2.5.3
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_CN.po
1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 02:33+0800\n"
11 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:403
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
21
22 #: glib/gconvert.c:407
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
26
27 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
28 #: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
29 #: glib/gutf8.c:1356
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
32
33 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
34 #: glib/giochannel.c:2212
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "转换过程中出错:%s"
38
39 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
40 #: glib/gutf8.c:1352
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
43
44 #: glib/gconvert.c:801
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
48
49 #: glib/gconvert.c:1498
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
52 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
53
54 #: glib/gconvert.c:1508
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
58
59 #: glib/gconvert.c:1525
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI“%s”无效"
63
64 #: glib/gconvert.c:1537
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
68
69 #: glib/gconvert.c:1553
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
73
74 #: glib/gconvert.c:1623
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
78
79 #: glib/gconvert.c:1633
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "无效的主机名"
82
83 #: glib/gdir.c:84
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
92
93 #: glib/gfileutils.c:411
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:487
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:548
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:574
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:786
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
122
123 #: glib/gfileutils.c:798
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:819
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:1160
134 #, c-format
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "读取符号连接“%s”失败:%s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:1179
139 msgid "Symbolic links not supported"
140 msgstr "不支持符号连接"
141
142 #: glib/giochannel.c:1144
143 #, c-format
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
146
147 #: glib/giochannel.c:1148
148 #, c-format
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
151
152 #: glib/giochannel.c:1493
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
154 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
155
156 #: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
158 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
159
160 #: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
162 msgstr "通道终止于未尽字符"
163
164 #: glib/giochannel.c:1683
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
166 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
167
168 #: glib/gmarkup.c:226
169 #, c-format
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
172
173 #: glib/gmarkup.c:310
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d: %s"
176 msgstr "第%d行出错:%s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:415
179 msgid ""
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
181 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
182
183 #: glib/gmarkup.c:425
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
187 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
188 "it as &amp;"
189 msgstr ""
190 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
191 "的开头,把它变为 &amp;"
192
193 #: glib/gmarkup.c:461
194 #, c-format
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
196 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
197
198 #: glib/gmarkup.c:505
199 #, c-format
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
201 msgstr "未知的实体名“%s”"
202
203 #: glib/gmarkup.c:515
204 msgid ""
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
207 msgstr ""
208 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
209 "&amp;"
210
211 #: glib/gmarkup.c:561
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
215 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
216 msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如&#234;) - 可能该数字太大了"
217
218 #: glib/gmarkup.c:586
219 #, c-format
220 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
221 msgstr "字符引用“%s”不是编码一个被允许的字符"
222
223 #: glib/gmarkup.c:603
224 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
225 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
226
227 #: glib/gmarkup.c:613
228 msgid ""
229 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
230 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
231 "as &amp;"
232 msgstr ""
233 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
234 "为 &amp;"
235
236 #: glib/gmarkup.c:639
237 msgid "Unfinished entity reference"
238 msgstr "未完成的实体引用"
239
240 #: glib/gmarkup.c:645
241 msgid "Unfinished character reference"
242 msgstr "未完成的字符引用"
243
244 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
245 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
246 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
247
248 #: glib/gmarkup.c:991
249 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
250 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
251
252 #: glib/gmarkup.c:1030
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
256 "element name"
257 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
258
259 #: glib/gmarkup.c:1093
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
263 "'%s'"
264 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1181
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
270 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
271
272 #: glib/gmarkup.c:1222
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
276 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
277 "character in an attribute name"
278 msgstr ""
279 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
280 "您在属性名中使用了无效字符"
281
282 #: glib/gmarkup.c:1310
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
286 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
287 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
288
289 #: glib/gmarkup.c:1451
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
293 "begin an element name"
294 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1490
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
300 "allowed character is '>'"
301 msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1501
304 #, c-format
305 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
306 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1510
309 #, c-format
310 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
311 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1657
314 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
315 msgstr "文档为空或仅含空白字符"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1671
318 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
319 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
325 "element opened"
326 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1687
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
332 "the tag <%s/>"
333 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1693
336 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
337 msgstr "文档在元素名中意外结束"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1698
340 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
341 msgstr "文档在属性名中意外结束"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1703
344 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
345 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
346
347 #: glib/gmarkup.c:1709
348 msgid ""
349 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
350 "name; no attribute value"
351 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1716
354 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
355 msgstr "文档在属性值中意外结束"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1731
358 #, c-format
359 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
360 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1737
363 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
364 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
365
366 #: glib/gshell.c:73
367 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
368 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
369
370 #: glib/gshell.c:163
371 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
372 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
373
374 #: glib/gshell.c:541
375 #, c-format
376 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
377 msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
378
379 #: glib/gshell.c:548
380 #, c-format
381 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
382 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
383
384 #: glib/gshell.c:560
385 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
386 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
387
388 #: glib/gspawn-win32.c:296
389 msgid "Failed to read data from child process"
390 msgstr "无法从子进程中读取数据"
391
392 #: glib/gspawn-win32.c:425
393 msgid ""
394 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
395 "process"
396 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
397
398 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
399 #, c-format
400 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
401 msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
402
403 #: glib/gspawn-win32.c:931
404 msgid "Failed to execute helper program"
405 msgstr "无法执行助手程序"
406
407 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
408 #, c-format
409 msgid "Failed to execute child process (%s)"
410 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
411
412 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
413 #, c-format
414 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
415 msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
418 #, c-format
419 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
420 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
421
422 #: glib/gspawn.c:179
423 #, c-format
424 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
425 msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
426
427 #: glib/gspawn.c:310
428 #, c-format
429 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
430 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
431
432 #: glib/gspawn.c:393
433 #, c-format
434 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
435 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
436
437 #: glib/gspawn.c:1078
438 #, c-format
439 msgid "Failed to fork (%s)"
440 msgstr "无法 fork (%s)"
441
442 #: glib/gspawn.c:1228
443 #, c-format
444 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
445 msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)"
446
447 #: glib/gspawn.c:1238
448 #, c-format
449 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
450 msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
451
452 #: glib/gspawn.c:1247
453 #, c-format
454 msgid "Failed to fork child process (%s)"
455 msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
456
457 #: glib/gspawn.c:1255
458 #, c-format
459 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
460 msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
461
462 #: glib/gspawn.c:1277
463 #, c-format
464 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
465 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
466
467 #: glib/gutf8.c:986
468 msgid "Character out of range for UTF-8"
469 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
470
471 #: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
472 #: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
473 msgid "Invalid sequence in conversion input"
474 msgstr "转换输入中出现无效序列"
475
476 #: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
477 msgid "Character out of range for UTF-16"
478 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
479
480 #: glib/goption.c:263
481 msgid "Usage:"
482 msgstr ""
483
484 #: glib/goption.c:263
485 msgid "[OPTION...]"
486 msgstr ""
487
488 #: glib/goption.c:308
489 msgid "Help Options:"
490 msgstr ""
491
492 #: glib/goption.c:308
493 msgid "Show help options"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/goption.c:312
497 msgid "Show all help options"
498 msgstr ""
499
500 #: glib/goption.c:360
501 msgid "Application Options:"
502 msgstr ""
503
504 #: glib/goption.c:400
505 #, c-format
506 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/goption.c:410
510 #, c-format
511 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
512 msgstr ""
513
514 #: glib/goption.c:1028
515 #, c-format
516 msgid "Unknown option %s"
517 msgstr ""