*** empty log message ***
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_CN.po
1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-11-02 10:09+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n"
10 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
11 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:202
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
20
21 #: glib/gconvert.c:206
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
25
26 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1321
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
31
32 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2176
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "转换过程中出错:%s"
37
38 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1317
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
42
43 #: glib/gconvert.c:547
44 #, c-format
45 #, fuzzy
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s”"
48
49 #: glib/gconvert.c:1261
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
53
54 #: glib/gconvert.c:1271
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
58
59 #: glib/gconvert.c:1288
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI“%s”无效"
63
64 #: glib/gconvert.c:1297
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
67 msgstr "URI 中的主机名“%s”不能包含非法转义字符"
68
69 #: glib/gconvert.c:1313
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI“%s”中包含非法转义字符"
73
74 #: glib/gconvert.c:1356
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
78
79 #: glib/gconvert.c:1370
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "主机名中包含无效字符序列"
82
83 #: glib/gfileutils.c:309
84 #, c-format
85 msgid "Error reading file '%s': %s"
86 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:367
89 #, c-format
90 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
91 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open file '%s': %s"
96 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:420
99 #, c-format
100 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
101 msgstr "无法获得文件“%s”属性:fstat() 失败:%s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:446
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
106 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:655
109 #, c-format
110 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
111 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
112
113 #: glib/gfileutils.c:667
114 #, c-format
115 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
116 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
117
118 #: glib/gfileutils.c:688
119 #, c-format
120 msgid "Failed to create file '%s': %s"
121 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
122
123 #: glib/giochannel.c:1110
124 #, c-format
125 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
126 msgstr "不支持从字符集“%s”转换"
127
128 #: glib/giochannel.c:1114
129 #, c-format
130 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
131 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1461
134 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
135 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
136
137 #: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
138 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
139 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
140
141 #: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
142 msgid "Channel terminates in a partial character"
143 msgstr "通道终止于未尽字符"
144
145 #: glib/giochannel.c:1648
146 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
147 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
148
149 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
150 msgid "Incorrect message size"
151 msgstr "不正确的消息大小"
152
153 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
154 msgid "Socket error"
155 msgstr "套接口错误"
156
157 #: glib/giowin32.c:1277
158 msgid "Channel set flags unsupported"
159 msgstr "不支持通道设置标志"
160
161 #: glib/gmarkup.c:216
162 #, c-format
163 msgid "Error on line %d char %d: %s"
164 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
165
166 #: glib/gmarkup.c:300
167 #, c-format
168 msgid "Error on line %d: %s"
169 msgstr "第%d行出错:%s"
170
171 #: glib/gmarkup.c:379
172 msgid ""
173 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
174 msgstr ""
175 "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
176
177 #: glib/gmarkup.c:389
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
181 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
182 "it as &amp;"
183 msgstr ""
184 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 "
185 "开头,如果这个 & 不是一个实体的开头,把它"
186 "变为 &amp;"
187
188 #: glib/gmarkup.c:425
189 #, c-format
190 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
191 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
192
193 #: glib/gmarkup.c:469
194 #, c-format
195 msgid "Entity name '%s' is not known"
196 msgstr "未知的实体名“%s”"
197
198 #: glib/gmarkup.c:479
199 msgid ""
200 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
201 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
202 msgstr ""
203 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & "
204 "字符而又不是一个实体――将这个 & 变为 &amp;"
205
206 #: glib/gmarkup.c:525
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
210 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
211 msgstr ""
212 "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字"
213 "(如&#234;)――可能该数字太大了"
214
215 #: glib/gmarkup.c:550
216 #, c-format
217 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
218 msgstr "字符引用“%s”对一个已允许的字符编码"
219
220 #: glib/gmarkup.c:567
221 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
222 msgstr "空的字符引用。应该包括数字,如 &#454;"
223
224 #: glib/gmarkup.c:577
225 msgid ""
226 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
227 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
228 "as &amp;"
229 msgstr ""
230 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & "
231 "字符而又不是一个实体――将这个 & 变为 &amp;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
234 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
235 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
236
237 #: glib/gmarkup.c:922
238 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
239 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
240
241 #: glib/gmarkup.c:960
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
245 "element name"
246 msgstr ""
247 "“%s”出现在字符“<”后是无效字符,它不能作为"
