1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:254
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
31 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar.
33 #: agent/call-pinentry.c:411
34 msgid "|pinentry-label|_OK"
37 #: agent/call-pinentry.c:412
38 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
41 #: agent/call-pinentry.c:413
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
46 #. for the quality bar.
47 #: agent/call-pinentry.c:659
52 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
53 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
54 #. string to describe what this is about. The length of the
55 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
56 #. translate this entry, a default english text (see source)
58 #: agent/call-pinentry.c:681
59 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
62 #: agent/call-pinentry.c:726
64 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
68 #: agent/call-pinentry.c:729
71 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
73 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
75 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
76 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
77 #. two %d give the current and maximum number of tries.
78 #: agent/call-pinentry.c:786
80 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
83 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
88 #: agent/call-pinentry.c:810
90 msgid "Passphrase too long"
93 #: agent/call-pinentry.c:818
95 msgid "Invalid characters in PIN"
98 #: agent/call-pinentry.c:823
102 #: agent/call-pinentry.c:835
105 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
107 #: agent/call-pinentry.c:836
109 msgid "Bad Passphrase"
112 #: agent/call-pinentry.c:873
117 #: agent/command-ssh.c:595
119 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
120 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
122 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
123 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
124 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
125 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
127 msgid "can't create `%s': %s\n"
128 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
131 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
132 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
133 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
134 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
135 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
136 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
137 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
139 msgid "can't open `%s': %s\n"
140 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
142 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
144 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
145 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
147 #: agent/command-ssh.c:2114
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 #: agent/command-ssh.c:2119
154 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
155 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157 #: agent/command-ssh.c:2139
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
162 #: agent/command-ssh.c:2189
164 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
167 #: agent/command-ssh.c:2204
169 msgid "error writing key: %s\n"
170 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
172 #: agent/command-ssh.c:2498
175 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
179 #: agent/command-ssh.c:2505
183 #: agent/command-ssh.c:2505
187 #: agent/command-ssh.c:2514
189 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
190 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
192 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
197 #: agent/command-ssh.c:2858
200 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
201 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
202 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
204 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
205 #: tools/symcryptrun.c:436
206 msgid "does not match - try again"
209 #: agent/command-ssh.c:3408
211 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
212 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
214 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
216 msgid "Please insert the card with serial number"
218 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
221 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
223 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
225 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
228 #: agent/divert-scd.c:200
233 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
234 #. used to unblock a PIN.
235 #: agent/divert-scd.c:205
239 #: agent/divert-scd.c:212
243 #: agent/divert-scd.c:238
245 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
248 #: agent/divert-scd.c:287
250 msgid "Repeat this Reset Code"
253 #: agent/divert-scd.c:289
255 msgid "Repeat this PUK"
258 #: agent/divert-scd.c:290
260 msgid "Repeat this PIN"
263 #: agent/divert-scd.c:295
265 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
266 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
268 #: agent/divert-scd.c:297
270 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
271 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
273 #: agent/divert-scd.c:298
274 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
275 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
277 #: agent/divert-scd.c:310
279 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
280 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
282 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
283 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
285 msgid "error creating temporary file: %s\n"
286 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
288 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
290 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
291 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
293 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
295 msgid "Enter new passphrase"
298 #: agent/genkey.c:167
300 msgid "Take this one anyway"
301 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
303 #: agent/genkey.c:193
306 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
307 "at least %u character long."
309 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
310 "at least %u characters long."
314 #: agent/genkey.c:214
317 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
318 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
320 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
321 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
325 #: agent/genkey.c:237
328 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
329 "a known term or match%%0Acertain pattern."
