Imported Upstream version 2.0.26
[platform/upstream/gpg2.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22
23 #: agent/call-pinentry.c:254
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
27
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
31 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar.
33 #: agent/call-pinentry.c:411
34 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:412
38 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:413
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
43 msgstr ""
44
45 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
46 #. for the quality bar.
47 #: agent/call-pinentry.c:659
48 #, fuzzy
49 msgid "Quality:"
50 msgstr "有效性:%s"
51
52 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
53 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
54 #. string to describe what this is about.  The length of the
55 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
56 #. translate this entry, a default english text (see source)
57 #. will be used.
58 #: agent/call-pinentry.c:681
59 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:726
63 msgid ""
64 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
65 "session"
66 msgstr ""
67
68 #: agent/call-pinentry.c:729
69 #, fuzzy
70 msgid ""
71 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
72 "this session"
73 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
74
75 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
76 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
77 #. two %d give the current and maximum number of tries.
78 #: agent/call-pinentry.c:786
79 #, c-format
80 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
81 msgstr ""
82
83 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
84 #, fuzzy
85 msgid "PIN too long"
86 msgstr "列太长"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:810
89 #, fuzzy
90 msgid "Passphrase too long"
91 msgstr "列太长"
92
93 #: agent/call-pinentry.c:818
94 #, fuzzy
95 msgid "Invalid characters in PIN"
96 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
97
98 #: agent/call-pinentry.c:823
99 msgid "PIN too short"
100 msgstr ""
101
102 #: agent/call-pinentry.c:835
103 #, fuzzy
104 msgid "Bad PIN"
105 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:836
108 #, fuzzy
109 msgid "Bad Passphrase"
110 msgstr "错误的密码"
111
112 #: agent/call-pinentry.c:873
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase"
115 msgstr "错误的密码"
116
117 #: agent/command-ssh.c:595
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
120 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
123 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
124 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
125 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
126 #, c-format
127 msgid "can't create `%s': %s\n"
128 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
131 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
132 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
133 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
134 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
135 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
136 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
137 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
138 #, c-format
139 msgid "can't open `%s': %s\n"
140 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
145 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2114
148 #, c-format
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #: agent/command-ssh.c:2119
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
155 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2139
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2189
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
165 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
166
167 #: agent/command-ssh.c:2204
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "error writing key: %s\n"
170 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
171
172 #: agent/command-ssh.c:2498
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
176 "allow this?"
177 msgstr ""
178
179 #: agent/command-ssh.c:2505
180 msgid "Allow"
181 msgstr ""
182
183 #: agent/command-ssh.c:2505
184 msgid "Deny"
185 msgstr ""
186
187 #: agent/command-ssh.c:2514
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
190 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
191
192 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
193 #, fuzzy
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "更改密码"
196
197 #: agent/command-ssh.c:2858
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid ""
200 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
201 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
202 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
203
204 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
205 #: tools/symcryptrun.c:436
206 msgid "does not match - try again"
207 msgstr ""
208
209 #: agent/command-ssh.c:3408
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
212 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
213
214 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
215 #, fuzzy
216 msgid "Please insert the card with serial number"
217 msgstr ""
218 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
219 "  %.*s\n"
220
221 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
222 #, fuzzy
223 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
224 msgstr ""
225 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
226 "  %.*s\n"
227
228 #: agent/divert-scd.c:200
229 #, fuzzy
230 msgid "Admin PIN"
231 msgstr "|A|管理员 PIN"
232
233 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
234 #. used to unblock a PIN.
235 #: agent/divert-scd.c:205
236 msgid "PUK"
237 msgstr ""
238
239 #: agent/divert-scd.c:212
240 msgid "Reset Code"
241 msgstr ""
242
243 #: agent/divert-scd.c:238
244 #, c-format
245 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
246 msgstr ""
247
248 #: agent/divert-scd.c:287
249 #, fuzzy
250 msgid "Repeat this Reset Code"
251 msgstr "再次输入此 PIN:"
252
253 #: agent/divert-scd.c:289
254 #, fuzzy
255 msgid "Repeat this PUK"
256 msgstr "再次输入此 PIN:"
257
258 #: agent/divert-scd.c:290
259 #, fuzzy
260 msgid "Repeat this PIN"
261 msgstr "再次输入此 PIN:"
262
263 #: agent/divert-scd.c:295
264 #, fuzzy
265 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
266 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
267
268 #: agent/divert-scd.c:297
269 #, fuzzy
270 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
271 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
272
273 #: agent/divert-scd.c:298
274 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
275 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
276
277 #: agent/divert-scd.c:310
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
280 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
281
282 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
283 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "error creating temporary file: %s\n"
286 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
287
288 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
291 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
292
293 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
294 #, fuzzy
295 msgid "Enter new passphrase"
296 msgstr "请输入密码\n"
297
298 #: agent/genkey.c:167
299 #, fuzzy
300 msgid "Take this one anyway"
301 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
302
303 #: agent/genkey.c:193
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
307 "at least %u character long."
308 msgid_plural ""
309 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
310 "at least %u characters long."
311 msgstr[0] ""
312 msgstr[1] ""
313
314 #: agent/genkey.c:214
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
318 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
319 msgid_plural ""
320 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
321 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: agent/genkey.c:237
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
329 "a known term or match%%0Acertain pattern."
330 msgstr ""
331
332 #: agent/genkey.c:253
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
336 msgstr ""
337
338 #: agent/genkey.c:255
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
342 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
343 msgstr ""
344
345 #: agent/genkey.c:264
346 msgid "Yes, protection is not needed"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/genkey.c:308
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
352 msgstr ""
353 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
354 "\n"
355
356 #: agent/genkey.c:431
357 #, fuzzy
358 msgid "Please enter the new passphrase"
359 msgstr "更改密码"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
362 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
363 #, fuzzy
364 msgid ""
365 "@Options:\n"
366 " "
367 msgstr ""
368 "@\n"
369 "选项:\n"
370 " "
371
372 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
373 msgid "run in daemon mode (background)"
374 msgstr ""
375
376 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
377 msgid "run in server mode (foreground)"
378 msgstr ""
379
380 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
381 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
382 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
383 msgid "verbose"
384 msgstr "详细模式"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
387 #: sm/gpgsm.c:282
388 msgid "be somewhat more quiet"
389 msgstr "尽量减少提示信息"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
392 msgid "sh-style command output"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
396 msgid "csh-style command output"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
400 #: tools/symcryptrun.c:169
401 #, fuzzy
402 msgid "|FILE|read options from FILE"
403 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
406 msgid "do not detach from the console"
407 msgstr ""
408
409 #: agent/gpg-agent.c:147
410 msgid "do not grab keyboard and mouse"
411 msgstr ""
412
413 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
414 #, fuzzy
415 msgid "use a log file for the server"
416 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:150
419 #, fuzzy
420 msgid "use a standard location for the socket"
421 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:153
424 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:156
428 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:157
432 #, fuzzy
433 msgid "do not use the SCdaemon"
434 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:169
437 msgid "ignore requests to change the TTY"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:171
441 msgid "ignore requests to change the X display"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:174
445 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:187
449 msgid "do not use the PIN cache when signing"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:189
453 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
454 msgstr ""
455
456 #: agent/gpg-agent.c:192
457 #, fuzzy
458 msgid "allow presetting passphrase"
459 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:193
462 #, fuzzy
463 #| msgid "not supported"
464 msgid "enable ssh support"
465 msgstr "未被支持"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:196
468 #, fuzzy
469 #| msgid "not supported"
470 msgid "enable putty support"
471 msgstr "未被支持"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:202
474 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
475 msgstr ""
476
477 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
478 #. reporting address.  This is so that we can change the
479 #. reporting address without breaking the translations.
480 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
481 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
482 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
483 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
484 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
485 msgstr ""
486 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
487 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:376
490 #, fuzzy
491 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
492 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:378
495 msgid ""
496 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
497 "Secret key management for GnuPG\n"
498 msgstr ""
499
500 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
501 #, c-format
502 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
503 msgstr ""
504
505 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
506 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
507 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
508 #, c-format
509 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
510 msgstr ""
511
512 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
513 #, c-format
514 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
515 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
518 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
519 #, c-format
520 msgid "option file `%s': %s\n"
521 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
524 #, c-format
525 msgid "reading options from `%s'\n"
526 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
529 #: g10/plaintext.c:162
530 #, c-format
531 msgid "error creating `%s': %s\n"
532 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
535 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
536 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
537 #, c-format
538 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
539 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
542 msgid "name of socket too long\n"
543 msgstr ""
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "can't create socket: %s\n"
548 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1559
551 #, c-format
552 msgid "socket name `%s' is too long\n"
553 msgstr ""
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1577
556 #, fuzzy
557 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
558 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
561 #, fuzzy
562 msgid "error getting nonce for the socket\n"
563 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
568 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "listen() failed: %s\n"
573 msgstr "更新失败:%s\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "listening on socket `%s'\n"
578 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
581 #: sm/keydb.c:106
582 #, c-format
583 msgid "directory `%s' created\n"
584 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
585
586 #: agent/gpg-agent.c:1692
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
589 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:1696
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
594 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
599 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:2044
602 #, c-format
603 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
604 msgstr ""
605
606 #: agent/gpg-agent.c:2049
607 #, c-format
608 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
609 msgstr ""
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2069
612 #, c-format
613 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
614 msgstr ""
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2074
617 #, c-format
618 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
619 msgstr ""
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
624 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "%s %s stopped\n"
629 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2492
632 #, fuzzy
633 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
634 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
637 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
638 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
639 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
642 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
643 #, c-format
644 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
645 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
646
647 #: agent/preset-passphrase.c:101
648 #, fuzzy
649 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
650 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
651
652 #: agent/preset-passphrase.c:104
653 msgid ""
654 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
655 "Password cache maintenance\n"
656 msgstr ""
657
658 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
659 #: tools/gpgconf.c:60
660 msgid ""
661 "@Commands:\n"
662 " "
663 msgstr ""
664 "@指令:\n"
665 " "
666
667 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
668 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
669 #: tools/symcryptrun.c:159
670 msgid ""
671 "@\n"
672 "Options:\n"
673 " "
674 msgstr ""
675 "@\n"
676 "选项:\n"
677 " "
678
679 #: agent/protect-tool.c:167
680 #, fuzzy
681 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
682 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
683
684 #: agent/protect-tool.c:169
685 msgid ""
686 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
687 "Secret key maintenance tool\n"
688 msgstr ""
689
690 #: agent/protect-tool.c:1166
691 #, fuzzy
692 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
693 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
694
695 #: agent/protect-tool.c:1171
696 #, fuzzy
697 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
698 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
699
700 #: agent/protect-tool.c:1177
701 msgid ""
702 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
703 "system."
704 msgstr ""
705
706 #: agent/protect-tool.c:1182
707 #, fuzzy
708 msgid ""
709 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
710 "needed to complete this operation."
711 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
712
713 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
714 #, fuzzy
715 msgid "Passphrase:"
716 msgstr "错误的密码"
717
718 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
719 #, fuzzy
720 msgid "cancelled\n"
721 msgstr "已取消"
722
723 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
726 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
727
728 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error opening `%s': %s\n"
731 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
732
733 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
736 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
737
738 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
739 #, c-format
740 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
741 msgstr ""
742
743 #: agent/trustlist.c:185
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
746 msgstr "私钥部分不可用\n"
747
748 #: agent/trustlist.c:229
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
751 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
752
753 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
754 #, c-format
755 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
756 msgstr ""
757
758 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
761 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
762
763 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
764 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
765 msgstr ""
766
767 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
768 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
769 #. Pinentry to insert a line break.  The double
770 #. percent sign is actually needed because it is also
771 #. a printf format string.  If you need to insert a
772 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
773 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
774 #. certificate.
775 #: agent/trustlist.c:611
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
779 "certificates?"
780 msgstr ""
781
782 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
783 #, fuzzy
784 msgid "Yes"
785 msgstr "yes"
786
787 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
788 msgid "No"
789 msgstr ""
790
791 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
792 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
793 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
794 #. needed because it is also a printf format string.  If you
795 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
796 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
797 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
798 #. as stored in the certificate.
799 #: agent/trustlist.c:654
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
803 "fingerprint:%%0A  %s"
804 msgstr ""
805
806 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
807 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
808 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
809 #: agent/trustlist.c:668
810 msgid "Correct"
811 msgstr ""
812
813 #: agent/trustlist.c:668
814 msgid "Wrong"
815 msgstr ""
816
817 #: agent/findkey.c:157
818 #, c-format
819 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
820 msgstr ""
821
822 #: agent/findkey.c:173
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
826 "it now."
827 msgstr ""
828
829 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
830 #, fuzzy
831 msgid "Change passphrase"
832 msgstr "更改密码"
833
834 #: agent/findkey.c:195
835 msgid "I'll change it later"
836 msgstr ""
837
838 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
839 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "error creating a pipe: %s\n"
842 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
843
844 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
847 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
848
849 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "error forking process: %s\n"
852 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
853
854 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
855 #, c-format
856 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
857 msgstr ""
858
859 #: common/exechelp.c:819
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
862 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
863
864 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
867 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
868
869 #: common/exechelp.c:870
870 #, c-format
871 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
872 msgstr ""
873
874 #: common/exechelp.c:885
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "error running `%s': terminated\n"
877 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
878
879 #: common/http.c:1682
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "error creating socket: %s\n"
882 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
883
884 #: common/http.c:1733
885 #, fuzzy
886 msgid "host not found"
887 msgstr "[找不到用户标识]"
888
889 #: common/simple-pwquery.c:338
890 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
891 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
892
893 #: common/simple-pwquery.c:395
894 #, c-format
895 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
896 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
897
898 #: common/simple-pwquery.c:406
899 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
900 msgstr ""
901
902 #: common/simple-pwquery.c:416
903 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
904 msgstr ""
905
906 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
907 #, fuzzy
908 msgid "canceled by user\n"
909 msgstr "用户取消\n"
910
911 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
912 #, fuzzy
913 msgid "problem with the agent\n"
914 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
915
916 #: common/sysutils.c:111
917 #, c-format
918 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
919 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
920
921 #: common/sysutils.c:206
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
924 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
925
926 #: common/sysutils.c:238
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
929 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
930
931 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
932 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
933 msgid "yes"
934 msgstr "yes"
935
936 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
937 msgid "yY"
938 msgstr "yY"
939
940 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
941 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
942 msgid "no"
943 msgstr "no"
944
945 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
946 msgid "nN"
947 msgstr "nN"
948
949 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
950 #: common/yesno.c:76
951 msgid "quit"
952 msgstr "quit"
953
954 #: common/yesno.c:79
955 msgid "qQ"
956 msgstr "qQ"
957
958 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
959 #: common/yesno.c:113
960 msgid "okay|okay"
961 msgstr "okay|ok"
962
963 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
964 #: common/yesno.c:115
965 msgid "cancel|cancel"
966 msgstr "cancel|cancel"
967
968 #: common/yesno.c:116
969 msgid "oO"
970 msgstr "oO"
971
972 #: common/yesno.c:117
973 msgid "cC"
974 msgstr "cC"
975
976 #: common/miscellaneous.c:77
977 #, c-format
978 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
979 msgstr ""
980
981 #: common/miscellaneous.c:80
982 #, c-format
983 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
984 msgstr ""
985
986 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
987 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
988 msgstr ""
989
990 #: common/asshelp.c:349
991 #, c-format
992 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
993 msgstr ""
994
995 #: common/asshelp.c:426
996 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
997 msgstr ""
998
999 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1000 #. verbatim.  It will not be printed.
1001 #: common/audit.c:474
1002 msgid "|audit-log-result|Good"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: common/audit.c:477
1006 msgid "|audit-log-result|Bad"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: common/audit.c:479
1010 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: common/audit.c:481
1014 #, fuzzy
1015 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1016 msgstr "证书已损坏"
1017
1018 #: common/audit.c:483
1019 #, fuzzy
1020 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1021 msgstr "证书已损坏"
1022
1023 #: common/audit.c:485
1024 msgid "|audit-log-result|Error"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: common/audit.c:487
1028 #, fuzzy
1029 msgid "|audit-log-result|Not used"
1030 msgstr "证书已损坏"
1031
1032 #: common/audit.c:489
1033 #, fuzzy
1034 msgid "|audit-log-result|Okay"
1035 msgstr "证书已损坏"
1036
1037 #: common/audit.c:491
1038 #, fuzzy
1039 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1040 msgstr "证书已损坏"
1041
1042 #: common/audit.c:493
1043 #, fuzzy
1044 msgid "|audit-log-result|Some"
1045 msgstr "证书已损坏"
1046
1047 #: common/audit.c:726
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Certificate chain available"
1050 msgstr "证书已损坏"
1051
1052 #: common/audit.c:733
1053 #, fuzzy
1054 msgid "root certificate missing"
1055 msgstr "证书已损坏"
1056
1057 #: common/audit.c:759
1058 msgid "Data encryption succeeded"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Data available"
1064 msgstr "列出所有可用数据"
1065
1066 #: common/audit.c:767
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Session key created"
1069 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
1070
1071 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "algorithm: %s"
1074 msgstr "有效性:%s"
1075
1076 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "unsupported algorithm: %s"
1079 msgstr ""
1080 "\n"
1081 "支持的算法:\n"
1082
1083 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1084 #, fuzzy
1085 msgid "seems to be not encrypted"
1086 msgstr "未被加密"
1087
1088 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Number of recipients"
1091 msgstr "当前收件人:\n"
1092
1093 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1094 #, c-format
1095 msgid "Recipient %d"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: common/audit.c:825
1099 msgid "Data signing succeeded"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "data hash algorithm: %s"
1105 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1106
1107 #: common/audit.c:862
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Signer %d"
1110 msgstr "签名建立于 %s\n"
1111
1112 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "attr hash algorithm: %s"
1115 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1116
1117 #: common/audit.c:901
1118 msgid "Data decryption succeeded"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: common/audit.c:910
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Encryption algorithm supported"
1124 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
1125
1126 #: common/audit.c:993
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Data verification succeeded"
1129 msgstr "签名验证已被抑制\n"
1130
1131 #: common/audit.c:1002
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Signature available"
1134 msgstr "签名建立于 %s\n"
1135
1136 #: common/audit.c:1024
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Parsing data succeeded"
1139 msgstr "未找到签名\n"
1140
1141 #: common/audit.c:1036
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1144 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1145
1146 #: common/audit.c:1051
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Signature %d"
1149 msgstr "签名建立于 %s\n"
1150
1151 #: common/audit.c:1079
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Certificate chain valid"
1154 msgstr "这把密钥已经过期!"
1155
1156 #: common/audit.c:1090
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Root certificate trustworthy"
1159 msgstr "证书已损坏"
1160
1161 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1162 #, fuzzy
1163 msgid "no CRL found for certificate"
1164 msgstr "证书已损坏"
1165
1166 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1167 #, fuzzy
1168 msgid "the available CRL is too old"
1169 msgstr "可用的密钥在:"
1170
1171 #: common/audit.c:1119
1172 #, fuzzy
1173 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1174 msgstr "证书已损坏"
1175
1176 #: common/audit.c:1139
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Included certificates"
1179 msgstr "证书已损坏"
1180
1181 #: common/audit.c:1194
1182 msgid "No audit log entries."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: common/audit.c:1243
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Unknown operation"
1188 msgstr "未知的版本"
1189
1190 #: common/audit.c:1261
1191 msgid "Gpg-Agent usable"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: common/audit.c:1271
1195 msgid "Dirmngr usable"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: common/audit.c:1307
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "No help available for `%s'."
