1.3.13
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_CN.po
1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n"
10 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
11 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:202
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
20
21 #: glib/gconvert.c:206
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
25
26 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
31
32 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "转换过程中出错:%s"
37
38 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
42
43 #: glib/gconvert.c:552
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s”"
47
48 #: glib/gconvert.c:1300
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
52
53 #: glib/gconvert.c:1310
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
57
58 #: glib/gconvert.c:1327
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI“%s”无效"
62
63 #: glib/gconvert.c:1336
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
66 msgstr "URI 中的主机名“%s”包含无效的转义字符"
67
68 #: glib/gconvert.c:1352
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
72
73 #: glib/gconvert.c:1423
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
77
78 #: glib/gconvert.c:1437
79 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
80 msgstr "主机名中包含无效字符序列"
81
82 #: glib/gdir.c:75
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr ""
91
92 #: glib/gfileutils.c:331
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:409
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:462
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:488
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:695
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
121
122 #: glib/gfileutils.c:707
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
126
127 #: glib/gfileutils.c:728
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1110
133 #, c-format
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
136
137 #: glib/giochannel.c:1114
138 #, c-format
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
141
142 #: glib/giochannel.c:1460
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
145
146 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
149
150 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "通道终止于未尽字符"
153
154 #: glib/giochannel.c:1647
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
157
158 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "不正确的消息大小"
161
162 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
163 msgid "Socket error"
164 msgstr "套接字错误"
165
166 #: glib/giowin32.c:1276
167 msgid "Channel set flags unsupported"
168 msgstr "不支持通道设置标志"
169
170 #: glib/gmarkup.c:216
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:300
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "第%d行出错:%s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:379
181 msgid ""
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184
185 #: glib/gmarkup.c:389
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
190 "it as &amp;"
191 msgstr ""
192 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
193 "的开头,把它变为 &amp;"
194
195 #: glib/gmarkup.c:425
196 #, c-format
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
199
200 #: glib/gmarkup.c:469
201 #, c-format
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 msgstr "未知的实体名“%s”"
204
205 #: glib/gmarkup.c:479
206 msgid ""
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
209 msgstr ""
210 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
211 "&amp;"
212
213 #: glib/gmarkup.c:525
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
217 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
218 msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如&#234;)-可能该数字太大了"
219
220 #: glib/gmarkup.c:550
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
223 msgstr "字符引用“%s”没有编码进一个允许的字符"
224
225 #: glib/gmarkup.c:567
226 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
227 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
228
229 #: glib/gmarkup.c:577
230 msgid ""
231 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
232 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
233 "as &amp;"
234 msgstr ""
235 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
236 "&amp;"
237
238 #: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
239 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
240 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
241
242 #: glib/gmarkup.c:923
243 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
244 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
245
246 #: glib/gmarkup.c:961
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
250 "element name"
251 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
252
253 #: glib/gmarkup.c:1024
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
257 "'%s'"
258 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
259
260 #: glib/gmarkup.c:1111
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
264 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1152
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
270 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
271 "character in an attribute name"
272 msgstr ""
273 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
274 "您在属性名中使用了无效字符"
275
276 #: glib/gmarkup.c:1229
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
280 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
281 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
282
283 #: glib/gmarkup.c:1356
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
287 "begin an element name"
288 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
289
290 #: glib/gmarkup.c:1393
291 #, c-format
292 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
293 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1402
296 #, c-format
297 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
298 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1413
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
304 "allowed character is '>'"
305 msgstr "“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1546
308 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
309 msgstr "文档为空或仅含空白字符"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1560
312 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
313 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
319 "element opened"
320 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1576
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
326 "the tag <%s/>"
327 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1582
330 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
331 msgstr "文档在元素名中意外结束"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1587
334 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
335 msgstr "文档在属性名中意外结束"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1592
338 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
339 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1598
342 msgid ""
343 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
344 "name; no attribute value"
345 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
346
347 #: glib/gmarkup.c:1604
348 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
349 msgstr "文档在属性值中意外结束"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1619
352 #, c-format
353 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
354 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1625
357 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
358 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
359
360 #: glib/gshell.c:69
361 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
362 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
363
364 #: glib/gshell.c:159
365 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
366 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
367
368 #: glib/gshell.c:526
369 #, c-format
370 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
371 msgstr "文本在一个 '' 字符后结束。(文本为“%s”)"
372
373 #: glib/gshell.c:533
374 #, c-format
375 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
376 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
377
378 #: glib/gshell.c:545
379 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
380 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
381
382 #: glib/gspawn-win32.c:212
383 msgid "Failed to read data from child process"
384 msgstr "无法从子进程中读取数据"
385
386 #: glib/gspawn-win32.c:361
387 msgid ""
388 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
389 "process"
390 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
391
392 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
393 #, c-format
394 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
395 msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
396
397 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
398 #, c-format
399 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
400 msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
401
402 #: glib/gspawn-win32.c:936
403 #, c-format
404 msgid "Failed to execute child process (%s)"
405 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
406
407 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
408 #, c-format
409 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
410 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
411
412 #: glib/gspawn.c:159
413 #, c-format
414 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
415 msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
416
417 #: glib/gspawn.c:291
418 #, c-format
419 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
420 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
421
422 #: glib/gspawn.c:374
423 #, c-format
424 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
425 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
426
427 #: glib/gspawn.c:977
428 #, c-format
429 msgid "Failed to fork (%s)"
430 msgstr "无法 fork (%s)"
431
432 #: glib/gspawn.c:1127
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
435 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
436
437 #: glib/gspawn.c:1137
438 #, c-format
439 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
440 msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
441
442 #: glib/gspawn.c:1146
443 #, c-format
444 msgid "Failed to fork child process (%s)"
445 msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
446
447 #: glib/gspawn.c:1154
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
450 msgstr "执行子进程时出现未知错误"
451
452 #: glib/gspawn.c:1176
453 #, c-format
454 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
455 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
456
457 #: glib/gutf8.c:950
458 msgid "Character out of range for UTF-8"
459 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
460
461 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
462 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
463 msgid "Invalid sequence in conversion input"
464 msgstr "转换输入中出现无效序列"
465
466 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
467 msgid "Character out of range for UTF-16"
468 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"