332 #: agent/genkey.c:253
335 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
338 #: agent/genkey.c:255
341 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
342 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
345 #: agent/genkey.c:264
346 msgid "Yes, protection is not needed"
349 #: agent/genkey.c:308
351 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
356 #: agent/genkey.c:431
358 msgid "Please enter the new passphrase"
361 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
362 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
372 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
373 msgid "run in daemon mode (background)"
376 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
377 msgid "run in server mode (foreground)"
380 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
381 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
382 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
386 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
388 msgid "be somewhat more quiet"
391 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
392 msgid "sh-style command output"
395 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
396 msgid "csh-style command output"
399 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
400 #: tools/symcryptrun.c:169
402 msgid "|FILE|read options from FILE"
405 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
406 msgid "do not detach from the console"
409 #: agent/gpg-agent.c:147
410 msgid "do not grab keyboard and mouse"
413 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
415 msgid "use a log file for the server"
418 #: agent/gpg-agent.c:150
420 msgid "use a standard location for the socket"
421 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
423 #: agent/gpg-agent.c:153
424 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
427 #: agent/gpg-agent.c:156
428 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
431 #: agent/gpg-agent.c:157
433 msgid "do not use the SCdaemon"
434 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
436 #: agent/gpg-agent.c:169
437 msgid "ignore requests to change the TTY"
440 #: agent/gpg-agent.c:171
441 msgid "ignore requests to change the X display"
444 #: agent/gpg-agent.c:174
445 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
448 #: agent/gpg-agent.c:187
449 msgid "do not use the PIN cache when signing"
452 #: agent/gpg-agent.c:189
453 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
456 #: agent/gpg-agent.c:192
458 msgid "allow presetting passphrase"
459 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:193
463 #| msgid "not supported"
464 msgid "enable ssh support"
467 #: agent/gpg-agent.c:196
469 #| msgid "not supported"
470 msgid "enable putty support"
473 #: agent/gpg-agent.c:202
474 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
477 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
478 #. reporting address. This is so that we can change the
479 #. reporting address without breaking the translations.
480 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
481 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
482 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
483 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
484 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
486 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
487 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:376
491 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
492 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
494 #: agent/gpg-agent.c:378
496 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
497 "Secret key management for GnuPG\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
502 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
506 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
507 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
509 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
514 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
515 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
517 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
518 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
520 msgid "option file `%s': %s\n"
521 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
525 msgid "reading options from `%s'\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
529 #: g10/plaintext.c:162
531 msgid "error creating `%s': %s\n"
532 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
535 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
536 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
538 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
539 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
542 msgid "name of socket too long\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
547 msgid "can't create socket: %s\n"
548 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1559
552 msgid "socket name `%s' is too long\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1577
557 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
558 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
562 msgid "error getting nonce for the socket\n"
563 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
567 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
568 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
570 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
572 msgid "listen() failed: %s\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
577 msgid "listening on socket `%s'\n"
578 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
580 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
583 msgid "directory `%s' created\n"
586 #: agent/gpg-agent.c:1692
588 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
589 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
591 #: agent/gpg-agent.c:1696
593 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
594 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
596 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
598 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
599 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
601 #: agent/gpg-agent.c:2044
603 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
606 #: agent/gpg-agent.c:2049
608 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
611 #: agent/gpg-agent.c:2069
613 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
616 #: agent/gpg-agent.c:2074
618 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
621 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
623 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
626 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
628 msgid "%s %s stopped\n"
631 #: agent/gpg-agent.c:2492
633 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
634 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
636 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
637 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
638 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
639 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
641 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
642 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
644 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
645 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
647 #: agent/preset-passphrase.c:101
649 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
650 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
652 #: agent/preset-passphrase.c:104
654 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
655 "Password cache maintenance\n"
658 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
659 #: tools/gpgconf.c:60
667 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
668 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
669 #: tools/symcryptrun.c:159
679 #: agent/protect-tool.c:167
681 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
682 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
684 #: agent/protect-tool.c:169
686 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
687 "Secret key maintenance tool\n"
690 #: agent/protect-tool.c:1166
692 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
693 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
695 #: agent/protect-tool.c:1171
697 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
698 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
700 #: agent/protect-tool.c:1177
702 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
706 #: agent/protect-tool.c:1182
709 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
710 "needed to complete this operation."
711 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
713 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
718 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
723 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
725 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
726 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
728 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
730 msgid "error opening `%s': %s\n"
731 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
733 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
735 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
736 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
738 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
740 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
743 #: agent/trustlist.c:185
745 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
748 #: agent/trustlist.c:229
750 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
751 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
753 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
755 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
758 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
760 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
761 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
764 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
767 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
768 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
769 #. Pinentry to insert a line break. The double
770 #. percent sign is actually needed because it is also
771 #. a printf format string. If you need to insert a
772 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
773 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
775 #: agent/trustlist.c:611
778 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
782 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
787 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
791 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
792 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
793 #. insert a line break. The double percent sign is actually
794 #. needed because it is also a printf format string. If you
795 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
796 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
797 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
798 #. as stored in the certificate.