1201 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1202
1203 #: common/helpfile.c:80
1204 #, fuzzy
1205 msgid "ignoring garbage line"
1206 msgstr "结尾行有问题\n"
1207
1208 #: common/gettime.c:503
1209 #, fuzzy
1210 msgid "[none]"
1211 msgstr "[未设定]"
1212
1213 #: g10/armor.c:379
1214 #, c-format
1215 msgid "armor: %s\n"
1216 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1217
1218 #: g10/armor.c:418
1219 msgid "invalid armor header: "
1220 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1221
1222 #: g10/armor.c:429
1223 msgid "armor header: "
1224 msgstr "ASCII 封装头:"
1225
1226 #: g10/armor.c:442
1227 msgid "invalid clearsig header\n"
1228 msgstr "无效的明文签名头\n"
1229
1230 #: g10/armor.c:455
1231 #, fuzzy
1232 msgid "unknown armor header: "
1233 msgstr "ASCII 封装头:"
1234
1235 #: g10/armor.c:508
1236 msgid "nested clear text signatures\n"
1237 msgstr "多层明文签名\n"
1238
1239 #: g10/armor.c:643
1240 msgid "unexpected armor: "
1241 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1242
1243 #: g10/armor.c:655
1244 msgid "invalid dash escaped line: "
1245 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1246
1247 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1248 #, c-format
1249 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1250 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1251
1252 #: g10/armor.c:853
1253 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1254 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1255
1256 #: g10/armor.c:887
1257 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1258 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1259
1260 #: g10/armor.c:895
1261 msgid "malformed CRC\n"
1262 msgstr "异常的 CRC\n"
1263
1264 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1265 #, c-format
1266 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1267 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1268
1269 #: g10/armor.c:919
1270 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1271 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1272
1273 #: g10/armor.c:923
1274 msgid "error in trailer line\n"
1275 msgstr "结尾行有问题\n"
1276
1277 #: g10/armor.c:1248
1278 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1279 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1280
1281 #: g10/armor.c:1253
1282 #, c-format
1283 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1284 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1285
1286 #: g10/armor.c:1257
1287 msgid ""
1288 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1289 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1290
1291 #: g10/build-packet.c:976
1292 msgid ""
1293 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1294 "an '='\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: g10/build-packet.c:988
1298 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: g10/build-packet.c:994
1302 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: g10/build-packet.c:1012
1306 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1310 #, fuzzy
1311 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1312 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1313
1314 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1315 msgid "not human readable"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1319 #, c-format
1320 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1321 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1322
1323 #: g10/card-util.c:90
1324 #, c-format
1325 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1326 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1329 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1330 msgid "can't do this in batch mode\n"
1331 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:106
1334 #, fuzzy
1335 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1336 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1341 msgstr "私钥部分不可用\n"
1342
1343 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1344 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1345 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1346 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1347 msgid "Your selection? "
1348 msgstr "您的选择? "
1349
1350 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1351 msgid "[not set]"
1352 msgstr "[未设定]"
1353
1354 #: g10/card-util.c:513
1355 msgid "male"
1356 msgstr "男性"
1357
1358 #: g10/card-util.c:514
1359 msgid "female"
1360 msgstr "女性"
1361
1362 #: g10/card-util.c:514
1363 msgid "unspecified"
1364 msgstr "未定义"
1365
1366 #: g10/card-util.c:541
1367 msgid "not forced"
1368 msgstr "可选"
1369
1370 #: g10/card-util.c:541
1371 msgid "forced"
1372 msgstr "必须"
1373
1374 #: g10/card-util.c:632
1375 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1376 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1377
1378 #: g10/card-util.c:634
1379 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1380 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1381
1382 #: g10/card-util.c:636
1383 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1384 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1385
1386 #: g10/card-util.c:653
1387 msgid "Cardholder's surname: "
1388 msgstr "卡持有人的姓:"
1389
1390 #: g10/card-util.c:655
1391 msgid "Cardholder's given name: "
1392 msgstr "卡持有人的名:"
1393
1394 #: g10/card-util.c:673
1395 #, c-format
1396 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1397 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:694
1400 msgid "URL to retrieve public key: "
1401 msgstr "获取公钥的 URL:"
1402
1403 #: g10/card-util.c:702
1404 #, c-format
1405 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1406 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1407
1408 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1411 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1412
1413 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1414 #, c-format
1415 msgid "error reading `%s': %s\n"
1416 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1417
1418 #: g10/card-util.c:840
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "error writing `%s': %s\n"
1421 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1422
1423 #: g10/card-util.c:867
1424 msgid "Login data (account name): "
1425 msgstr "登录数据(帐号名):"
1426
1427 #: g10/card-util.c:877
1428 #, c-format
1429 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1430 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1431
1432 #: g10/card-util.c:913
1433 msgid "Private DO data: "
1434 msgstr "个人 DO 数据:"
1435
1436 #: g10/card-util.c:923
1437 #, c-format
1438 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1439 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1440
1441 #: g10/card-util.c:1006
1442 msgid "Language preferences: "
1443 msgstr "首选语言:"
1444
1445 #: g10/card-util.c:1014
1446 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1447 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1448
1449 #: g10/card-util.c:1023
1450 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1451 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1452
1453 #: g10/card-util.c:1045
1454 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1455 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1456
1457 #: g10/card-util.c:1059
1458 msgid "Error: invalid response.\n"
1459 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1460
1461 #: g10/card-util.c:1081
1462 msgid "CA fingerprint: "
1463 msgstr "CA 指纹:"
1464
1465 #: g10/card-util.c:1104
1466 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1467 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1468
1469 #: g10/card-util.c:1154
1470 #, c-format
1471 msgid "key operation not possible: %s\n"
1472 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1473
1474 #: g10/card-util.c:1155
1475 msgid "not an OpenPGP card"
1476 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1477
1478 #: g10/card-util.c:1168
1479 #, c-format
1480 msgid "error getting current key info: %s\n"
1481 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1482
1483 #: g10/card-util.c:1255
1484 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1485 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1486
1487 #: g10/card-util.c:1271
1488 msgid ""
1489 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1490 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1491 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: g10/card-util.c:1296
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1497 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1498
1499 #: g10/card-util.c:1298
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1502 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1503
1504 #: g10/card-util.c:1299
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1507 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1508
1509 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1510 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1511 #, c-format
1512 msgid "rounded up to %u bits\n"
1513 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1514
1515 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1516 #, c-format
1517 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1518 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1519
1520 #: g10/card-util.c:1323
1521 #, c-format
1522 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: g10/card-util.c:1343
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1528 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1529
1530 #: g10/card-util.c:1365
1531 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1532 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1533
1534 #: g10/card-util.c:1379
1535 #, fuzzy
1536 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1537 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1538
1539 #: g10/card-util.c:1382
1540 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1541 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1542
1543 #: g10/card-util.c:1394
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1547 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1548 "You should change them using the command --change-pin\n"
1549 msgstr ""
1550 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1551 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1552 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1553
1554 #: g10/card-util.c:1450
1555 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1556 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1557
1558 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1559 msgid "   (1) Signature key\n"
1560 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1561
1562 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1563 msgid "   (2) Encryption key\n"
1564 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1565
1566 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1567 msgid "   (3) Authentication key\n"
1568 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1569
1570 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1571 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1572 msgid "Invalid selection.\n"
1573 msgstr "无效的选择。\n"
1574
1575 #: g10/card-util.c:1557
1576 msgid "Please select where to store the key:\n"
1577 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1578
1579 #: g10/card-util.c:1601
1580 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1581 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1582
1583 #: g10/card-util.c:1606
1584 msgid "secret parts of key are not available\n"
1585 msgstr "私钥部分不可用\n"
1586
1587 #: g10/card-util.c:1611
1588 msgid "secret key already stored on a card\n"
1589 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1590
1591 #: g10/card-util.c:1624
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "error writing key to card: %s\n"
1594 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1595
1596 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1597 msgid "quit this menu"
1598 msgstr "离开这个菜单"
1599
1600 #: g10/card-util.c:1685
1601 msgid "show admin commands"
1602 msgstr "显示管理员命令"
1603
1604 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1605 msgid "show this help"
1606 msgstr "显示这份在线说明"
1607
1608 #: g10/card-util.c:1688
1609 msgid "list all available data"
1610 msgstr "列出所有可用数据"
1611
1612 #: g10/card-util.c:1691
1613 msgid "change card holder's name"
1614 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1615
1616 #: g10/card-util.c:1692
1617 msgid "change URL to retrieve key"
1618 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1619
1620 #: g10/card-util.c:1693
1621 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1622 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1623
1624 #: g10/card-util.c:1694
1625 msgid "change the login name"
1626 msgstr "更改登录名"
1627
1628 #: g10/card-util.c:1695
1629 msgid "change the language preferences"
1630 msgstr "更改首选语言首选"
1631
1632 #: g10/card-util.c:1696
1633 msgid "change card holder's sex"
1634 msgstr "更改卡持有人的性别"
1635
1636 #: g10/card-util.c:1697
1637 msgid "change a CA fingerprint"
1638 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1639
1640 #: g10/card-util.c:1698
1641 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1642 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1643
1644 #: g10/card-util.c:1699
1645 msgid "generate new keys"
1646 msgstr "生成新的密钥"
1647
1648 #: g10/card-util.c:1700
1649 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1650 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1651
1652 #: g10/card-util.c:1701
1653 msgid "verify the PIN and list all data"
1654 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1655
1656 #: g10/card-util.c:1702
1657 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: g10/card-util.c:1824
1661 msgid "gpg/card> "
1662 msgstr ""
1663
1664 #: g10/card-util.c:1865
1665 msgid "Admin-only command\n"
1666 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1667
1668 #: g10/card-util.c:1896
1669 msgid "Admin commands are allowed\n"
1670 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1671
1672 #: g10/card-util.c:1898
1673 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1674 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1675
1676 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1677 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1678 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1679
1680 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1681 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1682 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1683
1684 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1685 #, c-format
1686 msgid "can't open `%s'\n"
1687 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1688
1689 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1690 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1691 #, c-format
1692 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1693 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1694
1695 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1696 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1697 #, c-format
1698 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1699 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1700
1701 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1702 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1703 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1704
1705 #: g10/delkey.c:133
1706 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1707 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1708
1709 #: g10/delkey.c:145
1710 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1711 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1712
1713 #: g10/delkey.c:153
1714 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1715 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1716
1717 #: g10/delkey.c:163
1718 #, c-format
1719 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1720 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1721
1722 #: g10/delkey.c:173
1723 msgid "ownertrust information cleared\n"
1724 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1725
1726 #: g10/delkey.c:204
1727 #, c-format
1728 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1729 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1730
1731 #: g10/delkey.c:206
1732 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1733 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1734
1735 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1736 #, c-format
1737 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1738 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1739
1740 #: g10/encode.c:232
1741 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1742 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1743
1744 #: g10/encode.c:246
1745 #, c-format
1746 msgid "using cipher %s\n"
1747 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1748
1749 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1750 #, c-format
1751 msgid "`%s' already compressed\n"
1752 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1753
1754 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1755 #, c-format
1756 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1757 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1758
1759 #: g10/encode.c:485
1760 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1761 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1762
1763 #: g10/encode.c:510
1764 #, c-format
1765 msgid "reading from `%s'\n"
1766 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1767
1768 #: g10/encode.c:541
1769 msgid ""
1770 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1771 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1772
1773 #: g10/encode.c:559
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1777 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1778
1779 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1783 "preferences\n"
1784 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1785
1786 #: g10/encode.c:751
1787 #, c-format
1788 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1789 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1790
1791 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1792 #, c-format
1793 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1794 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1795
1796 #: g10/encode.c:848
1797 #, c-format
1798 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1799 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1800
1801 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1802 #, c-format
1803 msgid "%s encrypted data\n"
1804 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1805
1806 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1807 #, c-format
1808 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1809 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1810
1811 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1812 msgid ""
1813 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1814 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1815
1816 #: g10/encr-data.c:171
1817 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1818 msgstr "处理加密包有问题\n"
1819
1820 #: g10/exec.c:60
1821 msgid "no remote program execution supported\n"
1822 msgstr "不支持远程调用\n"
1823
1824 #: g10/exec.c:311
1825 msgid ""
1826 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1827 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1828
1829 #: g10/exec.c:341
1830 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1831 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1832
1833 #: g10/exec.c:419
1834 #, c-format
1835 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1836 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1837
1838 #: g10/exec.c:422
1839 #, c-format
1840 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1841 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1842
1843 #: g10/exec.c:513
1844 #, c-format
1845 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1846 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1847
1848 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1849 msgid "unnatural exit of external program\n"
1850 msgstr "外部程序异常退出\n"
1851
1852 #: g10/exec.c:539
1853 msgid "unable to execute external program\n"
1854 msgstr "无法执行外部程序\n"
1855
1856 #: g10/exec.c:556
1857 #, c-format
1858 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1859 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1860
1861 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1862 #, c-format
1863 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1864 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1865
1866 #: g10/exec.c:614
1867 #, c-format
1868 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1869 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1870
1871 #: g10/export.c:61
1872 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1873 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1874
1875 #: g10/export.c:63
1876 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1877 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1878
1879 #: g10/export.c:65
1880 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1881 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1882
1883 #: g10/export.c:67
1884 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1885 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1886
1887 #: g10/export.c:69
1888 msgid "remove unusable parts from key during export"
1889 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1890
1891 #: g10/export.c:71
1892 msgid "remove as much as possible from key during export"
1893 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1894
1895 #: g10/export.c:73
1896 msgid "export keys in an S-expression based format"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: g10/export.c:338
1900 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1901 msgstr "不允许导出私钥\n"
1902
1903 #: g10/export.c:367
1904 #, c-format
1905 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1906 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1907
1908 #: g10/export.c:375
1909 #, c-format
1910 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1911 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1912
1913 #: g10/export.c:386
1914 #, c-format
1915 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1916 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1917
1918 #: g10/export.c:537
1919 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1920 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1921
1922 #: g10/export.c:560
1923 #, c-format
1924 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1925 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1926
1927 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1928 #: g10/export.c:584
1929 #, c-format
1930 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1931 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1932
1933 #: g10/export.c:633
1934 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1935 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1936
1937 #: g10/getkey.c:152
1938 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1939 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1940
1941 #: g10/getkey.c:175
1942 msgid "[User ID not found]"
1943 msgstr "[找不到用户标识]"
1944
1945 #: g10/getkey.c:1113
1946 #, c-format
1947 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1948 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1949
1950 #: g10/getkey.c:1118
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1953 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1954
1955 #: g10/getkey.c:1120
1956 #, fuzzy
1957 msgid "No fingerprint"
1958 msgstr "CA 指纹:"
1959
1960 #: g10/getkey.c:1936
1961 #, c-format
1962 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1963 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1964
1965 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
1966 #, c-format
1967 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1968 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1969
1970 #: g10/getkey.c:2765
1971 #, c-format
1972 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1973 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1974
1975 #: g10/getkey.c:2812
1976 #, c-format
1977 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1978 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
1981 #, fuzzy
1982 msgid "make a signature"
1983 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1984
1985 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
1986 #, fuzzy
1987 msgid "make a clear text signature"
1988 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1989
1990 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
1991 msgid "make a detached signature"
1992 msgstr "生成一份分离的签名"
1993
1994 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
1995 msgid "encrypt data"
1996 msgstr "加密数据"
1997
1998 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
1999 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2000 msgstr "仅使用对称加密"
2001
2002 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
2003 msgid "decrypt data (default)"
2004 msgstr "解密数据(默认)"
2005
2006 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
2007 msgid "verify a signature"
2008 msgstr "验证签名"
2009
2010 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
2011 msgid "list keys"
2012 msgstr "列出密钥"
2013
2014 #: g10/gpg.c:393
2015 msgid "list keys and signatures"
2016 msgstr "列出密钥和签名"
2017
2018 #: g10/gpg.c:394
2019 msgid "list and check key signatures"
2020 msgstr "列出并检查密钥签名"
2021
2022 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2023 msgid "list keys and fingerprints"
2024 msgstr "列出密钥和指纹"
2025
2026 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2027 msgid "list secret keys"
2028 msgstr "列出私钥"
2029
2030 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2031 msgid "generate a new key pair"
2032 msgstr "生成一副新的密钥对"
2033
2034 #: g10/gpg.c:398
2035 msgid "generate a revocation certificate"
2036 msgstr "生成一份吊销证书"
2037
2038 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2039 msgid "remove keys from the public keyring"
2040 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
2041
2042 #: g10/gpg.c:402
2043 msgid "remove keys from the secret keyring"
2044 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
2045
2046 #: g10/gpg.c:403
2047 msgid "sign a key"
2048 msgstr "为某把密钥添加签名"
2049
2050 #: g10/gpg.c:404
2051 msgid "sign a key locally"
2052 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
2053
2054 #: g10/gpg.c:405
2055 msgid "sign or edit a key"
2056 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
2057
2058 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2059 #, fuzzy
2060 msgid "change a passphrase"
2061 msgstr "更改密码"
2062
2063 #: g10/gpg.c:409
2064 msgid "export keys"
2065 msgstr "导出密钥"
2066
2067 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2068 msgid "export keys to a key server"
2069 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
2070
2071 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2072 msgid "import keys from a key server"
2073 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
2074
2075 #: g10/gpg.c:413
2076 msgid "search for keys on a key server"
2077 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
2078
2079 #: g10/gpg.c:415
2080 msgid "update all keys from a keyserver"
2081 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
2082
2083 #: g10/gpg.c:420
2084 msgid "import/merge keys"
2085 msgstr "导入/合并密钥"
2086
2087 #: g10/gpg.c:423
2088 msgid "print the card status"
2089 msgstr "打印卡状态"
2090
2091 #: g10/gpg.c:424
2092 msgid "change data on a card"
2093 msgstr "更改卡上的数据"
2094
2095 #: g10/gpg.c:425
2096 msgid "change a card's PIN"
2097 msgstr "更改卡的 PIN"
2098
2099 #: g10/gpg.c:434
2100 msgid "update the trust database"
2101 msgstr "更新信任度数据库"
2102
2103 #: g10/gpg.c:441
2104 #, fuzzy
2105 msgid "print message digests"
2106 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
2107
2108 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2109 msgid "run in server mode"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2113 msgid "create ascii armored output"
2114 msgstr "输出经 ASCII 封装"
2115
2116 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2117 #, fuzzy
2118 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2119 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
2120
2121 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2122 #, fuzzy
2123 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2124 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
2125
2126 #: g10/gpg.c:467
2127 #, fuzzy
2128 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2129 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
2130
2131 #: g10/gpg.c:473
2132 msgid "use canonical text mode"
2133 msgstr "使用标准的文本模式"
2134
2135 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2136 #, fuzzy
2137 msgid "|FILE|write output to FILE"
2138 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2141 msgid "do not make any changes"
2142 msgstr "不做任何改变"
2143
2144 #: g10/gpg.c:507
2145 msgid "prompt before overwriting"
2146 msgstr "覆盖前先询问"
2147
2148 #: g10/gpg.c:559
2149 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2150 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2151
2152 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2153 msgid ""
2154 "@\n"
2155 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2156 msgstr ""
2157 "@\n"
2158 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2161 msgid ""
2162 "@\n"
2163 "Examples:\n"
2164 "\n"
2165 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2166 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2167 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2168 " --list-keys [names]        show keys\n"
2169 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2170 msgstr ""
2171 "@\n"
2172 "范例:\n"
2173 "\n"
2174 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2175 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
2176 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2177 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2178 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:842
2181 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2182 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2183
2184 #: g10/gpg.c:845
2185 #, fuzzy
2186 #| msgid ""
2187 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2188 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2189 #| "default operation depends on the input data\n"
2190 msgid ""
2191 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2192 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2193 "Default operation depends on the input data\n"
2194 msgstr ""
2195 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2196 "签名、检查、加密或解密\n"
2197 "默认的操作依输入数据而定\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2200 msgid ""
2201 "\n"
2202 "Supported algorithms:\n"
2203 msgstr ""
2204 "\n"
2205 "支持的算法:\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:859
2208 msgid "Pubkey: "
2209 msgstr "公钥:"
2210
2211 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2212 msgid "Cipher: "
2213 msgstr "对称加密:"
2214
2215 #: g10/gpg.c:873
2216 msgid "Hash: "
2217 msgstr "散列:"
2218
2219 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2220 msgid "Compression: "
2221 msgstr "压缩:"
2222
2223 #: g10/gpg.c:949
2224 msgid "usage: gpg [options] "
2225 msgstr "用法:gpg [选项] "
2226
2227 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2228 msgid "conflicting commands\n"
2229 msgstr "冲突的指令\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:1181
2232 #, c-format
2233 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2234 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:1378
2237 #, c-format
2238 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2239 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:1381
2242 #, c-format
2243 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2244 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:1384
2247 #, c-format
2248 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2249 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:1390
2252 #, c-format
2253 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2254 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:1393
2257 #, c-format
2258 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2259 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:1396
2262 #, c-format
2263 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2264 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:1402
2267 #, c-format
2268 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2269 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:1405
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2275 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:1408
2278 #, c-format
2279 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2280 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:1414
2283 #, c-format
2284 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2285 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:1417
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2291 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:1420
2294 #, c-format
2295 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2296 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:1600
2299 #, c-format
2300 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2301 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:1704
2304 msgid "display photo IDs during key listings"
2305 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2306
2307 #: g10/gpg.c:1706
2308 msgid "show policy URLs during signature listings"
2309 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2310
2311 #: g10/gpg.c:1708
2312 msgid "show all notations during signature listings"
2313 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2314
2315 #: g10/gpg.c:1710
2316 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2317 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2318
2319 #: g10/gpg.c:1714
2320 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2321 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2322
2323 #: g10/gpg.c:1716