248 "元素名的开头"
249
250 #: glib/gmarkup.c:1023
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
254 "'%s'"
255 msgstr ""
256 "字符“%s”无效,元素“%s”起始标记的结尾"
257 "预期出现字符“>”"
258
259 #: glib/gmarkup.c:1110
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
263 msgstr ""
264 "字符“%s”无效,元素“%s”的属性名“%s”后预期出现字符“=”"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1151
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
270 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
271 "character in an attribute name"
272 msgstr ""
273 "字符“%s”无效,在元素“%s”起始标记的结尾预期出现字符“>”或“/”,"
274 "也可以是该元素的属性。可能您在属性名中使用了"
275 "无效字符"
276
277 #: glib/gmarkup.c:1224
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
281 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
282 msgstr ""
283 "字符“%s”无效,在给元素“%s”的属性“%s”赋值时,预期在"
284 "等号后出现引号"
285
286 #: glib/gmarkup.c:1351
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
290 "begin an element name"
291 msgstr ""
292 "“%s”出现在字符“</”后无效。“%s”不能作为"
293 "元素名的开头"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1388
296 #, c-format
297 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
298 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1397
301 #, c-format
302 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
303 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1408
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
309 "allowed character is '>'"
310 msgstr ""
311 "“%s”出现在结束的元素名无效。"
312 "允许的字符是“>”"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1541
315 #, fuzzy
316 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
317 msgstr "文档为空或仅含空白字符"
318
319 #: glib/gmarkup.c:1555
320 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
321 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
327 "element opened"
328 msgstr ""
329 "文档在还存在未结束元素时意外结束――最后的未结束元素"
330 "是“%s”"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1571
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
336 "the tag <%s/>"
337 msgstr ""
338 "文档意外结束,预期以右尖括号“>”来结束"
339 "标记 <%s/>"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1577
342 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
343 msgstr "文档在元素名中意外结束"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1582
346 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
347 msgstr "文档在属性名中意外结束"
348
349 #: glib/gmarkup.c:1587
350 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
351 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1593
354 msgid ""
355 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
356 "name; no attribute value"
357 msgstr ""
358 "文档在跟在属性名后的等号后意外结束。"
359 "没有属性值"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1599
362 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
363 msgstr "文档在属性值中意外结束"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1614
366 #, c-format
367 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
368 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1620
371 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
372 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
373
374 #: glib/gshell.c:69
375 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
376 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
377
378 #: glib/gshell.c:159
379 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
380 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
381
382 #: glib/gshell.c:526
383 #, c-format
384 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
385 msgstr "文本在一个 '' 字符后结束。(文本为“%s”)"
386
387 #: glib/gshell.c:533
388 #, c-format
389 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
390 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
391
392 #: glib/gshell.c:545
393 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
394 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
395
396 #: glib/gspawn-win32.c:212
397 msgid "Failed to read data from child process"
398 msgstr "无法从子进程中读取数据"
399
400 #: glib/gspawn-win32.c:361
401 msgid ""
402 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
403 "process"
404 msgstr ""
405 "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现"
406 "异常错误"
407
408 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
409 #, c-format
410 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
411 msgstr "无法从子管道中读取(%s)"
412
413 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
414 #, c-format
415 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
416 msgstr "无法切换到目录“%s”(%s)"
417
418 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
419 #, c-format
420 msgid "Failed to execute child process (%s)"
421 msgstr "无法执行子进程(%s)"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
424 #, c-format
425 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
426 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道(%s)"
427
428 #: glib/gspawn.c:159
429 #, c-format
430 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
431 msgstr "无法从子进程中读取数据(%s)"
432
433 #: glib/gspawn.c:290
434 #, c-format
435 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
436 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误(%s)"
437
438 #: glib/gspawn.c:373
439 #, c-format
440 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
441 msgstr "waitpid() 出现异常错误(%s)"
442
443 #: glib/gspawn.c:972
444 #, c-format
445 msgid "Failed to fork (%s)"
446 msgstr "无法 fork(%s)"
447
448 #: glib/gspawn.c:1131
449 #, c-format
450 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
451 msgstr "无法重定向子进程的输入或输出(%s)"
452
453 #: glib/gspawn.c:1140
454 #, c-format
455 msgid "Failed to fork child process (%s)"
456 msgstr "无法 fork 子进程(%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:1148
459 msgid "Unknown error executing child process"
460 msgstr "执行子进程时出现未知错误 "
461
462 #: glib/gspawn.c:1169
463 #, c-format
464 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
465 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
466
467 #: glib/gutf8.c:950
468 msgid "Character out of range for UTF-8"
469 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
470
471 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
472 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
473 msgid "Invalid sequence in conversion input"
474 msgstr "转换输入中出现无效序列"
475
476 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
477 msgid "Character out of range for UTF-16"
478 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"