799 #: agent/trustlist.c:654
802 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
803 "fingerprint:%%0A %s"
806 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
807 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
808 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
809 #: agent/trustlist.c:668
813 #: agent/trustlist.c:668
817 #: agent/findkey.c:157
819 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
822 #: agent/findkey.c:173
825 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
829 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
831 msgid "Change passphrase"
834 #: agent/findkey.c:195
835 msgid "I'll change it later"
838 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
839 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
841 msgid "error creating a pipe: %s\n"
842 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
844 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
846 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
847 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
849 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
851 msgid "error forking process: %s\n"
852 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
854 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
856 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
859 #: common/exechelp.c:819
861 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
862 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
864 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
866 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
867 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
869 #: common/exechelp.c:870
871 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
874 #: common/exechelp.c:885
876 msgid "error running `%s': terminated\n"
877 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
879 #: common/http.c:1682
881 msgid "error creating socket: %s\n"
882 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
884 #: common/http.c:1733
886 msgid "host not found"
889 #: common/simple-pwquery.c:338
890 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
891 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
893 #: common/simple-pwquery.c:395
895 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
896 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
898 #: common/simple-pwquery.c:406
899 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
902 #: common/simple-pwquery.c:416
903 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
906 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
908 msgid "canceled by user\n"
911 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
913 msgid "problem with the agent\n"
914 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
916 #: common/sysutils.c:111
918 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
919 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
921 #: common/sysutils.c:206
923 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
924 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
926 #: common/sysutils.c:238
928 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
929 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
931 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
932 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
936 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
940 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
941 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
945 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
949 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
958 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
959 #: common/yesno.c:113
963 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
964 #: common/yesno.c:115
965 msgid "cancel|cancel"
966 msgstr "cancel|cancel"
968 #: common/yesno.c:116
972 #: common/yesno.c:117
976 #: common/miscellaneous.c:77
978 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
981 #: common/miscellaneous.c:80
983 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
986 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
987 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
990 #: common/asshelp.c:349
992 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
995 #: common/asshelp.c:426
996 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
999 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1000 #. verbatim. It will not be printed.
1001 #: common/audit.c:474
1002 msgid "|audit-log-result|Good"
1005 #: common/audit.c:477
1006 msgid "|audit-log-result|Bad"
1009 #: common/audit.c:479
1010 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1013 #: common/audit.c:481
1015 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1018 #: common/audit.c:483
1020 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1023 #: common/audit.c:485
1024 msgid "|audit-log-result|Error"
1027 #: common/audit.c:487
1029 msgid "|audit-log-result|Not used"
1032 #: common/audit.c:489
1034 msgid "|audit-log-result|Okay"
1037 #: common/audit.c:491
1039 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1042 #: common/audit.c:493
1044 msgid "|audit-log-result|Some"
1047 #: common/audit.c:726
1049 msgid "Certificate chain available"
1052 #: common/audit.c:733
1054 msgid "root certificate missing"
1057 #: common/audit.c:759
1058 msgid "Data encryption succeeded"
1061 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1063 msgid "Data available"
1066 #: common/audit.c:767
1068 msgid "Session key created"
1069 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
1071 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1073 msgid "algorithm: %s"
1076 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1078 msgid "unsupported algorithm: %s"
1083 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1085 msgid "seems to be not encrypted"
1088 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1090 msgid "Number of recipients"
1093 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1095 msgid "Recipient %d"
1098 #: common/audit.c:825
1099 msgid "Data signing succeeded"
1102 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1104 msgid "data hash algorithm: %s"
1105 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1107 #: common/audit.c:862
1112 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1114 msgid "attr hash algorithm: %s"
1115 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1117 #: common/audit.c:901
1118 msgid "Data decryption succeeded"
1121 #: common/audit.c:910
1123 msgid "Encryption algorithm supported"
1124 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
1126 #: common/audit.c:993
1128 msgid "Data verification succeeded"
1131 #: common/audit.c:1002
1133 msgid "Signature available"
1136 #: common/audit.c:1024
1138 msgid "Parsing data succeeded"
1141 #: common/audit.c:1036
1143 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1144 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1146 #: common/audit.c:1051
1148 msgid "Signature %d"
1151 #: common/audit.c:1079
1153 msgid "Certificate chain valid"
1156 #: common/audit.c:1090
1158 msgid "Root certificate trustworthy"
1161 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1163 msgid "no CRL found for certificate"
1166 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1168 msgid "the available CRL is too old"
1171 #: common/audit.c:1119
1173 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1176 #: common/audit.c:1139
1178 msgid "Included certificates"
1181 #: common/audit.c:1194
1182 msgid "No audit log entries."