2324 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2325 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2326
2327 #: g10/gpg.c:1718
2328 msgid "show user ID validity during key listings"
2329 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2330
2331 #: g10/gpg.c:1720
2332 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2333 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2334
2335 #: g10/gpg.c:1722
2336 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2337 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2338
2339 #: g10/gpg.c:1724
2340 msgid "show the keyring name in key listings"
2341 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2342
2343 #: g10/gpg.c:1726
2344 msgid "show expiration dates during signature listings"
2345 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2346
2347 #: g10/gpg.c:1860
2348 #, c-format
2349 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2350 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:1953
2353 #, c-format
2354 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2358 #, c-format
2359 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2360 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2363 #, c-format
2364 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2365 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:2633
2368 #, c-format
2369 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2370 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2373 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2374 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:2668
2377 #, c-format
2378 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2379 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:2671
2382 msgid "invalid keyserver options\n"
2383 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:2678
2386 #, c-format
2387 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2388 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:2681
2391 msgid "invalid import options\n"
2392 msgstr "无效的导入选项\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:2688
2395 #, c-format
2396 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2397 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:2691
2400 msgid "invalid export options\n"
2401 msgstr "无效的导出选项\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:2698
2404 #, c-format
2405 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2406 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:2701
2409 msgid "invalid list options\n"
2410 msgstr "无效的列表选项\n"
2411
2412 #: g10/gpg.c:2709
2413 msgid "display photo IDs during signature verification"
2414 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2415
2416 #: g10/gpg.c:2711
2417 msgid "show policy URLs during signature verification"
2418 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2419
2420 #: g10/gpg.c:2713
2421 msgid "show all notations during signature verification"
2422 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2423
2424 #: g10/gpg.c:2715
2425 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2426 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2427
2428 #: g10/gpg.c:2719
2429 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2430 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2431
2432 #: g10/gpg.c:2721
2433 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2434 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2435
2436 #: g10/gpg.c:2723
2437 msgid "show user ID validity during signature verification"
2438 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2439
2440 #: g10/gpg.c:2725
2441 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2442 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2443
2444 #: g10/gpg.c:2727
2445 #, fuzzy
2446 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2447 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2448
2449 #: g10/gpg.c:2729
2450 msgid "validate signatures with PKA data"
2451 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2452
2453 #: g10/gpg.c:2731
2454 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2455 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2456
2457 #: g10/gpg.c:2738
2458 #, c-format
2459 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2460 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2461
2462 #: g10/gpg.c:2741
2463 msgid "invalid verify options\n"
2464 msgstr "无效的校验选项\n"
2465
2466 #: g10/gpg.c:2748
2467 #, c-format
2468 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2469 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:2934
2472 #, c-format
2473 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2474 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2475
2476 #: g10/gpg.c:2937
2477 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2478 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2481 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2482 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3043
2485 #, c-format
2486 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2487 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3052
2490 #, c-format
2491 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2492 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3055
2495 #, c-format
2496 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2497 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3070
2500 #, c-format
2501 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2502 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2503
2504 #: g10/gpg.c:3084
2505 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2506 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3090
2509 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2510 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3096
2513 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2514 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2515
2516 #: g10/gpg.c:3109
2517 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2518 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2521 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2522 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2523
2524 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2525 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2526 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2527
2528 #: g10/gpg.c:3189
2529 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2530 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2531
2532 #: g10/gpg.c:3195
2533 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2534 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2535
2536 #: g10/gpg.c:3210
2537 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2538 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3212
2541 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2542 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3214
2545 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2546 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2547
2548 #: g10/gpg.c:3216
2549 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2550 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2551
2552 #: g10/gpg.c:3218
2553 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2554 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2555
2556 #: g10/gpg.c:3221
2557 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2558 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2559
2560 #: g10/gpg.c:3225
2561 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2562 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2563
2564 #: g10/gpg.c:3232
2565 msgid "invalid default preferences\n"
2566 msgstr "无效的默认首选项\n"
2567
2568 #: g10/gpg.c:3236
2569 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2570 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2571
2572 #: g10/gpg.c:3240
2573 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2574 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2575
2576 #: g10/gpg.c:3244
2577 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2578 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2579
2580 #: g10/gpg.c:3277
2581 #, c-format
2582 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2583 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2584
2585 #: g10/gpg.c:3324
2586 #, c-format
2587 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2588 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2589
2590 #: g10/gpg.c:3329
2591 #, c-format
2592 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2593 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2594
2595 #: g10/gpg.c:3334
2596 #, c-format
2597 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2598 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2599
2600 #: g10/gpg.c:3429
2601 #, c-format
2602 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2603 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2604
2605 #: g10/gpg.c:3440
2606 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2607 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2608
2609 #: g10/gpg.c:3461
2610 msgid "--store [filename]"
2611 msgstr "--store [文件名]"
2612
2613 #: g10/gpg.c:3468
2614 msgid "--symmetric [filename]"
2615 msgstr "--symmetric [文件名]"
2616
2617 #: g10/gpg.c:3470
2618 #, c-format
2619 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2620 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2621
2622 #: g10/gpg.c:3480
2623 msgid "--encrypt [filename]"
2624 msgstr "--encrypt [文件名]"
2625
2626 #: g10/gpg.c:3493
2627 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2628 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2629
2630 #: g10/gpg.c:3495
2631 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2632 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3498
2635 #, c-format
2636 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2637 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:3516
2640 msgid "--sign [filename]"
2641 msgstr "--sign [文件名]"
2642
2643 #: g10/gpg.c:3529
2644 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2645 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2646
2647 #: g10/gpg.c:3544
2648 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2649 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2650
2651 #: g10/gpg.c:3546
2652 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2653 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2654
2655 #: g10/gpg.c:3549
2656 #, c-format
2657 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2658 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2659
2660 #: g10/gpg.c:3569
2661 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2662 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2663
2664 #: g10/gpg.c:3578
2665 msgid "--clearsign [filename]"
2666 msgstr "--clearsign [文件名]"
2667
2668 #: g10/gpg.c:3603
2669 msgid "--decrypt [filename]"
2670 msgstr "--decrypt [文件名]"
2671
2672 #: g10/gpg.c:3611
2673 msgid "--sign-key user-id"
2674 msgstr "--sign-key 用户标识"
2675
2676 #: g10/gpg.c:3615
2677 msgid "--lsign-key user-id"
2678 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2679
2680 #: g10/gpg.c:3636
2681 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2682 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2683
2684 #: g10/gpg.c:3652
2685 #, fuzzy
2686 msgid "--passwd <user-id>"
2687 msgstr "--sign-key 用户标识"
2688
2689 #: g10/gpg.c:3739
2690 #, c-format
2691 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2692 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2693
2694 #: g10/gpg.c:3741
2695 #, c-format
2696 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2697 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2698
2699 #: g10/gpg.c:3743
2700 #, c-format
2701 msgid "key export failed: %s\n"
2702 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:3754
2705 #, c-format
2706 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2707 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2708
2709 #: g10/gpg.c:3764
2710 #, c-format
2711 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2712 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2713
2714 #: g10/gpg.c:3815
2715 #, c-format
2716 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2717 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2718
2719 #: g10/gpg.c:3823
2720 #, c-format
2721 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2722 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2723
2724 #: g10/gpg.c:3913
2725 #, c-format
2726 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2727 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2728
2729 #: g10/gpg.c:4028
2730 msgid "[filename]"
2731 msgstr "[文件名]"
2732
2733 #: g10/gpg.c:4032
2734 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2735 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2736
2737 #: g10/gpg.c:4346
2738 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2739 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2740
2741 #: g10/gpg.c:4348
2742 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2743 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2744
2745 #: g10/gpg.c:4381
2746 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2747 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2748
2749 #: g10/gpgv.c:74
2750 #, fuzzy
2751 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2752 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2753
2754 #: g10/gpgv.c:76
2755 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2756 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2757
2758 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2759 msgid "|FD|write status info to this FD"
2760 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2761
2762 #: g10/gpgv.c:117
2763 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2764 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2765
2766 #: g10/gpgv.c:119
2767 #, fuzzy
2768 msgid ""
2769 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2770 "Check signatures against known trusted keys\n"
2771 msgstr ""
2772 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2773 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2774
2775 #: g10/helptext.c:72
2776 msgid "No help available"
2777 msgstr "没有可用的帮助"
2778
2779 #: g10/helptext.c:82
2780 #, c-format
2781 msgid "No help available for `%s'"
2782 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2783
2784 #: g10/import.c:97
2785 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2786 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2787
2788 #: g10/import.c:99
2789 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2790 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2791
2792 #: g10/import.c:101
2793 msgid "do not update the trustdb after import"
2794 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2795
2796 #: g10/import.c:103
2797 msgid "create a public key when importing a secret key"
2798 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2799
2800 #: g10/import.c:105
2801 msgid "only accept updates to existing keys"
2802 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2803
2804 #: g10/import.c:107
2805 msgid "remove unusable parts from key after import"
2806 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2807
2808 #: g10/import.c:109
2809 msgid "remove as much as possible from key after import"
2810 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2811
2812 #: g10/import.c:277
2813 #, c-format
2814 msgid "skipping block of type %d\n"
2815 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2816
2817 #: g10/import.c:286
2818 #, c-format
2819 msgid "%lu keys processed so far\n"
2820 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2821
2822 #: g10/import.c:303
2823 #, c-format
2824 msgid "Total number processed: %lu\n"
2825 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2826
2827 #: g10/import.c:305
2828 #, c-format
2829 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2830 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2831
2832 #: g10/import.c:308
2833 #, c-format
2834 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2835 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2836
2837 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2838 #, c-format
2839 msgid "              imported: %lu"
2840 msgstr "          已导入:%lu"
2841
2842 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2843 #, c-format
2844 msgid "             unchanged: %lu\n"
2845 msgstr "          未改变:%lu\n"
2846
2847 #: g10/import.c:318
2848 #, c-format
2849 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2850 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2851
2852 #: g10/import.c:320
2853 #, c-format
2854 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2855 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2856
2857 #: g10/import.c:322
2858 #, c-format
2859 msgid "        new signatures: %lu\n"
2860 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2861
2862 #: g10/import.c:324
2863 #, c-format
2864 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2865 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2866
2867 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2868 #, c-format
2869 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2870 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2871
2872 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2873 #, c-format
2874 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2875 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2876
2877 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2878 #, c-format
2879 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2880 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2881
2882 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2883 #, c-format
2884 msgid "          not imported: %lu\n"
2885 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2886
2887 #: g10/import.c:334
2888 #, c-format
2889 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2890 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2891
2892 #: g10/import.c:336
2893 #, c-format
2894 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2895 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2896
2897 #: g10/import.c:638
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid ""
2900 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2901 "algorithms on these user IDs:\n"
2902 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2903
2904 #: g10/import.c:679
2905 #, c-format
2906 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2907 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2908
2909 #: g10/import.c:694
2910 #, c-format
2911 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2912 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2913
2914 #: g10/import.c:706
2915 #, c-format
2916 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2917 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2918
2919 #: g10/import.c:719
2920 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2921 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2922
2923 #: g10/import.c:721
2924 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2925 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2926
2927 #: g10/import.c:745
2928 #, c-format
2929 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2930 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2931
2932 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: no user ID\n"
2935 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2936
2937 #: g10/import.c:804
2938 #, fuzzy, c-format
2939 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2940 msgid "key %s: %s\n"
2941 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2942
2943 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
2944 msgid "rejected by import filter"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: g10/import.c:834
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2950 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2951
2952 #: g10/import.c:849
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2955 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2956
2957 #: g10/import.c:855
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2960 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2961
2962 #: g10/import.c:857
2963 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2964 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2965
2966 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2969 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2970
2971 #: g10/import.c:873
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2974 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2975
2976 #: g10/import.c:882
2977 #, c-format
2978 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2979 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2980
2981 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2982 #, c-format
2983 msgid "writing to `%s'\n"
2984 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2985
2986 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
2987 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
2988 #, c-format
2989 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2990 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2991
2992 #: g10/import.c:910
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2995 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2996
2997 #: g10/import.c:934
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3000 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
3001
3002 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3005 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
3006
3007 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3010 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1001
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3015 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1004
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3020 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1007
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3025 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1010
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3030 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1013
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3035 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1016
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3040 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1019
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3045 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1022
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3050 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1025
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3055 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1028
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3060 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1052
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3065 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1205
3068 #, fuzzy, c-format
3069 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3070 msgid "secret key %s: %s\n"
3071 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3074 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3075 msgstr "不允许导入私钥\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1237
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3080 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3083 #, c-format
3084 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3085 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1276
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: secret key imported\n"
3090 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1307
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3095 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1317
3098 #, c-format
3099 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3100 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
3101
3102 #: g10/import.c:1349
3103 #, c-format
3104 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3105 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
3106
3107 #: g10/import.c:1392
3108 #, c-format
3109 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3110 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
3111
3112 #: g10/import.c:1424
3113 #, c-format
3114 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3115 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
3116
3117 #: g10/import.c:1500
3118 #, c-format
3119 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3120 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
3121
3122 #: g10/import.c:1517
3123 #, c-format
3124 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3125 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
3126
3127 #: g10/import.c:1519
3128 #, c-format
3129 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3130 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
3131
3132 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3133 #, c-format
3134 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3135 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3136
3137 #: g10/import.c:1537
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3140 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3141
3142 #: g10/import.c:1551
3143 #, c-format
3144 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3145 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
3146
3147 #: g10/import.c:1564
3148 #, c-format
3149 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3150 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
3151
3152 #: g10/import.c:1580
3153 #, c-format
3154 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3155 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
3156
3157 #: g10/import.c:1602
3158 #, c-format
3159 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3160 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
3161
3162 #: g10/import.c:1615
3163 #, c-format
3164 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3165 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
3166
3167 #: g10/import.c:1630
3168 #, c-format
3169 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3170 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
3171
3172 #: g10/import.c:1671
3173 #, c-format
3174 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3175 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
3176
3177 #: g10/import.c:1692
3178 #, c-format
3179 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3180 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
3181
3182 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
3183 #  * to import non-exportable signature when we have the
3184 #  * the secret key used to create this signature - it
3185 #  * seems that this makes sense
3186 #: g10/import.c:1719
3187 #, c-format
3188 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3189 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
3190
3191 #: g10/import.c:1729
3192 #, c-format
3193 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3194 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
3195
3196 #: g10/import.c:1746
3197 #, c-format
3198 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3199 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
3200
3201 #: g10/import.c:1760
3202 #, c-format
3203 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3204 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3205
3206 #: g10/import.c:1768
3207 #, c-format
3208 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3209 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3210
3211 #: g10/import.c:1897
3212 #, c-format
3213 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3214 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3215
3216 #: g10/import.c:1959
3217 #, c-format
3218 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3219 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3220
3221 #: g10/import.c:1973
3222 #, c-format
3223 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3224 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3225
3226 #: g10/import.c:2032
3227 #, c-format
3228 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3229 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3230
3231 #: g10/import.c:2066
3232 #, c-format
3233 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3234 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3235
3236 #: g10/import.c:2467
3237 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3238 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3239
3240 #: g10/import.c:2475
3241 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3242 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3243
3244 #: g10/import.c:2477
3245 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3246 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3247
3248 #: g10/keydb.c:182
3249 #, c-format
3250 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3251 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3252
3253 #: g10/keydb.c:188
3254 #, c-format
3255 msgid "keyring `%s' created\n"
3256 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3257
3258 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3259 #, c-format
3260 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3261 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3262
3263 #: g10/keydb.c:749
3264 #, c-format
3265 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3266 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:265
3269 msgid "[revocation]"
3270 msgstr "[吊销]"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:266
3273 msgid "[self-signature]"
3274 msgstr "[自身签名]"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3277 msgid "1 bad signature\n"
3278 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3281 #, c-format
3282 msgid "%d bad signatures\n"
3283 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3286 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3287 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3290 #, c-format
3291 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3292 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3295 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3296 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3299 #, c-format
3300 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3301 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:356
3304 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3305 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:358
3308 #, c-format
3309 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3310 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3313 msgid ""
3314 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3315 "keys\n"
3316 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3317 "etc.)\n"
3318 msgstr ""
3319 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3320 "查\n"
3321 "指纹等)?\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3324 #, c-format
3325 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3326 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3329 #, c-format
3330 msgid "  %d = I trust fully\n"
3331 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:438
3334 msgid ""
3335 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3336 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3337 "trust signatures on your behalf.\n"
3338 msgstr ""
3339 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3340 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:454
3343 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3344 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:598
3347 #, c-format
3348 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3349 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3352 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3353 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3354 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3357 #: g10/keyedit.c:1795
3358 msgid "  Unable to sign.\n"
3359 msgstr "  无法添加签名。\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:626
3362 #, c-format
3363 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3364 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:654
3367 #, c-format
3368 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3369 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:682
3372 #, c-format
3373 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3374 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:684
3377 msgid "Sign it? (y/N) "
3378 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:706
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "The self-signature on \"%s\"\n"
3384 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3385 msgstr ""
3386 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3387 "式的签名。\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:715
3390 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3391 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:729
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Your current signature on \"%s\"\n"
3397 "has expired.\n"
3398 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:733
3401 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3402 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:754
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Your current signature on \"%s\"\n"
3408 "is a local signature.\n"
3409 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:758
3412 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3413 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:779
3416 #, c-format
3417 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3418 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:782
3421 #, c-format
3422 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3423 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:787
3426 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3427 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:809
3430 #, c-format
3431 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3432 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:824
3435 msgid "This key has expired!"
