msgid "File enumerator is already closed"
1267 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
1268 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
1270 msgid "Stream doesn't support query_info"
1273 #: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
1275 msgid "Seek not supported on stream"
1278 #: gio/gfileinputstream.c:409
1280 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1283 #: gio/gfileoutputstream.c:504
1285 msgid "Truncate not supported on stream"
1288 #: gio/ginputstream.c:186
1290 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1293 #: gio/ginputstream.c:195
1295 msgid "Input stream doesn't implement read"
1298 #: gio/ginputstream.c:318
1300 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1303 #: gio/ginputstream.c:681
1304 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1307 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1309 msgid "Stream has outstanding operation"
1312 #: gio/glocalfile.c:554
1314 msgid "Invalid filename %s"
1317 #: gio/glocalfile.c:810
1319 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1320 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1322 #: gio/glocalfile.c:928
1324 msgid "Can't rename root directory"
1327 #: gio/glocalfile.c:946
1329 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1332 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1333 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1334 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1336 msgid "Invalid filename"
1339 #: gio/glocalfile.c:963
1341 msgid "Error renaming file: %s"
1342 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1344 #: gio/glocalfile.c:1080
1346 msgid "Error opening file: %s"
1347 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1349 #: gio/glocalfile.c:1090
1351 msgid "Can't open directory"
1354 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1356 msgid "Error removing file: %s"
1357 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1359 #: gio/glocalfile.c:1434
1361 msgid "Error trashing file: %s"
1362 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1364 #: gio/glocalfile.c:1458
1366 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1367 msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
1369 #: gio/glocalfile.c:1482
1371 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1374 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1376 msgid "Unable to find or create trash directory"
1379 #: gio/glocalfile.c:1594
1381 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1382 msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
1384 #: gio/glocalfile.c:1617
1386 msgid "Unable to trash file: %s"
1387 msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1714
1391 msgid "Error making symbolic link: %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1396 msgid "Error moving file: %s"
1397 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1399 #: gio/glocalfile.c:1782
1401 msgid "Can't move directory over directory"
1404 #: gio/glocalfile.c:1791
1406 msgid "Target file already exists"
1409 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1410 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1411 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1413 msgid "Backup file creation failed"
1416 #: gio/glocalfile.c:1821
1418 msgid "Error removing target file: %s"
1419 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1421 #: gio/glocalfile.c:1835
1423 msgid "Move between mounts not supported"
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1428 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1433 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1438 msgid "Invalid extended attribute name"
1439 msgstr "文档在属性名中意外结束"
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1443 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1444 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1448 msgid "Error stating file '%s': %s"
1449 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1452 msgid " (invalid encoding)"
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1457 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1458 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1462 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1467 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1472 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1477 msgid "Error setting permissions: %s"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1774 gio/glocalfileinfo.c:1934
1482 msgid "Error setting owner: %s"
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1797
1487 msgid "symlink must be non-NULL"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1805 gio/glocalfileinfo.c:1822
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1493 msgid "Error setting symlink: %s"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1814
1498 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1989
1503 msgid "Setting attribute %s not supported"
1506 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1508 msgid "Error reading from file: %s"
1509 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1511 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1512 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1515 msgid "Error seeking in file: %s"
1516 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1518 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1520 msgid "Error closing file: %s"
1521 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1523 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1525 msgid "Error writing to file: %s"
1526 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1528 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1530 msgid "Error removing old backup link: %s"
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1535 msgid "Error creating backup link: %s"
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1540 msgid "Error creating backup copy: %s"
1541 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1545 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1546 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1550 msgid "Error truncating file: %s"
1551 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1556 msgid "Error opening file '%s': %s"
1557 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1561 msgid "Target file is a directory"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1566 msgid "Target file is not a regular file"
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1571 msgid "The file was externally modified"
1574 #: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1576 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1579 #: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1581 msgid "Invalid seek request"
1584 #: gio/gmemoryinputstream.c:505
1586 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1591 msgid "Reached maximum data array limit"
1594 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1596 msgid "Memory output stream not resizable"
1599 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1601 msgid "Failed to resize memory output stream"
1605 msgid "mount doesn't implement unmount"
1609 msgid "mount doesn't implement eject"
1613 msgid "mount doesn't implement remount"
1616 #: gio/goutputstream.c:193
1618 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1621 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1623 msgid "Output stream doesn't implement write"
1626 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1628 msgid "Source stream is already closed"
1631 #: gio/goutputstream.c:646
1632 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1635 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1636 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1638 msgid "Error reading from unix: %s"
1639 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
1641 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1642 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1644 msgid "Error closing unix: %s"
1647 #: gio/gunixmounts.c:1754 gio/gunixmounts.c:1791
1648 msgid "Filesystem root"
1651 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1653 msgid "Error writing to unix: %s"
1656 #: gio/gvolume.c:384
1657 msgid "volume doesn't implement eject"
1660 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1662 msgid "Can't find application"
1665 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1667 msgid "Error launching application: %s"
1670 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1672 msgid "URIs not supported"
1675 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1677 msgid "association changes not supported on win32"
1680 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1682 msgid "Association creation not supported on win32"
1685 #: tests/gio-ls.c:27
1686 msgid "do not hide entries"
1689 #: tests/gio-ls.c:29
1690 msgid "use a long listing format"
1693 #: tests/gio-ls.c:37