1185 #: common/audit.c:1243
1187 msgid "Unknown operation"
1190 #: common/audit.c:1261
1191 msgid "Gpg-Agent usable"
1194 #: common/audit.c:1271
1195 msgid "Dirmngr usable"
1198 #: common/audit.c:1307
1200 msgid "No help available for `%s'."
1201 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1203 #: common/helpfile.c:80
1205 msgid "ignoring garbage line"
1208 #: common/gettime.c:503
1216 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1219 msgid "invalid armor header: "
1220 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1223 msgid "armor header: "
1227 msgid "invalid clearsig header\n"
1232 msgid "unknown armor header: "
1236 msgid "nested clear text signatures\n"
1240 msgid "unexpected armor: "
1241 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1244 msgid "invalid dash escaped line: "
1245 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1247 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1249 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1250 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1253 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1254 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1257 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1258 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1261 msgid "malformed CRC\n"
1264 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1266 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1267 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1270 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1271 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1274 msgid "error in trailer line\n"
1278 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1279 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1283 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1284 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1288 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1289 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1291 #: g10/build-packet.c:976
1293 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1297 #: g10/build-packet.c:988
1298 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1301 #: g10/build-packet.c:994
1302 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1305 #: g10/build-packet.c:1012
1306 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1309 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1311 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1312 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1314 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1315 msgid "not human readable"
1318 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1320 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1321 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1323 #: g10/card-util.c:90
1325 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1326 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1328 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1329 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1330 msgid "can't do this in batch mode\n"
1331 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1333 #: g10/card-util.c:106
1335 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1336 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1338 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1340 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1343 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1344 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1345 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1346 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1347 msgid "Your selection? "
1350 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1354 #: g10/card-util.c:513
1358 #: g10/card-util.c:514
1362 #: g10/card-util.c:514
1366 #: g10/card-util.c:541
1370 #: g10/card-util.c:541
1374 #: g10/card-util.c:632
1375 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1376 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1378 #: g10/card-util.c:634
1379 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1380 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1382 #: g10/card-util.c:636
1383 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1384 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1386 #: g10/card-util.c:653
1387 msgid "Cardholder's surname: "
1390 #: g10/card-util.c:655
1391 msgid "Cardholder's given name: "
1394 #: g10/card-util.c:673
1396 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1397 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1399 #: g10/card-util.c:694
1400 msgid "URL to retrieve public key: "
1403 #: g10/card-util.c:702
1405 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1406 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1408 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1410 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1411 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1413 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1415 msgid "error reading `%s': %s\n"
1416 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1418 #: g10/card-util.c:840
1420 msgid "error writing `%s': %s\n"
1421 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1423 #: g10/card-util.c:867
1424 msgid "Login data (account name): "
1427 #: g10/card-util.c:877
1429 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1430 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1432 #: g10/card-util.c:913
1433 msgid "Private DO data: "
1436 #: g10/card-util.c:923
1438 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1439 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1441 #: g10/card-util.c:1006
1442 msgid "Language preferences: "
1445 #: g10/card-util.c:1014
1446 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1447 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1449 #: g10/card-util.c:1023
1450 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1451 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1453 #: g10/card-util.c:1045
1454 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1455 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1457 #: g10/card-util.c:1059
1458 msgid "Error: invalid response.\n"
1459 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1461 #: g10/card-util.c:1081
1462 msgid "CA fingerprint: "
1465 #: g10/card-util.c:1104
1466 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1467 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1469 #: g10/card-util.c:1154
1471 msgid "key operation not possible: %s\n"
1472 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1474 #: g10/card-util.c:1155
1475 msgid "not an OpenPGP card"
1476 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1478 #: g10/card-util.c:1168
1480 msgid "error getting current key info: %s\n"
1481 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1483 #: g10/card-util.c:1255
1484 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1485 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1487 #: g10/card-util.c:1271
1489 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1490 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1491 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1494 #: g10/card-util.c:1296
1496 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1497 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1499 #: g10/card-util.c:1298
1501 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1502 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1504 #: g10/card-util.c:1299
1506 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1507 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1509 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1510 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1512 msgid "rounded up to %u bits\n"
1515 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1517 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1518 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1520 #: g10/card-util.c:1323
1522 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1525 #: g10/card-util.c:1343
1527 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1528 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1530 #: g10/card-util.c:1365
1531 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1532 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1534 #: g10/card-util.c:1379
1536 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1539 #: g10/card-util.c:1382
1540 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1541 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1543 #: g10/card-util.c:1394
1546 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1547 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1548 "You should change them using the command --change-pin\n"
1550 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1551 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1552 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1554 #: g10/card-util.c:1450
1555 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1556 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1558 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1559 msgid " (1) Signature key\n"
1560 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1562 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1563 msgid " (2) Encryption key\n"
1564 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1566 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1567 msgid " (3) Authentication key\n"