3436 msgstr "这把密钥已经过期!"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:842
3439 #, c-format
3440 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3441 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:848
3444 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3445 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3446
3447 #: g10/keyedit.c:888
3448 msgid ""
3449 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3450 "mode.\n"
3451 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:890
3454 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3455 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:915
3458 msgid ""
3459 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3460 "belongs\n"
3461 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3462 msgstr ""
3463 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3464 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:920
3467 #, c-format
3468 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3469 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:922
3472 #, c-format
3473 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3474 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:924
3477 #, c-format
3478 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3479 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:926
3482 #, c-format
3483 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3484 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:932
3487 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3488 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:956
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3494 "key \"%s\" (%s)\n"
3495 msgstr ""
3496 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3497 "“%s”(%s)\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:963
3500 msgid "This will be a self-signature.\n"
3501 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:969
3504 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3505 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:977
3508 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3509 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:987
3512 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3513 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:994
3516 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3517 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1001
3520 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3521 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1006
3524 msgid "I have checked this key casually.\n"
3525 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1011
3528 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3529 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1021
3532 msgid "Really sign? (y/N) "
3533 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3536 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3537 #, c-format
3538 msgid "signing failed: %s\n"
3539 msgstr "签名时失败: %s\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1131
3542 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3543 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3546 msgid "This key is not protected.\n"
3547 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3550 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3551 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3554 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3555 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3558 msgid "Key is protected.\n"
3559 msgstr "密钥受保护。\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1186
3562 #, c-format
3563 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3564 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1192
3567 msgid ""
3568 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3569 "\n"
3570 msgstr ""
3571 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3572 "\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3575 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3576 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1212
3579 msgid ""
3580 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3581 "\n"
3582 msgstr ""
3583 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3584 "\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1215
3587 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3588 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1298
3591 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3592 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1384
3595 msgid "save and quit"
3596 msgstr "保存并离开"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1387
3599 msgid "show key fingerprint"
3600 msgstr "显示密钥指纹"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1388
3603 msgid "list key and user IDs"
3604 msgstr "列出密钥和用户标识"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1390
3607 msgid "select user ID N"
3608 msgstr "选择用户标识 N"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1391
3611 msgid "select subkey N"
3612 msgstr "选择子钥 N"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1392
3615 msgid "check signatures"
3616 msgstr "检查签名"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1397
3619 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3620 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1402
3623 msgid "sign selected user IDs locally"
3624 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1404
3627 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3628 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1406
3631 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3632 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1410
3635 msgid "add a user ID"
3636 msgstr "增加一个用户标识"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1412
3639 msgid "add a photo ID"
3640 msgstr "增加一个照片标识"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1414
3643 msgid "delete selected user IDs"
3644 msgstr "删除选定的用户标识"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1419
3647 msgid "add a subkey"
3648 msgstr "添加一个子钥"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1423
3651 msgid "add a key to a smartcard"
3652 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1425
3655 msgid "move a key to a smartcard"
3656 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1427
3659 msgid "move a backup key to a smartcard"
3660 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1431
3663 msgid "delete selected subkeys"
3664 msgstr "删除选定的子钥"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1433
3667 msgid "add a revocation key"
3668 msgstr "增加一把吊销密钥"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1435
3671 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3672 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1437
3675 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3676 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1439
3679 msgid "flag the selected user ID as primary"
3680 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1441
3683 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3684 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1444
3687 msgid "list preferences (expert)"
3688 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1446
3691 msgid "list preferences (verbose)"
3692 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1448
3695 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3696 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1453
3699 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3700 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1455
3703 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3704 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1457
3707 msgid "change the passphrase"
3708 msgstr "更改密码"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1461
3711 msgid "change the ownertrust"
3712 msgstr "更改信任度"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1463
3715 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3716 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1465
3719 msgid "revoke selected user IDs"
3720 msgstr "吊销选定的用户标识"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1470
3723 msgid "revoke key or selected subkeys"
3724 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1471
3727 msgid "enable key"
3728 msgstr "启用密钥"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1472
3731 msgid "disable key"
3732 msgstr "禁用密钥"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1473
3735 msgid "show selected photo IDs"
3736 msgstr "显示选定的照片标识"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1475
3739 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3740 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1477
3743 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3744 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1605
3747 #, c-format
3748 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3749 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:1623
3752 msgid "Secret key is available.\n"
3753 msgstr "私钥可用。\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:1706
3756 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3757 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1714
3760 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3761 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1733
3764 msgid ""
3765 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3766 "(lsign),\n"
3767 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3768 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3769 msgstr ""
3770 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3771 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3772 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:1783
3775 msgid "Key is revoked."
3776 msgstr "密钥已被吊销。"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1802
3779 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3780 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1809
3783 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3784 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1818
3787 #, c-format
3788 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3789 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1841
3792 #, c-format
3793 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3794 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3797 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3798 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1865
3801 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3802 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:1867
3805 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3806 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1868
3809 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3810 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3811
3812 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3813 #. moving the key and not about removing it.
3814 #: g10/keyedit.c:1921
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3817 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:1933
3820 msgid "You must select exactly one key.\n"
3821 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:1961
3824 msgid "Command expects a filename argument\n"
3825 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:1975
3828 #, c-format
3829 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3830 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:1992
3833 #, c-format
3834 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3835 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2016
3838 msgid "You must select at least one key.\n"
3839 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2019
3842 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3843 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2020
3846 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3847 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2055
3850 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3851 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2056
3854 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3855 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2074
3858 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3859 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2085
3862 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3863 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2087
3866 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3867 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2137
3870 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3871 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2179
3874 msgid "Set preference list to:\n"
3875 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2185
3878 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3879 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2187
3882 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3883 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2257
3886 msgid "Save changes? (y/N) "
3887 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2260
3890 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3891 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2270
3894 #, c-format
3895 msgid "update failed: %s\n"
3896 msgstr "更新失败:%s\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
3899 #, c-format
3900 msgid "update secret failed: %s\n"
3901 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2284
3904 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3905 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2450
3908 msgid "Digest: "
3909 msgstr "散列:"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2501
3912 msgid "Features: "
3913 msgstr "特点:"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2512
3916 msgid "Keyserver no-modify"
3917 msgstr "公钥服务器不可变造"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
3920 msgid "Preferred keyserver: "
3921 msgstr "首选公钥服务器:"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
3924 msgid "Notations: "
3925 msgstr "注记:"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2757
3928 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3929 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:2814
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3934 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2836
3937 #, c-format
3938 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3939 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2842
3942 msgid "(sensitive)"
3943 msgstr " (敏感的)"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
3946 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
3947 #, c-format
3948 msgid "created: %s"
3949 msgstr "创建于:%s"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
3952 #, c-format
3953 msgid "revoked: %s"
3954 msgstr "已吊销:%s"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
3957 #, c-format
3958 msgid "expired: %s"
3959 msgstr "已过期:%s"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
3962 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
3963 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
3964 #, c-format
3965 msgid "expires: %s"
3966 msgstr "有效至:%s"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:2867
3969 #, c-format
3970 msgid "usage: %s"
3971 msgstr "可用于:%s"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:2882
3974 #, c-format
3975 msgid "trust: %s"
3976 msgstr "信任度:%s"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:2886
3979 #, c-format
3980 msgid "validity: %s"
3981 msgstr "有效性:%s"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:2893
3984 msgid "This key has been disabled"
3985 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
3988 msgid "card-no: "
3989 msgstr "卡号:"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:2945
3992 msgid ""
3993 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3994 "unless you restart the program.\n"
3995 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
3998 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
3999 msgid "revoked"
4000 msgstr "已吊销"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4003 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4004 msgid "expired"
4005 msgstr "已过期"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3076
4008 msgid ""
4009 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4010 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4011 msgstr ""
4012 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3137
4015 msgid ""
4016 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4017 "versions\n"
4018 "         of PGP to reject this key.\n"
4019 msgstr ""
4020 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4021 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4024 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4025 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3148
4028 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4029 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3288
4032 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4033 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3298
4036 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4037 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3302
4040 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4041 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3308
4044 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4045 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3322
4048 #, c-format
4049 msgid "Deleted %d signature.\n"
4050 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3323
4053 #, c-format
4054 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4055 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3326
4058 msgid "Nothing deleted.\n"
4059 msgstr "没有东西被删除。\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4062 msgid "invalid"
4063 msgstr "无效"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3361
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4068 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:3368
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4073 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3369
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4078 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:3377
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4083 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:3378
4086 #, c-format
4087 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4088 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:3472
4091 msgid ""
4092 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4093 "cause\n"
4094 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4095 msgstr ""
4096 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4097 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:3483
4100 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4101 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:3503
4104 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4105 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:3528
4108 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4109 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
4110
4111 #  This actually causes no harm (after all, a key that
4112 #  designates itself as a revoker is the same as a
4113 #  regular key), but it's easy enough to check.
4114 #: g10/keyedit.c:3543
4115 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4116 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
4117
4118 #  This actually causes no harm (after all, a key that
4119 #  designates itself as a revoker is the same as a
4120 #  regular key), but it's easy enough to check.
4121 #: g10/keyedit.c:3565
4122 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4123 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:3584
4126 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4127 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:3590
4130 msgid ""
4131 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4132 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:3651
4135 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4136 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:3657
4139 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4140 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:3661
4143 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4144 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:3664
4147 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4148 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:3710
4151 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4152 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:3726
4155 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4156 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:3804
4159 #, c-format
4160 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4161 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:3810
4164 #, c-format
4165 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4166 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:3973
4169 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4170 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4173 #, c-format
4174 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4175 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:4183
4178 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4179 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:4263
4182 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4183 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4264
4186 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4187 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:4326
4190 msgid "Enter the notation: "
4191 msgstr "输入注记:"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:4475
4194 msgid "Proceed? (y/N) "
4195 msgstr "继续?(y/N)"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4547
4198 #, c-format
4199 msgid "No user ID with index %d\n"
4200 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:4608
4203 #, c-format
4204 msgid "No user ID with hash %s\n"
4205 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4206
4207 #: g10/keyedit.c:4643
4208 #, c-format
4209 msgid "No subkey with index %d\n"
4210 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:4778
4213 #, c-format
4214 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4215 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4218 #, c-format
4219 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4220 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4223 msgid " (non-exportable)"
4224 msgstr " (不可导出)"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:4787
4227 #, c-format
4228 msgid "This signature expired on %s.\n"
4229 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:4791
4232 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4233 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:4795
4236 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4237 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:4846
4240 msgid "Not signed by you.\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: g10/keyedit.c:4852
4244 #, c-format
4245 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4246 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4247
4248 #: g10/keyedit.c:4878
4249 msgid " (non-revocable)"
4250 msgstr " (不可吊销)"
4251
4252 #: g10/keyedit.c:4885
4253 #, c-format
4254 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4255 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:4907
4258 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4259 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:4927
4262 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4263 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:4957
4266 msgid "no secret key\n"
4267 msgstr "没有私钥\n"
4268
4269 #: g10/keyedit.c:5027
4270 #, c-format
4271 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4272 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4273
4274 #: g10/keyedit.c:5044
4275 #, c-format
4276 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4277 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4278
4279 #: g10/keyedit.c:5108
4280 #, c-format
4281 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4282 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:5170
4285 #, c-format
4286 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4287 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:5265
4290 #, c-format
4291 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4292 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:272
4295 #, c-format
4296 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4297 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:279
4300 msgid "too many cipher preferences\n"
4301 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:281
4304 msgid "too many digest preferences\n"
4305 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:283
4308 msgid "too many compression preferences\n"
4309 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:423
4312 #, c-format
4313 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4314 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4315
4316 #: g10/keygen.c:907
4317 msgid "writing direct signature\n"
4318 msgstr "正在写入直接签名\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:949
4321 msgid "writing self signature\n"
4322 msgstr "正在写入自身签名\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1006
4325 msgid "writing key binding signature\n"
4326 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4329 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4330 #, c-format
4331 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4332 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4335 #: g10/keygen.c:3283
4336 #, c-format
4337 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4338 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1337
4341 msgid ""
4342 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: g10/keygen.c:1565
4346 msgid "Sign"
4347 msgstr "签名"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1568
4350 msgid "Certify"
4351 msgstr "验证"
4352
4353 #: g10/keygen.c:1571
4354 msgid "Encrypt"
4355 msgstr "加密"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1574
4358 msgid "Authenticate"
4359 msgstr "认证"
4360
4361 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4362 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4363 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4364 #. functions:
4365 #.
4366 #. s = Toggle signing capability
4367 #. e = Toggle encryption capability
4368 #. a = Toggle authentication capability
4369 #. q = Finish
4370 #.
4371 #: g10/keygen.c:1592
4372 msgid "SsEeAaQq"
4373 msgstr "SsEeAaQq"
4374
4375 #: g10/keygen.c:1615
4376 #, c-format
4377 msgid "Possible actions for a %s key: "
4378 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1619
4381 msgid "Current allowed actions: "
4382 msgstr "目前允许的操作:"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1624
4385 #, c-format
4386 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4387 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1627
4390 #, c-format
4391 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4392 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1630
4395 #, c-format
4396 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4397 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:1633
4400 #, c-format
4401 msgid "   (%c) Finished\n"
4402 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4405 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4406 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:1696
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4411 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:1698
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4416 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:1700
4419 #, c-format
4420 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4421 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:1701
4424 #, c-format
4425 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4426 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:1705
4429 #, c-format
4430 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4431 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:1706
4434 #, c-format
4435 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4436 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1710
4439 #, c-format
4440 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4441 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:1711
4444 #, c-format
4445 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4446 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:1819
4449 #, c-format
4450 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4451 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:1827
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4456 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4457
4458 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4459 #, c-format
4460 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4461 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4462
4463 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4464 #, c-format
4465 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4466 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:1932
4469 msgid ""
4470 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4471 "         0 = key does not expire\n"
4472 "      <n>  = key expires in n days\n"
4473 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4474 "      <n>m = key expires in n months\n"
4475 "      <n>y = key expires in n years\n"
4476 msgstr ""
4477 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4478 "         0 = 密钥永不过期\n"
4479 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4480 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4481 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4482 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:1943
4485 msgid ""
4486 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4487 "         0 = signature does not expire\n"
4488 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4489 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4490 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4491 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4492 msgstr ""
4493 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4494 "         0 = 签名永不过期\n"
4495 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4496 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4497 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4498 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:1966
4501 msgid "Key is valid for? (0) "
4502 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4503
4504 #: g10/keygen.c:1971
4505 #, c-format
4506 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4507 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4508
4509 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4510 msgid "invalid value\n"
4511 msgstr "无效的数值\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:1997
4514 msgid "Key does not expire at all\n"
4515 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:1998
4518 msgid "Signature does not expire at all\n"
4519 msgstr "签名永远不会过期\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:2003
4522 #, c-format
4523 msgid "Key expires at %s\n"
4524 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4525
4526 #: g10/keygen.c:2004
4527 #, c-format
4528 msgid "Signature expires at %s\n"
4529 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:2008
4532 msgid ""
4533 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4534 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4535 msgstr ""
4536 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4537 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:2021
4540 msgid "Is this correct? (y/N) "
4541 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4542
4543 #: g10/keygen.c:2071
4544 msgid ""
4545 "\n"
4546 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4547 "\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4551 #. but you should keep your existing translation.  In case
4552 #. the new string is not translated this old string will
4553 #. be used.
4554 #: g10/keygen.c:2086
4555 msgid ""
4556 "\n"
4557 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4558 "ID\n"
4559 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4560 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4561 "\n"
4562 msgstr ""
4563 "\n"
4564 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4565 "合\n"
4566 "成用户标识,如下所示:\n"
4567 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4568 "\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:2105
4571 msgid "Real name: "
4572 msgstr "真实姓名:"
4573
4574 #: g10/keygen.c:2113
4575 msgid "Invalid character in name\n"
4576 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:2115
4579 msgid "Name may not start with a digit\n"
4580 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:2117
4583 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4584 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:2125
4587 msgid "Email address: "
4588 msgstr "电子邮件地址:"
4589
4590 #: g10/keygen.c:2131
4591 msgid "Not a valid email address\n"
4592 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:2139
4595 msgid "Comment: "
4596 msgstr "注释:"
4597
4598 #: g10/keygen.c:2145
4599 msgid "Invalid character in comment\n"
4600 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:2167
4603 #, c-format
4604 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4605 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4606
4607 #: g10/keygen.c:2173
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "You selected this USER-ID:\n"
4611 "    \"%s\"\n"
4612 "\n"
4613 msgstr ""
4614 "您选定了这个用户标识:\n"
4615 "    “%s”\n"
4616 "\n"
4617
4618 #: g10/keygen.c:2178
4619 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4620 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4621
4622 #: g10/keygen.c:2193
4623 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4627 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4628 #. string which should be translated accordingly and the
4629 #. letter changed to match the one in the answer string.
4630 #.
4631 #. n = Change name
4632 #. c = Change comment
4633 #. e = Change email
4634 #. o = Okay (ready, continue)
4635 #. q = Quit
4636 #.
4637 #: g10/keygen.c:2209
4638 msgid "NnCcEeOoQq"
4639 msgstr "NnCcEeOoQq"
4640
4641 #: g10/keygen.c:2219
4642 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4643 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4644
4645 #: g10/keygen.c:2220
4646 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4647 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4648
4649 #: g10/keygen.c:2239
4650 msgid "Please correct the error first\n"
4651 msgstr "请先改正错误\n"
4652
4653 #: g10/keygen.c:2281
4654 msgid ""
4655 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4656 "\n"
4657 msgstr ""
4658 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4659 "\n"
4660
4661 #: g10/keygen.c:2284
4662 #, fuzzy
4663 msgid ""
4664 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4665 "encryption key."
