Version 1.3.11
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_CN.po
1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-11-22 14:08-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n"
10 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
11 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:202
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
20
21 #: glib/gconvert.c:206
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
25
26 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1321
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
31
32 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "转换过程中出错:%s"
37
38 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1317
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
42
43 #: glib/gconvert.c:547
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s”"
47
48 #: glib/gconvert.c:1261
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
52
53 #: glib/gconvert.c:1271
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
57
58 #: glib/gconvert.c:1288
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI“%s”无效"
62
63 #: glib/gconvert.c:1297
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
66 msgstr "URI 中的主机名“%s”包含无效的转义字符"
67
68 #: glib/gconvert.c:1313
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
72
73 #: glib/gconvert.c:1356
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
77
78 #: glib/gconvert.c:1370
79 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
80 msgstr "主机名中包含无效字符序列"
81
82 #: glib/gfileutils.c:309
83 #, c-format
84 msgid "Error reading file '%s': %s"
85 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:367
88 #, c-format
89 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
90 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
91
92 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
93 #, c-format
94 msgid "Failed to open file '%s': %s"
95 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:420
98 #, c-format
99 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
100 msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:446
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
105 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:655
108 #, c-format
109 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
110 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
111
112 #: glib/gfileutils.c:667
113 #, c-format
114 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
115 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
116
117 #: glib/gfileutils.c:688
118 #, c-format
119 msgid "Failed to create file '%s': %s"
120 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
121
122 #: glib/giochannel.c:1110
123 #, c-format
124 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
125 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
126
127 #: glib/giochannel.c:1114
128 #, c-format
129 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
130 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1460
133 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
134 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
135
136 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
137 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
138 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
139
140 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
141 msgid "Channel terminates in a partial character"
142 msgstr "通道终止于未尽字符"
143
144 #: glib/giochannel.c:1647
145 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
146 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
147
148 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
149 msgid "Incorrect message size"
150 msgstr "不正确的消息大小"
151
152 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
153 msgid "Socket error"
154 msgstr "套接字错误"
155
156 #: glib/giowin32.c:1277
157 msgid "Channel set flags unsupported"
158 msgstr "不支持通道设置标志"
159
160 #: glib/gmarkup.c:216
161 #, c-format
162 msgid "Error on line %d char %d: %s"
163 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
164
165 #: glib/gmarkup.c:300
166 #, c-format
167 msgid "Error on line %d: %s"
168 msgstr "第%d行出错:%s"
169
170 #: glib/gmarkup.c:379
171 msgid ""
172 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
173 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
174
175 #: glib/gmarkup.c:389
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
179 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
180 "it as &amp;"
181 msgstr ""
182 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
183 "的开头,把它变为 &amp;"
184
185 #: glib/gmarkup.c:425
186 #, c-format
187 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
188 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
189
190 #: glib/gmarkup.c:469
191 #, c-format
192 msgid "Entity name '%s' is not known"
193 msgstr "未知的实体名“%s”"
194
195 #: glib/gmarkup.c:479
196 msgid ""
197 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
198 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
199 msgstr ""
200 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
201 "&amp;"
202
203 #: glib/gmarkup.c:525
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
207 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
208 msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如&#234;)-可能该数字太大了"
209
210 #: glib/gmarkup.c:550
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
213 msgstr "字符引用“%s”没有编码进一个允许的字符"
214
215 #: glib/gmarkup.c:567
216 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
217 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
218
219 #: glib/gmarkup.c:577
220 msgid ""
221 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
222 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
223 "as &amp;"
224 msgstr ""
225 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
226 "&amp;"
227
228 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
229 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
230 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
231
232 #: glib/gmarkup.c:922
233 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
234 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
235
236 #: glib/gmarkup.c:960
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
240 "element name"
241 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
242
243 #: glib/gmarkup.c:1023
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
247 "'%s'"
248 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
249
250 #: glib/gmarkup.c:1110
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
254 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
255
256 #: glib/gmarkup.c:1151
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
260 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
261 "character in an attribute name"
262 msgstr ""
263 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
264 "您在属性名中使用了无效字符"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1224
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
270 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
271 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1351
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
277 "begin an element name"
278 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
279
280 #: glib/gmarkup.c:1388
281 #, c-format
282 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
283 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
284
285 #: glib/gmarkup.c:1397
286 #, c-format
287 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
288 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
289
290 #: glib/gmarkup.c:1408
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
294 "allowed character is '>'"
295 msgstr "“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1541
298 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
299 msgstr "文档为空或仅含空白字符"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1555
302 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
303 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
309 "element opened"
310 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1571
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
316 "the tag <%s/>"
317 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
318
319 #: glib/gmarkup.c:1577
320 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
321 msgstr "文档在元素名中意外结束"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1582
324 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
325 msgstr "文档在属性名中意外结束"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1587
328 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
329 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1593
332 msgid ""
333 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
334 "name; no attribute value"
335 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1599
338 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
339 msgstr "文档在属性值中意外结束"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1614
342 #, c-format
343 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
344 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1620
347 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
348 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
349
350 #: glib/gshell.c:69
351 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
352 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
353
354 #: glib/gshell.c:159
355 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
356 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
357
358 #: glib/gshell.c:526
359 #, c-format
360 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
361 msgstr "文本在一个 '' 字符后结束。(文本为“%s”)"
362
363 #: glib/gshell.c:533
364 #, c-format
365 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
366 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
367
368 #: glib/gshell.c:545
369 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
370 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
371
372 #: glib/gspawn-win32.c:212
373 msgid "Failed to read data from child process"
374 msgstr "无法从子进程中读取数据"
375
376 #: glib/gspawn-win32.c:361
377 msgid ""
378 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
379 "process"
380 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
381
382 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
383 #, c-format
384 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
385 msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
386
387 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
388 #, c-format
389 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
390 msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
391
392 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
393 #, c-format
394 msgid "Failed to execute child process (%s)"
395 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
396
397 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
398 #, c-format
399 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
400 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
401
402 #: glib/gspawn.c:159
403 #, c-format
404 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
405 msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
406
407 #: glib/gspawn.c:290
408 #, c-format
409 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
410 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
411
412 #: glib/gspawn.c:373
413 #, c-format
414 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
415 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
416
417 #: glib/gspawn.c:972
418 #, c-format
419 msgid "Failed to fork (%s)"
420 msgstr "无法 fork (%s)"
421
422 #: glib/gspawn.c:1131
423 #, c-format
424 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
425 msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
426
427 #: glib/gspawn.c:1140
428 #, c-format
429 msgid "Failed to fork child process (%s)"
430 msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
431
432 #: glib/gspawn.c:1148
433 msgid "Unknown error executing child process"
434 msgstr "执行子进程时出现未知错误"
435
436 #: glib/gspawn.c:1169
437 #, c-format
438 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
439 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
440
441 #: glib/gutf8.c:950
442 msgid "Character out of range for UTF-8"
443 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
444
445 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
446 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
447 msgid "Invalid sequence in conversion input"
448 msgstr "转换输入中出现无效序列"
449
450 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
451 msgid "Character out of range for UTF-16"
452 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"