1568 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1570 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1571 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1572 msgid "Invalid selection.\n"
1575 #: g10/card-util.c:1557
1576 msgid "Please select where to store the key:\n"
1577 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1579 #: g10/card-util.c:1601
1580 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1581 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1583 #: g10/card-util.c:1606
1584 msgid "secret parts of key are not available\n"
1587 #: g10/card-util.c:1611
1588 msgid "secret key already stored on a card\n"
1591 #: g10/card-util.c:1624
1593 msgid "error writing key to card: %s\n"
1594 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1596 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1597 msgid "quit this menu"
1600 #: g10/card-util.c:1685
1601 msgid "show admin commands"
1604 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1605 msgid "show this help"
1608 #: g10/card-util.c:1688
1609 msgid "list all available data"
1612 #: g10/card-util.c:1691
1613 msgid "change card holder's name"
1616 #: g10/card-util.c:1692
1617 msgid "change URL to retrieve key"
1618 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1620 #: g10/card-util.c:1693
1621 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1622 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1624 #: g10/card-util.c:1694
1625 msgid "change the login name"
1628 #: g10/card-util.c:1695
1629 msgid "change the language preferences"
1632 #: g10/card-util.c:1696
1633 msgid "change card holder's sex"
1636 #: g10/card-util.c:1697
1637 msgid "change a CA fingerprint"
1640 #: g10/card-util.c:1698
1641 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1642 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1644 #: g10/card-util.c:1699
1645 msgid "generate new keys"
1648 #: g10/card-util.c:1700
1649 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1650 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1652 #: g10/card-util.c:1701
1653 msgid "verify the PIN and list all data"
1654 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1656 #: g10/card-util.c:1702
1657 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1660 #: g10/card-util.c:1824
1664 #: g10/card-util.c:1865
1665 msgid "Admin-only command\n"
1666 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1668 #: g10/card-util.c:1896
1669 msgid "Admin commands are allowed\n"
1670 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1672 #: g10/card-util.c:1898
1673 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1674 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1676 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1677 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1678 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1680 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1681 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1682 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1684 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1686 msgid "can't open `%s'\n"
1689 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1690 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1692 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1693 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1695 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1696 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1698 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1699 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1701 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1702 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1703 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1706 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1707 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1710 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1711 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1714 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1715 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1719 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1720 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1723 msgid "ownertrust information cleared\n"
1724 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1728 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1729 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1732 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1733 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1735 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1737 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1738 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1741 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1742 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1746 msgid "using cipher %s\n"
1747 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1749 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1751 msgid "`%s' already compressed\n"
1754 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1756 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1757 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1760 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1761 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1765 msgid "reading from `%s'\n"
1766 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1770 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1771 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1776 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1777 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1779 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1782 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1784 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1788 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1789 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1791 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1793 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1794 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1798 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1799 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1801 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1803 msgid "%s encrypted data\n"
1804 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1806 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1808 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1809 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1811 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1813 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1814 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1816 #: g10/encr-data.c:171
1817 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1821 msgid "no remote program execution supported\n"
1826 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1827 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1830 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1831 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1835 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1836 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1840 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1841 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1845 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1846 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1848 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1849 msgid "unnatural exit of external program\n"
1853 msgid "unable to execute external program\n"
1858 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1859 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1861 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1863 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1864 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1868 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1869 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1872 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1873 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1876 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1877 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1880 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1881 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1884 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1885 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1888 msgid "remove unusable parts from key during export"
1889 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1892 msgid "remove as much as possible from key during export"
1893 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1896 msgid "export keys in an S-expression based format"
1900 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1905 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1906 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1910 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1911 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1915 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1916 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1919 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1920 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1924 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1925 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1927 # I hope this warning doesn't confuse people.