4666 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:2300
4669 #, c-format
4670 msgid "%s.\n"
4671 msgstr "%s.\n"
4672
4673 #: g10/keygen.c:2306
4674 msgid ""
4675 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4676 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4677 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4678 "\n"
4679 msgstr ""
4680 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4681 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4682 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4683 "\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:2330
4686 msgid ""
4687 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4688 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4689 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4690 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4691 msgstr ""
4692 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4693 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4694
4695 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4696 msgid "Key generation canceled.\n"
4697 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4700 #, c-format
4701 msgid "writing public key to `%s'\n"
4702 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4703
4704 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4705 #, c-format
4706 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4707 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4708
4709 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4710 #, c-format
4711 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4712 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4713
4714 #: g10/keygen.c:3606
4715 #, c-format
4716 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4717 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4718
4719 #: g10/keygen.c:3613
4720 #, c-format
4721 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4722 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4723
4724 #: g10/keygen.c:3633
4725 #, c-format
4726 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4727 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4728
4729 #: g10/keygen.c:3641
4730 #, c-format
4731 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4732 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4733
4734 #: g10/keygen.c:3669
4735 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4736 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4737
4738 #: g10/keygen.c:3680
4739 msgid ""
4740 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4741 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4742 msgstr ""
4743 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4744 "生成用于加密的子钥。\n"
4745
4746 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4747 #, c-format
4748 msgid "Key generation failed: %s\n"
4749 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4750
4751 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4755 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4756
4757 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4761 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4762
4763 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4764 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4765 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4766
4767 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4768 msgid "Really create? (y/N) "
4769 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4770
4771 #: g10/keygen.c:4124
4772 #, c-format
4773 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4774 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4775
4776 #: g10/keygen.c:4173
4777 #, c-format
4778 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4779 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4780
4781 #: g10/keygen.c:4199
4782 #, c-format
4783 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4784 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4785
4786 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4787 msgid "never     "
4788 msgstr "永不过期"
4789
4790 #: g10/keylist.c:273
4791 msgid "Critical signature policy: "
4792 msgstr "关键签名策略:"
4793
4794 #: g10/keylist.c:275
4795 msgid "Signature policy: "
4796 msgstr "签名策略:"
4797
4798 #: g10/keylist.c:314
4799 msgid "Critical preferred keyserver: "
4800 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4801
4802 #: g10/keylist.c:367
4803 msgid "Critical signature notation: "
4804 msgstr "关键签名注记:"
4805
4806 #: g10/keylist.c:369
4807 msgid "Signature notation: "
4808 msgstr "签名注记:"
4809
4810 #: g10/keylist.c:479
4811 msgid "Keyring"
4812 msgstr "钥匙环"
4813
4814 #: g10/keylist.c:1522
4815 msgid "Primary key fingerprint:"
4816 msgstr "主钥指纹:"
4817
4818 #: g10/keylist.c:1524
4819 msgid "     Subkey fingerprint:"
4820 msgstr "子钥指纹:"
4821
4822 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4823 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4824 #: g10/keylist.c:1531
4825 msgid " Primary key fingerprint:"
4826 msgstr " 主钥指纹:"
4827
4828 #: g10/keylist.c:1533
4829 msgid "      Subkey fingerprint:"
4830 msgstr " 子钥指纹:"
4831
4832 #  use tty
4833 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
4834 msgid "      Key fingerprint ="
4835 msgstr "密钥指纹 ="
4836
4837 #: g10/keylist.c:1608
4838 msgid "      Card serial no. ="
4839 msgstr "卡序列号 ="
4840
4841 #: g10/keyring.c:1297
4842 #, c-format
4843 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4844 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4845
4846 #: g10/keyring.c:1326
4847 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4848 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4849
4850 #: g10/keyring.c:1327
4851 #, c-format
4852 msgid "%s is the unchanged one\n"
4853 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4854
4855 #: g10/keyring.c:1328
4856 #, c-format
4857 msgid "%s is the new one\n"
4858 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4859
4860 #: g10/keyring.c:1329
4861 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4862 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4863
4864 #: g10/keyring.c:1430
4865 #, c-format
4866 msgid "caching keyring `%s'\n"
4867 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4868
4869 #: g10/keyring.c:1489
4870 #, c-format
4871 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4872 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4873
4874 #: g10/keyring.c:1501
4875 #, c-format
4876 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4877 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4878
4879 #: g10/keyring.c:1573
4880 #, c-format
4881 msgid "%s: keyring created\n"
4882 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4883
4884 #: g10/keyserver.c:74
4885 msgid "include revoked keys in search results"
4886 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4887
4888 #: g10/keyserver.c:75
4889 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4890 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4891
4892 #: g10/keyserver.c:77
4893 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4894 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4895
4896 #: g10/keyserver.c:79
4897 msgid "do not delete temporary files after using them"
4898 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4899
4900 #: g10/keyserver.c:83
4901 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4902 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4903
4904 #: g10/keyserver.c:85
4905 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4906 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4907
4908 #: g10/keyserver.c:87
4909 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4910 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4911
4912 #: g10/keyserver.c:153
4913 #, c-format
4914 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4915 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4916
4917 #: g10/keyserver.c:551
4918 msgid "disabled"
4919 msgstr "已禁用"
4920
4921 #: g10/keyserver.c:754
4922 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4923 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4924
4925 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
4926 #, c-format
4927 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4928 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4929
4930 #: g10/keyserver.c:939
4931 #, c-format
4932 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4933 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4934
4935 #: g10/keyserver.c:941
4936 msgid "key not found on keyserver\n"
4937 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4938
4939 #: g10/keyserver.c:1265
4940 #, c-format
4941 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4942 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4943
4944 #: g10/keyserver.c:1269
4945 #, c-format
4946 msgid "requesting key %s from %s\n"
4947 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4948
4949 #: g10/keyserver.c:1293
4950 #, c-format
4951 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4952 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4953
4954 #: g10/keyserver.c:1296
4955 #, c-format
4956 msgid "searching for names from %s\n"
4957 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4958
4959 #: g10/keyserver.c:1449
4960 #, c-format
4961 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4962 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4963
4964 #: g10/keyserver.c:1453
4965 #, c-format
4966 msgid "sending key %s to %s\n"
4967 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4968
4969 #: g10/keyserver.c:1496
4970 #, c-format
4971 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4972 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4973
4974 #: g10/keyserver.c:1499
4975 #, c-format
4976 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4977 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4978
4979 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
4980 msgid "no keyserver action!\n"
4981 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4982
4983 #: g10/keyserver.c:1554
4984 #, c-format
4985 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4986 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4987
4988 #: g10/keyserver.c:1563
4989 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4990 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4991
4992 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
4993 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4994 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4995
4996 #: g10/keyserver.c:1640
4997 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4998 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4999
5000 #: g10/keyserver.c:1652
5001 #, c-format
5002 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5003 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
5004
5005 #: g10/keyserver.c:1657
5006 #, c-format
5007 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5008 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
5009
5010 #: g10/keyserver.c:1665
5011 #, c-format
5012 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5013 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
5014
5015 #: g10/keyserver.c:1672
5016 msgid "keyserver timed out\n"
5017 msgstr "公钥服务器超时\n"
5018
5019 #: g10/keyserver.c:1677
5020 msgid "keyserver internal error\n"
5021 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
5022
5023 #: g10/keyserver.c:1686
5024 #, c-format
5025 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5026 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
5027
5028 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5029 #, c-format
5030 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5031 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
5032
5033 #: g10/keyserver.c:2009
5034 #, c-format
5035 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5036 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
5037
5038 #: g10/keyserver.c:2031
5039 #, c-format
5040 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5041 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5042
5043 #: g10/keyserver.c:2033
5044 #, c-format
5045 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5046 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5047
5048 #: g10/keyserver.c:2089
5049 #, c-format
5050 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5051 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
5052
5053 #: g10/keyserver.c:2095
5054 #, c-format
5055 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5056 msgstr "不能解析 URI %s\n"
5057
5058 #: g10/mainproc.c:242
5059 #, c-format
5060 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5061 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
5062
5063 #: g10/mainproc.c:295
5064 #, c-format
5065 msgid "%s encrypted session key\n"
5066 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
5067
5068 #: g10/mainproc.c:305
5069 #, c-format
5070 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5071 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
5072
5073 #: g10/mainproc.c:371
5074 #, c-format
5075 msgid "public key is %s\n"
5076 msgstr "公钥是 %s\n"
5077
5078 #: g10/mainproc.c:434
5079 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5080 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
5081
5082 #: g10/mainproc.c:467
5083 #, c-format
5084 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5085 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
5086
5087 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5088 #, c-format
5089 msgid "      \"%s\"\n"
5090 msgstr "      “%s”\n"
5091
5092 #: g10/mainproc.c:475
5093 #, c-format
5094 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5095 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
5096
5097 #: g10/mainproc.c:490
5098 #, c-format
5099 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5100 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
5101
5102 #: g10/mainproc.c:506
5103 #, c-format
5104 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5105 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
5106
5107 #: g10/mainproc.c:508
5108 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5109 msgstr "以 1 个密码加密\n"
5110
5111 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5112 #, c-format
5113 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5114 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
5115
5116 #: g10/mainproc.c:548
5117 #, c-format
5118 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5119 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
5120
5121 #: g10/mainproc.c:582
5122 msgid "decryption okay\n"
5123 msgstr "解密成功\n"
5124
5125 #: g10/mainproc.c:586
5126 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5127 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
5128
5129 #: g10/mainproc.c:589
5130 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5131 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
5132
5133 #: g10/mainproc.c:597
5134 #, c-format
5135 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: g10/mainproc.c:602
5139 #, c-format
5140 msgid "decryption failed: %s\n"
5141 msgstr "解密失败:%s\n"
5142
5143 #: g10/mainproc.c:623
5144 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5145 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
5146
5147 #: g10/mainproc.c:625
5148 #, c-format
5149 msgid "original file name='%.*s'\n"
5150 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
5151
5152 #: g10/mainproc.c:713
5153 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: g10/mainproc.c:866
5157 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5158 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
5159
5160 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5161 msgid "no signature found\n"
5162 msgstr "未找到签名\n"
5163
5164 #: g10/mainproc.c:1486
5165 msgid "signature verification suppressed\n"
5166 msgstr "签名验证已被抑制\n"
5167
5168 #: g10/mainproc.c:1595
5169 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5170 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
5171
5172 #: g10/mainproc.c:1606
5173 #, c-format
5174 msgid "Signature made %s\n"
5175 msgstr "签名建立于 %s\n"
5176
5177 #: g10/mainproc.c:1607
5178 #, c-format
5179 msgid "               using %s key %s\n"
5180 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
5181
5182 #: g10/mainproc.c:1611
5183 #, c-format
5184 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5185 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
5186
5187 #: g10/mainproc.c:1631
5188 msgid "Key available at: "
5189 msgstr "可用的密钥在:"
5190
5191 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5192 #, c-format
5193 msgid "BAD signature from \"%s\""
5194 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
5195
5196 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5197 #, c-format
5198 msgid "Expired signature from \"%s\""
5199 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
5200
5201 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5202 #, c-format
5203 msgid "Good signature from \"%s\""
5204 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
5205
5206 #: g10/mainproc.c:1818
5207 msgid "[uncertain]"
5208 msgstr "[不确定]"
5209
5210 #: g10/mainproc.c:1851
5211 #, c-format
5212 msgid "                aka \"%s\""
5213 msgstr "              亦即“%s”"
5214
5215 #: g10/mainproc.c:1949
5216 #, c-format
5217 msgid "Signature expired %s\n"
5218 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
5219
5220 #: g10/mainproc.c:1954
5221 #, c-format
5222 msgid "Signature expires %s\n"
5223 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
5224
5225 #: g10/mainproc.c:1957
5226 #, c-format
5227 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5228 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5229
5230 #: g10/mainproc.c:1958
5231 msgid "binary"
5232 msgstr "二进制"
5233
5234 #: g10/mainproc.c:1959
5235 msgid "textmode"
5236 msgstr "文本模式"
5237
5238 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5239 msgid "unknown"
5240 msgstr "未知"
5241
5242 #: g10/mainproc.c:1979
5243 #, c-format
5244 msgid "Can't check signature: %s\n"
5245 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5246
5247 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5248 msgid "not a detached signature\n"
5249 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5250
5251 #: g10/mainproc.c:2106
5252 msgid ""
5253 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5254 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5255
5256 #: g10/mainproc.c:2114
5257 #, c-format
5258 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5259 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5260
5261 #: g10/mainproc.c:2179
5262 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5263 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5264
5265 #: g10/mainproc.c:2189
5266 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5267 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
5268
5269 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5270 #, c-format
5271 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5272 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5273
5274 #: g10/misc.c:181
5275 #, c-format
5276 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5277 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5278
5279 #: g10/misc.c:299
5280 #, c-format
5281 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5282 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5283
5284 #: g10/misc.c:305
5285 #, fuzzy
5286 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5287 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5288
5289 #: g10/misc.c:318
5290 #, c-format
5291 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5292 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5293
5294 #: g10/misc.c:333
5295 #, c-format
5296 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5297 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5298
5299 #: g10/misc.c:338
5300 #, c-format
5301 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5302 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5303
5304 #: g10/misc.c:548
5305 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5306 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5307
5308 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5309 #, c-format
5310 msgid "please see %s for more information\n"
5311 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5312
5313 #: g10/misc.c:823
5314 #, c-format
5315 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5316 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5317
5318 #: g10/misc.c:827
5319 #, c-format
5320 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5321 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5322
5323 #: g10/misc.c:829
5324 #, c-format
5325 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5326 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5327
5328 #: g10/misc.c:836
5329 #, c-format
5330 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5331 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5332
5333 #: g10/misc.c:846
5334 #, c-format
5335 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: g10/misc.c:849
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5341 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5342
5343 #: g10/misc.c:910
5344 msgid "Uncompressed"
5345 msgstr "不压缩"
5346
5347 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5348 #: g10/misc.c:935
5349 msgid "uncompressed|none"
5350 msgstr "未压缩|无"
5351
5352 #: g10/misc.c:1062
5353 #, c-format
5354 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5355 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5356
5357 #: g10/misc.c:1237
5358 #, c-format
5359 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5360 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5361
5362 #: g10/misc.c:1262
5363 #, c-format
5364 msgid "unknown option `%s'\n"
5365 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5366
5367 #: g10/openfile.c:89
5368 #, c-format
5369 msgid "File `%s' exists. "
5370 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5371
5372 #: g10/openfile.c:93
5373 msgid "Overwrite? (y/N) "
5374 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
5375
5376 #: g10/openfile.c:126
5377 #, c-format
5378 msgid "%s: unknown suffix\n"
5379 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5380
5381 #: g10/openfile.c:150
5382 msgid "Enter new filename"
5383 msgstr "请输入新的文件名"
5384
5385 #: g10/openfile.c:195
5386 msgid "writing to stdout\n"
5387 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5388
5389 #: g10/openfile.c:316
5390 #, c-format
5391 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5392 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5393
5394 #: g10/openfile.c:395
5395 #, c-format
5396 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5397 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5398
5399 #: g10/openfile.c:397
5400 #, c-format
5401 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5402 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5403
5404 #: g10/parse-packet.c:213
5405 #, c-format
5406 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5407 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5408
5409 #: g10/parse-packet.c:834
5410 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5411 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5412
5413 #: g10/parse-packet.c:1285
5414 #, c-format
5415 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5416 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5417
5418 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "problem with the agent: %s\n"
5421 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5422
5423 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5424 #, c-format
5425 msgid " (main key ID %s)"
5426 msgstr " (主钥匙号 %s)"
5427
5428 #: g10/passphrase.c:358
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid ""
5431 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5432 "certificate:\n"
5433 "\"%.*s\"\n"
5434 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5435 "created %s%s.\n"
5436 msgstr ""
5437 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5438 "“%.*s”\n"
5439 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5440
5441 #: g10/passphrase.c:384
5442 msgid "Enter passphrase\n"
5443 msgstr "请输入密码\n"
5444
5445 #: g10/passphrase.c:412
5446 msgid "cancelled by user\n"
5447 msgstr "用户取消\n"
5448
5449 #: g10/passphrase.c:592
5450 #, c-format
5451 msgid ""
5452 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5453 "user: \"%s\"\n"
5454 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5455
5456 #: g10/passphrase.c:600
5457 #, c-format
5458 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5459 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5460
5461 #: g10/passphrase.c:609
5462 #, c-format
5463 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5464 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
5465
5466 #: g10/photoid.c:77
5467 msgid ""
5468 "\n"
5469 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5470 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5471 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5472 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5473 msgstr ""
5474 "\n"
5475 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5476 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5477 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5478
5479 #: g10/photoid.c:99
5480 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5481 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5482
5483 #: g10/photoid.c:120
5484 #, c-format
5485 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5486 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5487
5488 #: g10/photoid.c:131
5489 #, c-format
5490 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5491 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5492
5493 #: g10/photoid.c:133
5494 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5495 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5496
5497 #: g10/photoid.c:149
5498 #, c-format
5499 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5500 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5501
5502 #: g10/photoid.c:168
5503 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5504 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5505
5506 #: g10/photoid.c:377
5507 msgid "unable to display photo ID!\n"
5508 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5509
5510 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5511 msgid "No reason specified"
5512 msgstr "未指定原因"
5513
5514 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5515 msgid "Key is superseded"
5516 msgstr "密钥被替换"
5517
5518 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5519 msgid "Key has been compromised"
5520 msgstr "密钥已泄漏"
5521
5522 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5523 msgid "Key is no longer used"
5524 msgstr "密钥不再使用"
5525
5526 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5527 msgid "User ID is no longer valid"
5528 msgstr "用户标识不再有效"
5529
5530 #: g10/pkclist.c:72
5531 msgid "reason for revocation: "
5532 msgstr "吊销原因:"
5533
5534 #: g10/pkclist.c:89
5535 msgid "revocation comment: "
5536 msgstr "吊销注释:"
5537
5538 #  a string with valid answers
5539 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5540 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5541 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5542 #. match the one in the answer string.
5543 #.
5544 #. i = please show me more information
5545 #. m = back to the main menu
5546 #. s = skip this key
5547 #. q = quit
5548 #.
5549 #: g10/pkclist.c:204
5550 msgid "iImMqQsS"
5551 msgstr "iImMqQsS"
5552
5553 #: g10/pkclist.c:212
5554 msgid "No trust value assigned to:\n"
5555 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5556
5557 #: g10/pkclist.c:245
5558 #, c-format
5559 msgid "  aka \"%s\"\n"
5560 msgstr "  亦即“%s”\n"
5561
5562 #: g10/pkclist.c:255
5563 msgid ""
5564 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5565 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5566
5567 #: g10/pkclist.c:270
5568 #, c-format
5569 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5570 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
5571
5572 #: g10/pkclist.c:272
5573 #, c-format
5574 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5575 msgstr "  %d = 我不相信\n"
5576
5577 #: g10/pkclist.c:278
5578 #, c-format
5579 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5580 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
5581
5582 #: g10/pkclist.c:284
5583 msgid "  m = back to the main menu\n"
5584 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
5585
5586 #: g10/pkclist.c:287
5587 msgid "  s = skip this key\n"
5588 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
5589
5590 #: g10/pkclist.c:288
5591 msgid "  q = quit\n"
5592 msgstr "  q = 退出\n"
5593
5594 #: g10/pkclist.c:292
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5598 "\n"
5599 msgstr ""
5600 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
5601 "\n"
5602
5603 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5604 msgid "Your decision? "
5605 msgstr "您的决定是什么?"