1930 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1931 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1934 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1935 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1938 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1939 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1942 msgid "[User ID not found]"
1945 #: g10/getkey.c:1113
1947 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1948 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1950 #: g10/getkey.c:1118
1952 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1953 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1955 #: g10/getkey.c:1120
1957 msgid "No fingerprint"
1960 #: g10/getkey.c:1936
1962 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1963 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1965 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
1967 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1968 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1970 #: g10/getkey.c:2765
1972 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1973 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1975 #: g10/getkey.c:2812
1977 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1978 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1980 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
1982 msgid "make a signature"
1983 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1985 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
1987 msgid "make a clear text signature"
1988 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1990 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
1991 msgid "make a detached signature"
1994 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
1995 msgid "encrypt data"
1998 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
1999 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2002 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
2003 msgid "decrypt data (default)"
2006 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
2007 msgid "verify a signature"
2010 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
2015 msgid "list keys and signatures"
2019 msgid "list and check key signatures"
2022 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2023 msgid "list keys and fingerprints"
2026 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2027 msgid "list secret keys"
2030 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2031 msgid "generate a new key pair"
2035 msgid "generate a revocation certificate"
2038 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2039 msgid "remove keys from the public keyring"
2040 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
2043 msgid "remove keys from the secret keyring"
2044 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
2051 msgid "sign a key locally"
2052 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
2055 msgid "sign or edit a key"
2056 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
2058 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2060 msgid "change a passphrase"
2067 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2068 msgid "export keys to a key server"
2069 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
2071 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2072 msgid "import keys from a key server"
2073 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
2076 msgid "search for keys on a key server"
2077 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
2080 msgid "update all keys from a keyserver"
2081 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
2084 msgid "import/merge keys"
2088 msgid "print the card status"
2092 msgid "change data on a card"
2096 msgid "change a card's PIN"
2100 msgid "update the trust database"
2105 msgid "print message digests"
2106 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
2108 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2109 msgid "run in server mode"
2112 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2113 msgid "create ascii armored output"
2114 msgstr "输出经 ASCII 封装"
2116 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2118 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2119 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
2121 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2123 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2124 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
2128 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2129 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
2132 msgid "use canonical text mode"
2135 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2137 msgid "|FILE|write output to FILE"
2138 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2140 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2141 msgid "do not make any changes"
2145 msgid "prompt before overwriting"
2149 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2150 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2152 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2155 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2158 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2160 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2165 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2166 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2167 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2168 " --list-keys [names] show keys\n"
2169 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2174 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2175 " --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
2176 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
2177 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
2178 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
2181 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2182 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2187 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2188 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2189 #| "default operation depends on the input data\n"
2191 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2192 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2193 "Default operation depends on the input data\n"
2195 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2199 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2202 "Supported algorithms:\n"
2211 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2219 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2220 msgid "Compression: "
2224 msgid "usage: gpg [options] "
2225 msgstr "用法:gpg [选项] "
2227 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2228 msgid "conflicting commands\n"
2233 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2234 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2238 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2239 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2243 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2244 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2248 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2249 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2253 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2254 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2258 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2259 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2263 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2264 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2268 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2269 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2274 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2275 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2279 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2280 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2284 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2285 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2290 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2291 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2295 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2296 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2300 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2301 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2304 msgid "display photo IDs during key listings"
2305 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2308 msgid "show policy URLs during signature listings"
2309 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2312 msgid "show all notations during signature listings"
2313 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2316 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2317 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2320 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2321 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2324 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2325 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2328 msgid "show user ID validity during key listings"
2329 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2332 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2333 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2336 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2337 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2340 msgid "show the keyring name in key listings"
2341 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2344 msgid "show expiration dates during signature listings"
2345 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2349 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2350 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2354 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2357 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2359 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2360 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2362 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2364 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2365 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2369 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2370 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2372 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2373 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2374 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2378 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2379 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2382 msgid "invalid keyserver options\n"
2383 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2387 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2388 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2391 msgid "invalid import options\n"
2396 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2397 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2400 msgid "invalid export options\n"
2405 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2406 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2409 msgid "invalid list options\n"
2413 msgid "display photo IDs during signature verification"
2414 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2417 msgid "show policy URLs during signature verification"
2418 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2421 msgid "show all notations during signature verification"
2422 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2425 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2426 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2429 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2430 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2433 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2434 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2437 msgid "show user ID validity during signature verification"
2438 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2441 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2442 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2446 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2447 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2450 msgid "validate signatures with PKA data"
2451 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2454 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2455 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2459 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2460 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2463 msgid "invalid verify options\n"