5606
5607 #: g10/pkclist.c:319
5608 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5609 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5610
5611 #: g10/pkclist.c:333
5612 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5613 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5614
5615 #: g10/pkclist.c:418
5616 #, c-format
5617 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5618 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5619
5620 #: g10/pkclist.c:423
5621 #, c-format
5622 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5623 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5624
5625 #: g10/pkclist.c:429
5626 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5627 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5628
5629 #: g10/pkclist.c:434
5630 msgid "This key belongs to us\n"
5631 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5632
5633 #: g10/pkclist.c:460
5634 msgid ""
5635 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5636 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5637 "you may answer the next question with yes.\n"
5638 msgstr ""
5639 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5640 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5641
5642 #: g10/pkclist.c:479
5643 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5644 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5645
5646 #: g10/pkclist.c:513
5647 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5648 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5649
5650 #: g10/pkclist.c:520
5651 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5652 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5653
5654 #: g10/pkclist.c:529
5655 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5656 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5657
5658 #: g10/pkclist.c:532
5659 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5660 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5661
5662 #: g10/pkclist.c:533
5663 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5664 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5665
5666 #: g10/pkclist.c:539
5667 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5668 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5669
5670 #: g10/pkclist.c:544
5671 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5672 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5673
5674 #: g10/pkclist.c:564
5675 #, c-format
5676 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5677 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5678
5679 #: g10/pkclist.c:571
5680 #, c-format
5681 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5682 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5683
5684 #: g10/pkclist.c:583
5685 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5686 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5687
5688 #: g10/pkclist.c:591
5689 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5690 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5691
5692 #: g10/pkclist.c:602
5693 msgid "Note: This key has expired!\n"
5694 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5695
5696 #: g10/pkclist.c:613
5697 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5698 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5699
5700 #: g10/pkclist.c:615
5701 msgid ""
5702 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5703 msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5704
5705 #: g10/pkclist.c:623
5706 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5707 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5708
5709 #: g10/pkclist.c:624
5710 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5711 msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
5712
5713 #: g10/pkclist.c:632
5714 msgid ""
5715 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5716 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5717
5718 #: g10/pkclist.c:634
5719 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5720 msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5721
5722 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5723 #, c-format
5724 msgid "%s: skipped: %s\n"
5725 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5726
5727 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5728 #, c-format
5729 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5730 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5731
5732 #: g10/pkclist.c:901
5733 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5734 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5735
5736 #: g10/pkclist.c:925
5737 msgid "Current recipients:\n"
5738 msgstr "当前收件人:\n"
5739
5740 #: g10/pkclist.c:951
5741 msgid ""
5742 "\n"
5743 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5744 msgstr ""
5745 "\n"
5746 "输入用户标识。以空白行结束:"
5747
5748 #: g10/pkclist.c:976
5749 msgid "No such user ID.\n"
5750 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5751
5752 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
5753 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5754 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5755
5756 #: g10/pkclist.c:1006
5757 msgid "Public key is disabled.\n"
5758 msgstr "公钥被禁用。\n"
5759
5760 #: g10/pkclist.c:1015
5761 msgid "skipped: public key already set\n"
5762 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5763
5764 #: g10/pkclist.c:1050
5765 #, c-format
5766 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5767 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5768
5769 #: g10/pkclist.c:1112
5770 #, c-format
5771 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5772 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5773
5774 #: g10/pkclist.c:1175
5775 msgid "no valid addressees\n"
5776 msgstr "没有有效的地址\n"
5777
5778 #: g10/pkclist.c:1513
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5781 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5782
5783 #: g10/pkclist.c:1538
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5786 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5787
5788 #: g10/plaintext.c:95
5789 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5790 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5791
5792 #: g10/plaintext.c:480
5793 msgid "Detached signature.\n"
5794 msgstr "分离的签名。\n"
5795
5796 #: g10/plaintext.c:487
5797 msgid "Please enter name of data file: "
5798 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5799
5800 #: g10/plaintext.c:519
5801 msgid "reading stdin ...\n"
5802 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5803
5804 #: g10/plaintext.c:557
5805 msgid "no signed data\n"
5806 msgstr "不含签名的数据\n"
5807
5808 #: g10/plaintext.c:573
5809 #, c-format
5810 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5811 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5812
5813 #: g10/plaintext.c:607
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5816 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5817
5818 #: g10/pubkey-enc.c:105
5819 #, c-format
5820 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5821 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5822
5823 #: g10/pubkey-enc.c:136
5824 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5825 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5826
5827 #: g10/pubkey-enc.c:225
5828 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5829 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5830
5831 #: g10/pubkey-enc.c:246
5832 #, c-format
5833 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5834 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5835
5836 #: g10/pubkey-enc.c:284
5837 #, c-format
5838 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5839 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5840
5841 #: g10/pubkey-enc.c:304
5842 #, c-format
5843 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5844 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5845
5846 #: g10/pubkey-enc.c:310
5847 msgid "NOTE: key has been revoked"
5848 msgstr "注意:密钥已被吊销"
5849
5850 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5851 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5852 #, c-format
5853 msgid "build_packet failed: %s\n"
5854 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5855
5856 #: g10/revoke.c:145
5857 #, c-format
5858 msgid "key %s has no user IDs\n"
5859 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5860
5861 #: g10/revoke.c:306
5862 msgid "To be revoked by:\n"
5863 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5864
5865 #: g10/revoke.c:310
5866 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5867 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5868
5869 #: g10/revoke.c:314
5870 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5871 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5872
5873 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5874 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5875 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5876
5877 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5878 #, c-format
5879 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5880 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5881
5882 #: g10/revoke.c:405
5883 msgid "Revocation certificate created.\n"
5884 msgstr "已建立吊销证书。\n"
5885
5886 #: g10/revoke.c:411
5887 #, c-format
5888 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5889 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5890
5891 #: g10/revoke.c:470
5892 #, c-format
5893 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5894 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5895
5896 #: g10/revoke.c:497
5897 #, c-format
5898 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5899 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5900
5901 #: g10/revoke.c:508
5902 msgid "public key does not match secret key!\n"
5903 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5904
5905 #: g10/revoke.c:515
5906 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5907 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5908
5909 #: g10/revoke.c:532
5910 msgid "unknown protection algorithm\n"
5911 msgstr "未知的保护算法\n"
5912
5913 #: g10/revoke.c:540
5914 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5915 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5916
5917 #: g10/revoke.c:591
5918 msgid ""
5919 "Revocation certificate created.\n"
5920 "\n"
5921 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5922 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5923 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5924 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5925 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5926 msgstr ""
5927 "已建立吊销证书。\n"
5928 "\n"
5929 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5930 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5931 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5932 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5933 "人也能够看得到的地方!\n"
5934
5935 #: g10/revoke.c:633
5936 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5937 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5938
5939 #: g10/revoke.c:643
5940 msgid "Cancel"
5941 msgstr "取消"
5942
5943 #: g10/revoke.c:645
5944 #, c-format
5945 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5946 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5947
5948 #: g10/revoke.c:686
5949 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5950 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5951
5952 #: g10/revoke.c:714
5953 #, c-format
5954 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5955 msgstr "吊销原因:%s\n"
5956
5957 #: g10/revoke.c:716
5958 msgid "(No description given)\n"
5959 msgstr "(不给定描述)\n"
5960
5961 #: g10/revoke.c:721
5962 msgid "Is this okay? (y/N) "
5963 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5964
5965 #: g10/seckey-cert.c:55
5966 msgid "secret key parts are not available\n"
5967 msgstr "私钥部分不可用\n"
5968
5969 #: g10/seckey-cert.c:61
5970 #, c-format
5971 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5972 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5973
5974 #: g10/seckey-cert.c:72
5975 #, c-format
5976 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5977 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5978
5979 #: g10/seckey-cert.c:291
5980 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5981 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5982
5983 #: g10/seckey-cert.c:292
5984 #, c-format
5985 msgid "%s ...\n"
5986 msgstr "%s……\n"
5987
5988 #: g10/seckey-cert.c:361
5989 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5990 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5991
5992 #: g10/seckey-cert.c:404
5993 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5994 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5995
5996 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5997 msgid "weak key created - retrying\n"
5998 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5999
6000 #: g10/seskey.c:65
6001 #, c-format
6002 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6003 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
6004
6005 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6006 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6007 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
6008
6009 #: g10/seskey.c:240
6010 #, c-format
6011 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6012 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6013
6014 #: g10/seskey.c:252
6015 #, c-format
6016 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6017 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
6018
6019 #: g10/sig-check.c:80
6020 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6021 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
6022
6023 #: g10/sig-check.c:105
6024 #, c-format
6025 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6026 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
6027
6028 #: g10/sig-check.c:117
6029 #, c-format
6030 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6031 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
6032
6033 #: g10/sig-check.c:211
6034 #, c-format
6035 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6036 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6037
6038 #: g10/sig-check.c:212
6039 #, c-format
6040 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6041 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6042
6043 #: g10/sig-check.c:223
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6047 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6048
6049 #: g10/sig-check.c:225
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6053 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6054
6055 #: g10/sig-check.c:239
6056 #, c-format
6057 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6058 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
6059
6060 #: g10/sig-check.c:252
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6063 msgstr "注意:密钥已被吊销"
6064
6065 #: g10/sig-check.c:280
6066 #, fuzzy, c-format
6067 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6068 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6069 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
6070
6071 #: g10/sig-check.c:341
6072 #, c-format
6073 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6074 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
6075
6076 #: g10/sig-check.c:607
6077 #, c-format
6078 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6079 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
6080
6081 #: g10/sig-check.c:634
6082 #, c-format
6083 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6084 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
6085
6086 #: g10/sign.c:89
6087 #, c-format
6088 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6089 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6090
6091 #: g10/sign.c:115
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6095 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6096
6097 #: g10/sign.c:138
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6101 "unexpanded.\n"
6102 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6103
6104 #: g10/sign.c:311
6105 #, c-format
6106 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6107 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6108
6109 #: g10/sign.c:320
6110 #, c-format
6111 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6112 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
6113
6114 #: g10/sign.c:761
6115 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6116 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
6117
6118 #: g10/sign.c:837
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6122 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
6123
6124 #: g10/sign.c:964
6125 msgid "signing:"
6126 msgstr "正在签名:"
6127
6128 #: g10/sign.c:1079
6129 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6130 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
6131
6132 #: g10/sign.c:1263
6133 #, c-format
6134 msgid "%s encryption will be used\n"
6135 msgstr "%s 加密将被采用\n"
6136
6137 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6138 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6139 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
6140
6141 #: g10/skclist.c:174
6142 #, c-format
6143 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6144 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
6145
6146 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6147 #, c-format
6148 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6149 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
6150
6151 #: g10/skclist.c:190
6152 msgid "skipped: secret key already present\n"
6153 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
6154
6155 #: g10/skclist.c:208
6156 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6157 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
6158
6159 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6160 #, c-format
6161 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6162 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
6163
6164 #: g10/tdbdump.c:106
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6168 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6169 msgstr ""
6170 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
6171 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
6172
6173 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6174 #, c-format
6175 msgid "error in `%s': %s\n"
6176 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6177
6178 #: g10/tdbdump.c:161
6179 msgid "line too long"
6180 msgstr "列太长"
6181
6182 #: g10/tdbdump.c:169
6183 msgid "colon missing"
6184 msgstr "冒号缺失"
6185
6186 #: g10/tdbdump.c:175
6187 msgid "invalid fingerprint"
6188 msgstr "指纹无效"
6189
6190 #: g10/tdbdump.c:180
6191 msgid "ownertrust value missing"
6192 msgstr "没有信任度"
6193
6194 #: g10/tdbdump.c:216
6195 #, c-format
6196 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6197 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
6198
6199 #: g10/tdbdump.c:220
6200 #, c-format
6201 msgid "read error in `%s': %s\n"
6202 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
6203
6204 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6205 #, c-format
6206 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6207 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
6208
6209 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6210 #, c-format
6211 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6212 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
6213
6214 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6215 #, c-format
6216 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6217 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
6218
6219 #: g10/tdbio.c:245
6220 msgid "trustdb transaction too large\n"
6221 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
6222
6223 #: g10/tdbio.c:502
6224 #, c-format
6225 msgid "can't access `%s': %s\n"
6226 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6227
6228 #: g10/tdbio.c:531
6229 #, c-format
6230 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6231 msgstr "%s:目录不存在!\n"
6232
6233 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6234 #, c-format
6235 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6236 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
6237
6238 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6239 #, c-format
6240 msgid "can't lock `%s'\n"
6241 msgstr "无法锁定‘%s’\n"
6242
6243 #: g10/tdbio.c:569
6244 #, c-format
6245 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6246 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6247
6248 #: g10/tdbio.c:573
6249 #, c-format
6250 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6251 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6252
6253 #: g10/tdbio.c:576
6254 #, c-format
6255 msgid "%s: trustdb created\n"
6256 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6257
6258 #: g10/tdbio.c:619
6259 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6260 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6261
6262 #: g10/tdbio.c:627
6263 #, c-format
6264 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6265 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6266
6267 #: g10/tdbio.c:659
6268 #, c-format
6269 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6270 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6271
6272 #: g10/tdbio.c:667
6273 #, c-format
6274 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6275 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6276
6277 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6278 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6281 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6282
6283 #: g10/tdbio.c:744
6284 #, c-format
6285 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6286 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6287
6288 #: g10/tdbio.c:1185
6289 #, c-format
6290 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6291 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6292
6293 #: g10/tdbio.c:1194
6294 #, c-format
6295 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6296 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6297
6298 #: g10/tdbio.c:1215
6299 #, c-format
6300 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6301 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6302
6303 #: g10/tdbio.c:1234
6304 #, c-format
6305 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6306 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6307
6308 #: g10/tdbio.c:1239
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6311 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6312
6313 #: g10/tdbio.c:1425
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6316 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6317
6318 #: g10/tdbio.c:1433
6319 #, c-format
6320 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6321 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6322
6323 #: g10/tdbio.c:1443
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6326 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6327
6328 #: g10/tdbio.c:1473
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6331 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6332
6333 #: g10/tdbio.c:1516
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6336 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6337
6338 #: g10/textfilter.c:147
6339 #, c-format
6340 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6341 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6342
6343 #: g10/textfilter.c:247
6344 #, c-format
6345 msgid "input line longer than %d characters\n"
6346 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6347
6348 #: g10/trustdb.c:222
6349 #, c-format
6350 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6351 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6352
6353 #: g10/trustdb.c:253
6354 #, c-format
6355 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6356 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6357
6358 #: g10/trustdb.c:291
6359 #, c-format
6360 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6361 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6362
6363 #: g10/trustdb.c:306
6364 #, c-format
6365 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6366 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6367
6368 #: g10/trustdb.c:316
6369 #, c-format
6370 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6371 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6372
6373 #: g10/trustdb.c:340
6374 #, c-format
6375 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6376 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6377
6378 #: g10/trustdb.c:346
6379 #, c-format
6380 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6381 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6382
6383 #: g10/trustdb.c:419
6384 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: g10/trustdb.c:428
6388 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: g10/trustdb.c:463
6392 #, c-format
6393 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6394 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6395
6396 #: g10/trustdb.c:469
6397 #, c-format
6398 msgid "using %s trust model\n"
6399 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6400
6401 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6402 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6403 #. make attractive information listings where columns line up
6404 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6405 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6406 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6407 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6408 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6409 #: g10/trustdb.c:521
6410 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6411 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6412
6413 #: g10/trustdb.c:523
6414 msgid "[ revoked]"
6415 msgstr "[已吊销]"
6416
6417 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6418 msgid "[ expired]"
6419 msgstr "[已过期]"
6420
6421 #: g10/trustdb.c:529
6422 msgid "[ unknown]"
6423 msgstr "[ 未知 ]"
6424
6425 #: g10/trustdb.c:531
6426 msgid "[  undef ]"
6427 msgstr "[未定义]"
6428
6429 #: g10/trustdb.c:532
6430 msgid "[marginal]"
6431 msgstr "[ 勉强 ]"
6432
6433 #: g10/trustdb.c:533
6434 msgid "[  full  ]"
6435 msgstr "[ 完全 ]"
6436
6437 #: g10/trustdb.c:534
6438 msgid "[ultimate]"
6439 msgstr "[ 绝对 ]"
6440
6441 #: g10/trustdb.c:549
6442 msgid "undefined"
6443 msgstr "未定义"
6444
6445 #: g10/trustdb.c:550
6446 msgid "never"
6447 msgstr "从不"
6448
6449 #: g10/trustdb.c:551
6450 msgid "marginal"
6451 msgstr "勉强"
6452
6453 #: g10/trustdb.c:552
6454 msgid "full"
6455 msgstr "完全"
6456
6457 #: g10/trustdb.c:553
6458 msgid "ultimate"
6459 msgstr "绝对"
6460
6461 #: g10/trustdb.c:593
6462 msgid "no need for a trustdb check\n"
6463 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6464
6465 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6466 #, c-format
6467 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6468 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6469
6470 #: g10/trustdb.c:608
6471 #, c-format
6472 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6473 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6474
6475 #: g10/trustdb.c:623
6476 #, c-format
6477 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6478 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6479
6480 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6481 #, c-format
6482 msgid "public key %s not found: %s\n"
6483 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6484
6485 #: g10/trustdb.c:1079
6486 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6487 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6488
6489 #: g10/trustdb.c:1083
6490 msgid "checking the trustdb\n"
6491 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6492
6493 #: g10/trustdb.c:2264
6494 #, c-format
6495 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6496 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6497
6498 #: g10/trustdb.c:2329
6499 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6500 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6501
6502 #: g10/trustdb.c:2343
6503 #, c-format
6504 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6505 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6506
6507 #: g10/trustdb.c:2366
6508 #, c-format
6509 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6510 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6511
6512 #: g10/trustdb.c:2452
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6516 msgstr ""
6517 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6518
6519 #: g10/trustdb.c:2527
6520 #, c-format
6521 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6522 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6523
6524 #: g10/verify.c:118
6525 msgid ""
6526 "the signature could not be verified.\n"
6527 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6528 "should be the first file given on the command line.\n"
6529 msgstr ""
6530 "签名无法被验证。\n"
6531 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6532 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6533
6534 #: g10/verify.c:205
6535 #, c-format
6536 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6537 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6538
6539 #: g10/verify.c:253
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6542 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6543
6544 #: jnlib/argparse.c:194
6545 #, fuzzy
6546 msgid "argument not expected"
6547 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6548
6549 #: jnlib/argparse.c:196
6550 #, fuzzy
6551 msgid "read error"
6552 msgstr "文件读取错误"
6553
6554 #: jnlib/argparse.c:198
6555 #, fuzzy
6556 msgid "keyword too long"
6557 msgstr "列太长"
6558
6559 #: jnlib/argparse.c:200
6560 #, fuzzy
6561 msgid "missing argument"
6562 msgstr "无效的参数"
6563
6564 #: jnlib/argparse.c:202
6565 #, fuzzy
6566 msgid "invalid command"
6567 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6568
6569 #: jnlib/argparse.c:204
6570 #, fuzzy
6571 msgid "invalid alias definition"
6572 msgstr "无效的列表选项\n"
6573
6574 #: jnlib/argparse.c:206
6575 #, fuzzy
6576 msgid "out of core"
6577 msgstr "可选"
6578
6579 #: jnlib/argparse.c:208
6580 #, fuzzy
6581 msgid "invalid option"
6582 msgstr "无效的列表选项\n"
6583
6584 #: jnlib/argparse.c:216
6585 #, c-format
6586 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: jnlib/argparse.c:218
6590 #, c-format
6591 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: jnlib/argparse.c:221
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6597 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6598
6599 #: jnlib/argparse.c:223
6600 #, c-format
6601 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: jnlib/argparse.c:225
6605 #, c-format
6606 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: jnlib/argparse.c:227
6610 #, fuzzy
6611 msgid "out of core\n"
6612 msgstr "可选"
6613
6614 #: jnlib/argparse.c:229
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6617 msgstr "无效的列表选项\n"
6618
6619 #: jnlib/logging.c:647
6620 #, c-format
6621 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6622 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6623
6624 #: jnlib/utf8conv.c:68
6625 #, c-format
6626 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: jnlib/utf8conv.c:76
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6632 msgstr "签名时失败: %s\n"
6633
6634 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6637 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6638
6639 #: jnlib/dotlock.c:234
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6642 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6643
6644 #: jnlib/dotlock.c:269
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6647 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6648
6649 #: jnlib/dotlock.c:453
6650 #, c-format
6651 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: jnlib/dotlock.c:459
6655 msgid " - probably dead - removing lock"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: jnlib/dotlock.c:469
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6661 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6662
6663 #: jnlib/dotlock.c:470
6664 msgid "(deadlock?) "
6665 msgstr ""
6666
6667 #: jnlib/dotlock.c:493
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6670 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6671
6672 #: jnlib/dotlock.c:501
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "waiting for lock %s...\n"
6675 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6676
6677 #: kbx/kbxutil.c:92
6678 msgid "set debugging flags"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: kbx/kbxutil.c:93
6682 msgid "enable full debugging"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: kbx/kbxutil.c:117
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6688 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6689
6690 #: kbx/kbxutil.c:120
6691 #, fuzzy
6692 msgid ""
6693 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6694 "List, export, import Keybox data\n"
6695 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6696
6697 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6698 #, c-format
6699 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6700 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6701
6702 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
6703 #, c-format
6704 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6705 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6706
6707 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
6708 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
6709 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
6710 #, c-format
6711 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6712 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6713
6714 #: scd/app-nks.c:834
6715 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: scd/app-nks.c:1092
6719 #, fuzzy
6720 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6721 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6722
6723 #: scd/app-nks.c:1093
6724 #, fuzzy
6725 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6726 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6727
6728 #: scd/app-nks.c:1099
6729 #, fuzzy
6730 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6731 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6732
6733 #: scd/app-nks.c:1101
6734 #, fuzzy
6735 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6736 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6737
6738 #: scd/app-nks.c:1109
6739 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: scd/app-nks.c:1111
6743 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: scd/app-nks.c:1119
6747 msgid ""
6748 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6749 "qualified signatures."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: scd/app-nks.c:1121
6753 msgid ""
6754 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6755 "qualified signatures."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
6759 #, c-format
6760 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6761 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6762
6763 #: scd/app-openpgp.c:758
6764 #, c-format
6765 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6766 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6767
6768 #: scd/app-openpgp.c:771
6769 #, c-format
6770 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6771 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6772
6773 #: scd/app-openpgp.c:1219
6774 #, c-format
6775 msgid "reading public key failed: %s\n"
6776 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6777
6778 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
6779 msgid "response does not contain the public key data\n"
6780 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6781
6782 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
6783 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6784 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6785
6786 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
6787 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6788 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6789
6790 #: scd/app-openpgp.c:1599
6791 #, c-format
6792 msgid "using default PIN as %s\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: scd/app-openpgp.c:1606
6796 #, c-format
6797 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: scd/app-openpgp.c:1621
6801 #, c-format
6802 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6803 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6804
6805 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
6806 #, fuzzy
6807 msgid "||Please enter the PIN"
6808 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6809
6810 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
6811 #, c-format
6812 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6813 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6814
6815 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
6816 #: scd/app-openpgp.c:3398
6817 #, c-format
6818 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6819 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6820
6821 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
6822 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6823 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6824
6825 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
6826 msgid "card is permanently locked!\n"
6827 msgstr "卡被永久锁定!\n"
6828
6829 #: scd/app-openpgp.c:1768
6830 #, c-format
6831 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6832 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6833
6834 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6835 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6836 #: scd/app-openpgp.c:1775
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6839 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6840
6841 #: scd/app-openpgp.c:1779
6842 #, fuzzy
6843 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6844 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6845
6846 #: scd/app-openpgp.c:1800
6847 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6848 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6849
6850 #: scd/app-openpgp.c:2152
6851 #, fuzzy
6852 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6853 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6854
6855 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6858 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6859
6860 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6861 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6862 #. to get some infos on the string.
6863 #: scd/app-openpgp.c:2185
6864 msgid "|RN|New Reset Code"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: scd/app-openpgp.c:2186
6868 msgid "|AN|New Admin PIN"
6869 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6870
6871 #: scd/app-openpgp.c:2186
6872 msgid "|N|New PIN"
6873 msgstr "新的 PIN"
6874
6875 #: scd/app-openpgp.c:2257
6876 #, fuzzy
6877 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6878 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6879
6880 #: scd/app-openpgp.c:2258
6881 #, fuzzy
6882 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6883 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6884
6885 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
6886 msgid "error reading application data\n"
6887 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6888
6889 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
6890 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6891 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6892
6893 #: scd/app-openpgp.c:2331
6894 msgid "key already exists\n"
6895 msgstr "密钥已存在\n"
6896
6897 #: scd/app-openpgp.c:2335
6898 msgid "existing key will be replaced\n"
6899 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6900
6901 #: scd/app-openpgp.c:2337
6902 msgid "generating new key\n"
6903 msgstr "生成新密钥\n"
6904
6905 #: scd/app-openpgp.c:2339
6906 #, fuzzy
6907 msgid "writing new key\n"
6908 msgstr "生成新密钥\n"
6909
6910 #: scd/app-openpgp.c:2788
6911 msgid "creation timestamp missing\n"
6912 msgstr "缺少创建时间戳\n"
6913
6914 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
6915 #, c-format
6916 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6917 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6918
6919 #: scd/app-openpgp.c:2971
6920 #, c-format
6921 msgid "failed to store the key: %s\n"
6922 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6923
6924 #: scd/app-openpgp.c:3057
6925 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6926 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6927
6928 #: scd/app-openpgp.c:3070
6929 msgid "generating key failed\n"
6930 msgstr "生成密钥失败\n"
6931
6932 #: scd/app-openpgp.c:3073
6933 #, c-format
6934 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6935 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6936
6937 #: scd/app-openpgp.c:3131
6938 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6939 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6940
6941 #: scd/app-openpgp.c:3181
6942 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: scd/app-openpgp.c:3297
6946 #, c-format
6947 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6948 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6949
6950 #: scd/app-openpgp.c:3373
6951 #, c-format
6952 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6953 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6954
6955 #: scd/app-openpgp.c:3716
6956 msgid ""
6957 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6958 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6959
6960 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
6961 #, c-format
6962 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6963 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6964
6965 #: scd/app-dinsig.c:299
6966 #, fuzzy
6967 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6968 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6969
6970 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6971 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6972 #. to get some infos on the string.
6973 #: scd/app-dinsig.c:529
6974 #, fuzzy
6975 msgid "|N|Initial New PIN"
6976 msgstr "新的 PIN"
6977
6978 #: scd/scdaemon.c:109
6979 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
6983 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
6987 #, fuzzy
6988 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6989 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6990
6991 #: scd/scdaemon.c:128
6992 msgid "|N|connect to reader at port N"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: scd/scdaemon.c:130
6996 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: scd/scdaemon.c:132
7000 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: scd/scdaemon.c:135
7004 msgid "do not use the internal CCID driver"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: scd/scdaemon.c:141
7008 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: scd/scdaemon.c:144
7012 msgid "do not use a reader's pinpad"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: scd/scdaemon.c:149
7016 #, fuzzy
7017 msgid "deny the use of admin card commands"
7018 msgstr "显示管理员命令"
7019
7020 #: scd/scdaemon.c:152
7021 msgid "use variable length input for pinpad"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: scd/scdaemon.c:269
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7027 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7028
7029 #: scd/scdaemon.c:271
7030 msgid ""
7031 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7032 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: scd/scdaemon.c:786
7036 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: scd/scdaemon.c:1140
7040 #, c-format
7041 msgid "handler for fd %d started\n"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: scd/scdaemon.c:1152
7045 #, c-format
7046 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: sm/base64.c:325
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7052 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
7053
7054 #: sm/call-agent.c:137
7055 #, c-format
7056 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: sm/call-dirmngr.c:252
7060 #, c-format
7061 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: sm/call-dirmngr.c:285
7065 #, fuzzy
7066 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7067 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
7068
7069 #: sm/call-dirmngr.c:297
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7072 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
7073
7074 #: sm/call-dirmngr.c:317
7075 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: sm/certchain.c:196
7079 #, c-format
7080 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7084 msgid "chain"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7088 msgid "shell"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: sm/certchain.c:258
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7094 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
7095
7096 #: sm/certchain.c:297
7097 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: sm/certchain.c:335
7101 msgid "critical marked policy without configured policies"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: sm/certchain.c:345
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7107 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
7108
7109 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7110 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7114 #, fuzzy
7115 msgid "certificate policy not allowed"
7116 msgstr "不允许导出私钥\n"
7117
7118 #: sm/certchain.c:527
7119 msgid "looking up issuer at external location\n"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: sm/certchain.c:546
7123 #, c-format
7124 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: sm/certchain.c:590
7128 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: sm/certchain.c:614
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7134 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7135
7136 #: sm/certchain.c:616
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7139 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7140
7141 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7142 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7143 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7144 #, fuzzy
7145 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7146 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7147
7148 #: sm/certchain.c:981
7149 #, fuzzy
7150 msgid "certificate has been revoked"
7151 msgstr "注意:密钥已被吊销"
7152
7153 #: sm/certchain.c:996
7154 msgid "the status of the certificate is unknown"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: sm/certchain.c:1003
7158 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: sm/certchain.c:1009
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "checking the CRL failed: %s"
7164 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7165
7166 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7167 #, c-format
7168 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7172 msgid "certificate not yet valid"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7176 #, fuzzy
7177 msgid "root certificate not yet valid"
7178 msgstr "不允许导出私钥\n"
7179
7180 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7181 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: sm/certchain.c:1068
7185 #, fuzzy
7186 msgid "certificate has expired"
7187 msgstr "这把密钥已经过期!"
7188
7189 #: sm/certchain.c:1069
7190 #, fuzzy
7191 msgid "root certificate has expired"
7192 msgstr "这把密钥已经过期!"
7193
7194 #: sm/certchain.c:1070
7195 #, fuzzy
7196 msgid "intermediate certificate has expired"
7197 msgstr "这把密钥已经过期!"
7198
7199 #: sm/certchain.c:1112
7200 #, c-format
7201 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: sm/certchain.c:1121
7205 #, fuzzy
7206 msgid "certificate with invalid validity"
7207 msgstr "这把密钥已经过期!"
7208
7209 #: sm/certchain.c:1158
7210 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: sm/certchain.c:1160
7214 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: sm/certchain.c:1161
7218 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: sm/certchain.c:1165
7222 #, fuzzy
7223 msgid "  (  signature created at "
7224 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
7225
7226 #: sm/certchain.c:1166
7227 #, fuzzy
7228 msgid "  (certificate created at "
7229 msgstr "已建立吊销证书。\n"
7230
7231 #: sm/certchain.c:1169
7232 #, fuzzy
7233 msgid "  (certificate valid from "
7234 msgstr "证书已损坏"
7235
7236 #: sm/certchain.c:1170
7237 #, fuzzy
7238 msgid "  (     issuer valid from "
7239 msgstr "卡序列号 ="
7240
7241 #: sm/certchain.c:1200
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "fingerprint=%s\n"
7244 msgstr "CA 指纹:"
7245
7246 #: sm/certchain.c:1209
7247 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: sm/certchain.c:1222
7251 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: sm/certchain.c:1228
7255 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: sm/certchain.c:1285
7259 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: sm/certchain.c:1349
7263 #, fuzzy
7264 msgid "no issuer found in certificate"
7265 msgstr "生成一份吊销证书"
7266
7267 #: sm/certchain.c:1422
7268 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: sm/certchain.c:1491
7272 msgid "root certificate is not marked trusted"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: sm/certchain.c:1504
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7278 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7279
7280 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7281 msgid "certificate chain too long\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: sm/certchain.c:1545
7285 msgid "issuer certificate not found"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: sm/certchain.c:1578
7289 #, fuzzy
7290 msgid "certificate has a BAD signature"
7291 msgstr "验证签名"
7292
7293 #: sm/certchain.c:1609
7294 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: sm/certchain.c:1660
7298 #, c-format
7299 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7303 #, fuzzy
7304 msgid "certificate is good\n"
7305 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7306
7307 #: sm/certchain.c:1701
7308 #, fuzzy
7309 msgid "intermediate certificate is good\n"
7310 msgstr "已建立吊销证书。\n"
7311
7312 #: sm/certchain.c:1702
7313 #, fuzzy
7314 msgid "root certificate is good\n"
7315 msgstr "证书已损坏"
7316
7317 #: sm/certchain.c:1873
7318 msgid "switching to chain model"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: sm/certchain.c:1882
7322 #, c-format
7323 msgid "validation model used: %s"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: sm/certcheck.c:97
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7329 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
7330
7331 #: sm/certcheck.c:107
7332 #, c-format
7333 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7337 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7341 #, fuzzy
7342 msgid "none"
7343 msgstr "no"
7344
7345 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7346 #, fuzzy
7347 msgid "[Error - invalid encoding]"
7348 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7349
7350 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7351 msgid "[Error - out of core]"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7355 msgid "[Error - No name]"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7359 #, fuzzy
7360 msgid "[Error - invalid DN]"
7361 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7362
7363 #: sm/certdump.c:948
7364 #, fuzzy, c-format
7365 msgid ""
7366 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7367 "certificate:\n"
7368 "\"%s\"\n"
7369 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7370 "created %s, expires %s.\n"
7371 msgstr ""
7372 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
7373 "“%.*s”\n"
7374 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
7375
7376 #: sm/certlist.c:122
7377 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7383 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7384
7385 #: sm/certlist.c:142
7386 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: sm/certlist.c:154
7390 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: sm/certlist.c:165
7394 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: sm/certlist.c:166
7398 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: sm/certlist.c:167
7402 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: sm/certlist.c:168
7406 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: sm/certreqgen.c:474
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7412 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7413
7414 #: sm/certreqgen.c:487
7415 #, c-format
7416 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: sm/certreqgen.c:505
7420 #, c-format
7421 msgid "line %d: no subject name given\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: sm/certreqgen.c:514
7425 #, c-format
7426 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: sm/certreqgen.c:517
7430 #, c-format
7431 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: sm/certreqgen.c:534
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7437 msgstr "电子邮件地址无效\n"
7438
7439 #: sm/certreqgen.c:546
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7442 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7443
7444 #: sm/certreqgen.c:558
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7447 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7448
7449 #: sm/certreqgen.c:574
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7452 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7453
7454 #: sm/certreqgen.c:806
7455 msgid ""
7456 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7457 "you just created once more.\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "   (%d) RSA\n"
7463 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7464
7465 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "   (%d) Existing key\n"
7468 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
7469
7470 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7471 #, c-format
7472 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Enter the keygrip: "
7478 msgstr "输入注记:"
7479
7480 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7481 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7485 #, fuzzy
7486 msgid "No key with this keygrip\n"
7487 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
7488
7489 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "error reading the card: %s\n"
7492 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
7493
7494 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7497 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7498
7499 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Available keys:\n"
7502 msgstr "禁用密钥"
7503
7504 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7507 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7508
7509 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7512 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7513
7514 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "   (%d) sign\n"
7517 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7518
7519 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "   (%d) encrypt\n"
7522 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7523
7524 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7525 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7526 msgstr ""
7527
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7529 #, fuzzy
7530 msgid "No subject name given\n"
7531 msgstr "(不给定描述)\n"
7532
7533 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7534 #, c-format
7535 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7539 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7540 #. adjust it do the length of your translation.  The
7541 #. second string is merely passed to atoi so you can
7542 #. drop everything after the number.
7543 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7546 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7547
7548 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7549 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Enter email addresses"
7555 msgstr "电子邮件地址:"
7556
7557 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7558 #, fuzzy
7559 msgid " (end with an empty line):\n"
7560 msgstr ""
7561 "\n"
7562 "输入用户标识。以空白行结束:"
7563
7564 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Enter DNS names"
7567 msgstr "请输入新的文件名"
7568
7569 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7570 #, fuzzy
7571 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7572 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7573
7574 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Enter URIs"
7577 msgstr "输入 PIN:"
7578
7579 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7580 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7584 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7588 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7592 msgid "resource problem: out of core\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: sm/decrypt.c:330
7596 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: sm/decrypt.c:332
7600 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7606 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7607
7608 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "error locking keybox: %s\n"
7611 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7612
7613 #: sm/delete.c:143
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7616 msgstr "已建立吊销证书。\n"
7617
7618 #: sm/delete.c:145
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7621 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7622
7623 #: sm/delete.c:175
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7626 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7627
7628 #: sm/encrypt.c:321
7629 #, fuzzy
7630 msgid "no valid recipients given\n"
7631 msgstr "(不给定描述)\n"
7632
7633 #: sm/gpgsm.c:197
7634 #, fuzzy
7635 msgid "list external keys"
7636 msgstr "列出私钥"
7637
7638 #: sm/gpgsm.c:199
7639 #, fuzzy
7640 msgid "list certificate chain"
7641 msgstr "证书已损坏"
7642
7643 #: sm/gpgsm.c:206
7644 #, fuzzy
7645 msgid "import certificates"
7646 msgstr "证书已损坏"
7647
7648 #: sm/gpgsm.c:207
7649 #, fuzzy
7650 msgid "export certificates"
7651 msgstr "证书已损坏"
7652
7653 #: sm/gpgsm.c:209
7654 #, fuzzy
7655 msgid "register a smartcard"
7656 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7657
7658 #: sm/gpgsm.c:212
7659 msgid "pass a command to the dirmngr"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: sm/gpgsm.c:214
7663 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: sm/gpgsm.c:230
7667 #, fuzzy
7668 msgid "create base-64 encoded output"
7669 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7670
7671 #: sm/gpgsm.c:235
7672 msgid "assume input is in PEM format"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: sm/gpgsm.c:237
7676 msgid "assume input is in base-64 format"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: sm/gpgsm.c:239
7680 msgid "assume input is in binary format"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: sm/gpgsm.c:244
7684 msgid "use system's dirmngr if available"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: sm/gpgsm.c:247
7688 msgid "never consult a CRL"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: sm/gpgsm.c:257
7692 msgid "check validity using OCSP"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: sm/gpgsm.c:262
7696 msgid "|N|number of certificates to include"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: sm/gpgsm.c:265
7700 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: sm/gpgsm.c:268
7704 msgid "do not check certificate policies"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: sm/gpgsm.c:272
7708 msgid "fetch missing issuer certificates"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: sm/gpgsm.c:283
7712 msgid "don't use the terminal at all"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: sm/gpgsm.c:285
7716 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: sm/gpgsm.c:290
7720 #, fuzzy
7721 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7722 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7723
7724 #: sm/gpgsm.c:293
7725 msgid "batch mode: never ask"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: sm/gpgsm.c:294
7729 msgid "assume yes on most questions"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: sm/gpgsm.c:295
7733 msgid "assume no on most questions"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: sm/gpgsm.c:298
7737 #, fuzzy
7738 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7739 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7740
7741 #: sm/gpgsm.c:301
7742 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
7746 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: sm/gpgsm.c:329
7750 #, fuzzy
7751 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7752 msgstr "未知的对称加密算法"
7753
7754 #: sm/gpgsm.c:331
7755 #, fuzzy
7756 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7757 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7758
7759 #: sm/gpgsm.c:522
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7762 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7763
7764 #: sm/gpgsm.c:525
7765 #, fuzzy
7766 msgid ""
7767 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7768 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7769 "Default operation depends on the input data\n"
7770 msgstr ""
7771 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7772 "签名、检查、加密或解密\n"
7773 "默认的操作依输入数据而定\n"
7774
7775 #: sm/gpgsm.c:617
7776 #, fuzzy
7777 msgid "usage: gpgsm [options] "
7778 msgstr "用法:gpg [选项] "
7779
7780 #: sm/gpgsm.c:739
7781 #, fuzzy, c-format
7782 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7783 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7784
7785 #: sm/gpgsm.c:750
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7788 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7789
7790 #: sm/gpgsm.c:801
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7793 msgstr "(不给定描述)\n"
7794
7795 #: sm/gpgsm.c:820
7796 #, c-format
7797 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: sm/gpgsm.c:841
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7803 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
7804
7805 #: sm/gpgsm.c:1379
7806 #, fuzzy
7807 msgid "could not parse keyserver\n"
7808 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7809
7810 #: sm/gpgsm.c:1459
7811 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7812 msgstr ""
7813
7814 #: sm/gpgsm.c:1559
7815 #, c-format
7816 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: sm/gpgsm.c:1600
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7822 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7823
7824 #: sm/gpgsm.c:1934
7825 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: sm/import.c:111
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid "total number processed: %lu\n"
7831 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7832
7833 #: sm/import.c:230
7834 #, fuzzy
7835 msgid "error storing certificate\n"
7836 msgstr "生成一份吊销证书"
7837
7838 #: sm/import.c:238
7839 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
7843 #, fuzzy, c-format
7844 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7845 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7846
7847 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "error importing certificate: %s\n"
7850 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7851
7852 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
7853 #, fuzzy, c-format
7854 msgid "error reading input: %s\n"
7855 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7856
7857 #: sm/keydb.c:216
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7860 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7861
7862 #: sm/keydb.c:223
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "keybox `%s' created\n"
7865 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7866
7867 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
7868 #, fuzzy
7869 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7870 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7871
7872 #: sm/keydb.c:1517
7873 #, c-format
7874 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: sm/keydb.c:1525
7878 #, fuzzy, c-format
7879 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7880 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7881
7882 #: sm/keydb.c:1533
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "error storing certificate: %s\n"
7885 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7886
7887 #: sm/keydb.c:1585
7888 #, c-format
7889 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "error storing flags: %s\n"
7895 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7896
7897 #: sm/keylist.c:642
7898 msgid "Error - "
7899 msgstr ""
7900
7901 #: sm/misc.c:55
7902 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: sm/qualified.c:105
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7908 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7909
7910 #: sm/qualified.c:123
7911 #, c-format
7912 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: sm/qualified.c:202
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7919 "\"%s\"\n"
7920 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7921 "signature.\n"
7922 "\n"
7923 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
7927 msgid ""
7928 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7929 "signatures.\n"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: sm/qualified.c:278
7933 #, c-format
7934 msgid ""
7935 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7936 "\"%s\"\n"
7937 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: sm/sign.c:449
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7943 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7944
7945 #: sm/sign.c:463
7946 #, c-format
7947 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: sm/sign.c:513
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7953 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7954
7955 #: sm/verify.c:449
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Signature made "
7958 msgstr "签名建立于 %s\n"
7959
7960 #: sm/verify.c:453
7961 msgid "[date not given]"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: sm/verify.c:454
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7967 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7968
7969 #: sm/verify.c:473
7970 msgid ""
7971 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: sm/verify.c:594
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Good signature from"
7977 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7978
7979 #: sm/verify.c:595
7980 #, fuzzy
7981 msgid "                aka"
7982 msgstr "              亦即“%s”"
7983
7984 #: sm/verify.c:613
7985 #, fuzzy
7986 msgid "This is a qualified signature\n"
7987 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7988
7989 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
7990 #, fuzzy
7991 msgid "quiet"
7992 msgstr "quit"
7993
7994 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7995 msgid "print data out hex encoded"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7999 msgid "decode received data lines"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8003 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8007 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8011 msgid "do not use extended connect mode"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8015 #, fuzzy
8016 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8017 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8018
8019 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8020 msgid "run /subst on startup"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8026 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8027
8028 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8029 msgid ""
8030 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8031 "Connect to a running agent and send commands\n"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8035 #, c-format
8036 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8040 #, c-format
8041 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "receiving line failed: %s\n"
8047 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
8048
8049 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8050 #, fuzzy
8051 msgid "line too long - skipped\n"
8052 msgstr "列太长"
8053
8054 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8055 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "unknown command `%s'\n"
8061 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
8062
8063 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8064 #, fuzzy, c-format
8065 msgid "sending line failed: %s\n"
8066 msgstr "签名时失败: %s\n"
8067
8068 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "error sending %s command: %s\n"
8071 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8072
8073 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "error sending standard options: %s\n"
8076 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
8077
8078 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8079 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8080 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8085 msgid "Options controlling the configuration"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8089 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8090 msgid "Options useful for debugging"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8094 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8095 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8099 msgid "Options controlling the security"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8103 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8107 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8111 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8115 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8119 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8123 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8127 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8131 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8135 #, fuzzy
8136 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8137 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
8138
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8140 #, fuzzy
8141 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8142 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8143
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8145 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8149 #, fuzzy
8150 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8151 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8152
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8154 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8158 msgid "Configuration for Keyservers"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8162 #, fuzzy
8163 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8164 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
8165
8166 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8167 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8171 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8175 msgid "disable all access to the dirmngr"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8179 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8183 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8187 msgid "Options controlling the format of the output"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8191 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8195 msgid "Configuration for HTTP servers"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8199 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8203 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8207 msgid "LDAP server list"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8211 msgid "Configuration for OCSP"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8215 #, c-format
8216 msgid "External verification of component %s failed"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8220 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: tools/gpgconf.c:62
8224 msgid "list all components"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: tools/gpgconf.c:63
8228 msgid "check all programs"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: tools/gpgconf.c:64
8232 msgid "|COMPONENT|list options"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: tools/gpgconf.c:65
8236 msgid "|COMPONENT|change options"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: tools/gpgconf.c:66
8240 msgid "|COMPONENT|check options"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: tools/gpgconf.c:68
8244 msgid "apply global default values"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: tools/gpgconf.c:70
8248 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: tools/gpgconf.c:72
8252 #, fuzzy
8253 msgid "list global configuration file"
8254 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8255
8256 #: tools/gpgconf.c:74
8257 #, fuzzy
8258 msgid "check global configuration file"
8259 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8260
8261 #: tools/gpgconf.c:79
8262 msgid "use as output file"
8263 msgstr "指定输出文件"
8264
8265 #: tools/gpgconf.c:83
8266 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: tools/gpgconf.c:105
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8272 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8273
8274 #: tools/gpgconf.c:108
8275 msgid ""
8276 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8277 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8281 #, fuzzy
8282 msgid "usage: gpgconf [options] "
8283 msgstr "用法:gpg [选项] "
8284
8285 #: tools/gpgconf.c:216
8286 msgid "Need one component argument"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Component not found"
8292 msgstr "找不到公钥"
8293
8294 #: tools/gpgconf.c:284
8295 #, fuzzy
8296 msgid "No argument allowed"
8297 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
8298
8299 #: tools/symcryptrun.c:154
8300 #, fuzzy
8301 msgid ""
8302 "@\n"
8303 "Commands:\n"
8304 " "
8305 msgstr ""
8306 "@指令:\n"
8307 " "
8308
8309 #: tools/symcryptrun.c:156
8310 #, fuzzy
8311 msgid "decryption modus"
8312 msgstr "解密成功\n"
8313
8314 #: tools/symcryptrun.c:157
8315 #, fuzzy
8316 msgid "encryption modus"
8317 msgstr "解密成功\n"
8318
8319 #: tools/symcryptrun.c:161
8320 msgid "tool class (confucius)"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: tools/symcryptrun.c:162
8324 #, fuzzy
8325 msgid "program filename"
8326 msgstr "--store [文件名]"
8327
8328 #: tools/symcryptrun.c:164
8329 msgid "secret key file (required)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: tools/symcryptrun.c:165
8333 msgid "input file name (default stdin)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: tools/symcryptrun.c:209
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8339 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8340
8341 #: tools/symcryptrun.c:212
8342 msgid ""
8343 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8344 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8345 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: tools/symcryptrun.c:281
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8351 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8352
8353 #: tools/symcryptrun.c:288
8354 #, fuzzy, c-format
8355 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8356 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8357
8358 #: tools/symcryptrun.c:314
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8361 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8362
8363 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8364 #, c-format
8365 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: tools/symcryptrun.c:382
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "error writing to %s: %s\n"
8371 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8372
8373 #: tools/symcryptrun.c:389
8374 #, fuzzy, c-format
8375 msgid "error reading from %s: %s\n"
8376 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8377
8378 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "error closing %s: %s\n"
8381 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8382
8383 #: tools/symcryptrun.c:488
8384 #, fuzzy
8385 msgid "no --program option provided\n"
8386 msgstr "不支持远程调用\n"
8387
8388 #: tools/symcryptrun.c:494
8389 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: tools/symcryptrun.c:500
8393 msgid "no --keyfile option provided\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: tools/symcryptrun.c:511
8397 msgid "cannot allocate args vector\n"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: tools/symcryptrun.c:529
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "could not create pipe: %s\n"
8403 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8404
8405 #: tools/symcryptrun.c:536
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "could not create pty: %s\n"
8408 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8409
8410 #: tools/symcryptrun.c:552
8411 #, c-format
8412 msgid "could not fork: %s\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: tools/symcryptrun.c:580
8416 #, fuzzy, c-format
8417 msgid "execv failed: %s\n"
8418 msgstr "更新失败:%s\n"
8419
8420 #: tools/symcryptrun.c:609
8421 #, fuzzy, c-format
8422 msgid "select failed: %s\n"
8423 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8424
8425 #: tools/symcryptrun.c:626
8426 #, fuzzy, c-format
8427 msgid "read failed: %s\n"
8428 msgstr "更新失败:%s\n"
8429
8430 #: tools/symcryptrun.c:678
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "pty read failed: %s\n"
8433 msgstr "更新失败:%s\n"
8434
8435 #: tools/symcryptrun.c:730
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "waitpid failed: %s\n"
8438 msgstr "更新失败:%s\n"
8439
8440 #: tools/symcryptrun.c:744
8441 #, c-format
8442 msgid "child aborted with status %i\n"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: tools/symcryptrun.c:799
8446 #, fuzzy, c-format
8447 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8448 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8449
8450 #: tools/symcryptrun.c:812
8451 #, fuzzy, c-format
8452 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8453 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8454
8455 #: tools/symcryptrun.c:986
8456 #, c-format
8457 msgid "either %s or %s must be given\n"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: tools/symcryptrun.c:1013
8461 msgid "no class provided\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: tools/symcryptrun.c:1022
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid "class %s is not supported\n"
8467 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8468
8469 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8472 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8473
8474 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8475 msgid ""
8476 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8477 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8482 #~ msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8486 #~ msgstr "无法存储密钥:%s\n"
8487
8488 #~ msgid "Command> "
8489 #~ msgstr "命令> "
8490
8491 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8492 #~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Please report bugs to <"
8496 #~ msgstr ""
8497 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8498 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Please report bugs to "
8502 #~ msgstr ""
8503 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8504 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8505
8506 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8507 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
8508
8509 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8510 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
8511
8512 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8513 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "read options from file"
8517 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8518
8519 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8520 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8524 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8528 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8532 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "force v3 signatures"
8536 #~ msgstr "检查签名"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8540 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8544 #~ msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8548 #~ msgstr "未知的压缩算法"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8552 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8553
8554 #~ msgid ""
8555 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8556 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8557 #~ "nothing\n"
8558 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8559 #~ msgstr ""
8560 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8561 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8562
8563 #~ msgid ""
8564 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8565 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8566 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8567 #~ "ultimately trusted\n"
8568 #~ msgstr ""
8569 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8570 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8571
8572 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8573 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8574
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8577 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8578
8579 #~ msgid ""
8580 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8581 #~ "\n"
8582 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8583 #~ "for signatures.\n"
8584 #~ "\n"
8585 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8586 #~ "\n"
8587 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8588 #~ "\n"
8589 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8590 #~ msgstr ""
8591 #~ "选择使用的算法。\n"
8592 #~ "\n"
8593 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8594 #~ "\n"
8595 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8596 #~ "\n"
8597 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8598 #~ "\n"
8599 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8600
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8603 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8604 #~ "Please consult your security expert first."
8605 #~ msgstr ""
8606 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8607 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8608
8609 #~ msgid "Enter the size of the key"
8610 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8611
8612 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8613 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8614
8615 #~ msgid ""
8616 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8617 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8618 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8619 #~ "the given value as an interval."
8620 #~ msgstr ""
8621 #~ "请输入提示所要求的数值。\n"
8622 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8623 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8624
8625 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8626 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8627
8628 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8629 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8630
8631 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8632 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8633
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "N  to change the name.\n"
8636 #~ "C  to change the comment.\n"
8637 #~ "E  to change the email address.\n"
8638 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8639 #~ "Q  to to quit the key generation."
8640 #~ msgstr ""
8641 #~ "N  修改姓名。\n"
8642 #~ "C  修改注释。\n"
8643 #~ "E  修改电子邮件地址。\n"
8644 #~ "O  继续产生密钥。\n"
8645 #~ "Q  中止产生密钥。"
8646
8647 #~ msgid ""
8648 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8649 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8650
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8653 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8654 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8655 #~ "\n"
8656 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8657 #~ "the\n"
8658 #~ "    key.\n"
8659 #~ "\n"
8660 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8661 #~ "it\n"
8662 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8663 #~ "for\n"
8664 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8665 #~ "user.\n"
8666 #~ "\n"
8667 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8668 #~ "could\n"
8669 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8670 #~ "the\n"
8671 #~ "    key against a photo ID.\n"
8672 #~ "\n"
8673 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8674 #~ "could\n"
8675 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8676 #~ "in\n"
8677 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8678 #~ "with a\n"
8679 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8680 #~ "the\n"
8681 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8682 #~ "exchange\n"
8683 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8684 #~ "owner.\n"
8685 #~ "\n"
8686 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8687 #~ "examples.\n"
8688 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8689 #~ "\"\n"
8690 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8691 #~ "\n"
8692 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8693 #~ msgstr ""
8694 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8695 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8696 #~ "他人是非常有用的\n"
8697 #~ "\n"
8698 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8699 #~ "\n"
8700 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8701 #~ "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8702 #~ "\n"
8703 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8704 #~ "      照片验证了用户标识。\n"
8705 #~ "\n"
8706 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8707 #~ "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8708 #~ "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8709 #~ "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8710 #~ "\n"
8711 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8712 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8713 #~ "\n"
8714 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8715
8716 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8717 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8718
8719 #~ msgid ""
8720 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8721 #~ "All certificates are then also lost!"
8722 #~ msgstr ""
8723 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8724 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8725
8726 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8727 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8728
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8731 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8732 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8733 #~ msgstr ""
8734 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8735 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8736 #~ "相当重要。"
8737
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8740 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8741 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8742 #~ "a trust connection through another already certified key."
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8745 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8746 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8747
8748 #~ msgid ""
8749 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8750 #~ "your keyring."
8751 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8752
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8755 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8756 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8757 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8758 #~ "a second one is available."
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8761 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8762 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8763 #~ "字可用的情况下才这么做。"
8764
8765 #~ msgid ""
8766 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8767 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8768 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8771 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8772
8773 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8774 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8775
8776 #~ msgid ""
8777 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8778 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8779
8780 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8781 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8782
8783 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8784 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8785
8786 #~ msgid ""
8787 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8788 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8789 #~ msgstr ""
8790 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8791 #~ "号中的默认的文件名。"
8792
8793 #~ msgid ""
8794 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8795 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8796 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8797 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8798 #~ "      got access to your secret key.\n"
8799 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8800 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8801 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8802 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8803 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8804 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8805 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8806 #~ msgstr ""
8807 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8808 #~ "选出一项:\n"
8809 #~ "  “密钥已泄漏”\n"
8810 #~ "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8811 #~ "  “密钥已替换”\n"
8812 #~ "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8813 #~ "  “密钥不再被使用”\n"
8814 #~ "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8815 #~ "  “用户标识不再有效”\n"
8816 #~ "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8817 #~ "      件地址已不再有效。\n"
8818
8819 #~ msgid ""
8820 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8821 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8822 #~ "An empty line ends the text.\n"
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8825 #~ "字简明扼要。\n"
8826 #~ "键入一空行以结束输入。\n"
8827
8828 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8829 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8830
8831 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8832 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8833
8834 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8835 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8836
8837 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8838 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8843 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8847 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8851 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8852
8853 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8854 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8855
8856 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8857 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid ".\n"
8861 #~ msgstr "%s.\n"
8862
8863 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8864 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8865
8866 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8867 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8868
8869 #~ msgid "Enter passphrase: "
8870 #~ msgstr "请输入密码:"
8871
8872 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8873 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8874
8875 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8876 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8877
8878 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8879 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8880
8881 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8882 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8883
8884 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8885 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8886
8887 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8888 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8889
8890 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8891 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8892
8893 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8894 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8895
8896 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8897 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8898
8899 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8900 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8901
8902 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8903 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8904
8905 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8906 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8907
8908 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8909 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8910
8911 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8912 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8913
8914 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8915 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8916
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8919 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8920 #~ "\n"
8921 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8922 #~ "\n"
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8925 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8926 #~ "\n"
8927 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8928 #~ "\n"
8929
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8932 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8933 #~ "of the entropy.\n"
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8936 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8937
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "\n"
8940 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8941 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "\n"
8944 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8945 #~ "(还需要%d字节)\n"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "card reader not available\n"
8949 #~ msgstr "私钥不可用"
8950
8951 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8952 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8953
8954 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8955 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8956
8957 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8958 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8959
8960 #~ msgid "Enter New PIN: "
8961 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8962
8963 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8964 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8965
8966 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8967 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8971 #~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
8972
8973 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8974 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8975
8976 #~ msgid "general error"
8977 #~ msgstr "常规错误"
8978
8979 #~ msgid "unknown packet type"
8980 #~ msgstr "未知的包类型"
8981
8982 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8983 #~ msgstr "未知的公钥算法"
8984
8985 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8986 #~ msgstr "未知的散列算法"
8987
8988 #~ msgid "bad public key"
8989 #~ msgstr "公钥已经损坏"
8990
8991 #~ msgid "bad secret key"
8992 #~ msgstr "私钥已经损坏"
8993
8994 #~ msgid "bad signature"
8995 #~ msgstr "签名已经损坏"
8996
8997 #~ msgid "checksum error"
8998 #~ msgstr "校验和错误"
8999
9000 #~ msgid "can't open the keyring"
9001 #~ msgstr "无法打开钥匙环"
9002
9003 #~ msgid "invalid packet"
9004 #~ msgstr "无效包"
9005
9006 #~ msgid "invalid armor"
9007 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
9008
9009 #~ msgid "no such user id"
9010 #~ msgstr "没有这个用户标识"
9011
9012 #~ msgid "secret key not available"
9013 #~ msgstr "私钥不可用"
9014
9015 #~ msgid "wrong secret key used"
9016 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
9017
9018 #~ msgid "bad key"
9019 #~ msgstr "密钥已损坏"
9020
9021 #~ msgid "file write error"
9022 #~ msgstr "文件写入错误"
9023
9024 #~ msgid "file open error"
9025 #~ msgstr "文件打开错误"
9026
9027 #~ msgid "file create error"
9028 #~ msgstr "文件建立错误"
9029
9030 #~ msgid "invalid passphrase"
9031 #~ msgstr "无效的密码"
9032
9033 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9034 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
9035
9036 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9037 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
9038
9039 #~ msgid "unknown signature class"
9040 #~ msgstr "未知的签名等级"
9041
9042 #~ msgid "trust database error"
9043 #~ msgstr "信任度数据库错误"
9044
9045 #~ msgid "resource limit"
9046 #~ msgstr "资源限制"
9047
9048 #~ msgid "invalid keyring"
9049 #~ msgstr "无效的钥匙环"
9050
9051 #~ msgid "malformed user id"
9052 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
9053
9054 #~ msgid "file close error"
9055 #~ msgstr "文件关闭错误"
9056
9057 #~ msgid "file rename error"
9058 #~ msgstr "文件重命名错误"
9059
9060 #~ msgid "file delete error"
9061 #~ msgstr "文件删除错误"
9062
9063 #~ msgid "unexpected data"
9064 #~ msgstr "非预期的数据"
9065
9066 #~ msgid "timestamp conflict"
9067 #~ msgstr "时间戳冲突"
9068
9069 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9070 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
9071
9072 #~ msgid "file exists"
9073 #~ msgstr "文件已存在"
9074
9075 #~ msgid "weak key"
9076 #~ msgstr "弱密钥"
9077
9078 #~ msgid "bad URI"
9079 #~ msgstr "URI 已损坏"
9080
9081 #~ msgid "unsupported URI"
9082 #~ msgstr "未被支持的 URI"
9083
9084 #~ msgid "network error"
9085 #~ msgstr "网络错误"
9086
9087 #~ msgid "not processed"
9088 #~ msgstr "未被处理"
9089
9090 #~ msgid "unusable public key"
9091 #~ msgstr "不可用的公钥"
9092
9093 #~ msgid "unusable secret key"
9094 #~ msgstr "不可用的私钥"
9095
9096 #~ msgid "keyserver error"
9097 #~ msgstr "公钥服务器错误"
9098
9099 #~ msgid "no card"
9100 #~ msgstr "没有卡"
9101
9102 #~ msgid "no data"
9103 #~ msgstr "无数据"
9104
9105 #~ msgid "ERROR: "
9106 #~ msgstr "错误:"
9107
9108 #~ msgid "WARNING: "
9109 #~ msgstr "警告:"
9110
9111 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9112 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
9113
9114 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9115 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
9116
9117 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9118 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
9119
9120 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9121 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"