2468 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2469 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2473 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2474 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2477 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2478 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2480 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2481 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2482 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2486 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2487 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2491 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2492 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2496 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2497 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2501 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2502 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2505 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2506 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2509 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2510 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2513 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2514 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2517 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2518 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2520 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2521 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2522 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2524 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2525 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2526 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2529 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2530 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2533 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2534 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2537 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2538 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2541 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2542 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2545 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2546 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2549 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2550 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2553 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2554 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2557 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2558 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2561 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2562 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2565 msgid "invalid default preferences\n"
2569 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2570 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2573 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2574 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2577 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2578 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2582 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2583 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2587 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2588 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2592 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2593 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2597 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2598 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2602 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2603 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2606 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2607 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2610 msgid "--store [filename]"
2611 msgstr "--store [文件名]"
2614 msgid "--symmetric [filename]"
2615 msgstr "--symmetric [文件名]"
2619 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2620 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2623 msgid "--encrypt [filename]"
2624 msgstr "--encrypt [文件名]"
2627 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2628 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2631 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2632 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2636 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2637 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2640 msgid "--sign [filename]"
2641 msgstr "--sign [文件名]"
2644 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2645 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2648 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2649 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2652 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2653 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2657 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2658 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2661 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2662 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2665 msgid "--clearsign [filename]"
2666 msgstr "--clearsign [文件名]"
2669 msgid "--decrypt [filename]"
2670 msgstr "--decrypt [文件名]"
2673 msgid "--sign-key user-id"
2674 msgstr "--sign-key 用户标识"
2677 msgid "--lsign-key user-id"
2678 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2681 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2682 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2686 msgid "--passwd <user-id>"
2687 msgstr "--sign-key 用户标识"
2691 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2692 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2696 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2697 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2701 msgid "key export failed: %s\n"
2702 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2706 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2707 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2711 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2712 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2716 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2717 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2721 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2722 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2726 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2727 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2734 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2735 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2738 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2739 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2742 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2743 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2746 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2747 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2751 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2752 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2755 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2756 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2758 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2759 msgid "|FD|write status info to this FD"
2760 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2763 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2764 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2769 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2770 "Check signatures against known trusted keys\n"
2772 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2775 #: g10/helptext.c:72
2776 msgid "No help available"
2779 #: g10/helptext.c:82
2781 msgid "No help available for `%s'"
2782 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2785 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2786 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2789 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2790 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2793 msgid "do not update the trustdb after import"
2794 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2797 msgid "create a public key when importing a secret key"
2798 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2801 msgid "only accept updates to existing keys"
2802 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2805 msgid "remove unusable parts from key after import"
2806 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2809 msgid "remove as much as possible from key after import"
2810 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2814 msgid "skipping block of type %d\n"
2815 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2819 msgid "%lu keys processed so far\n"
2820 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2824 msgid "Total number processed: %lu\n"
2825 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2829 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2830 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2834 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2835 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2837 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2839 msgid " imported: %lu"
2842 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2844 msgid " unchanged: %lu\n"
2849 msgid " new user IDs: %lu\n"
2850 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2854 msgid " new subkeys: %lu\n"
2855 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2859 msgid " new signatures: %lu\n"
2860 msgstr " 新的签名:%lu\n"
2864 msgid " new key revocations: %lu\n"
2865 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2867 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2869 msgid " secret keys read: %lu\n"
2870 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2872 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2874 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2875 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2877 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2879 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2880 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2882 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2884 msgid " not imported: %lu\n"
2885 msgstr " 未被导入:%lu\n"
2889 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2890 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2894 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2895 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2900 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2901 "algorithms on these user IDs:\n"
2902 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2906 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2907 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2911 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2912 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2916 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2917 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2920 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2921 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2924 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2925 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2929 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2930 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2932 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
2934 msgid "key %s: no user ID\n"
2935 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2939 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2940 msgid "key %s: %s\n"
2941 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2943 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
2944 msgid "rejected by import filter"
2949 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2950 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2954 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2955 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2959 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2960 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2963 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2964 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2966 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
2968 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2969 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2973 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2974 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2978 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2979 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2981 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2983 msgid "writing to `%s'\n"
2986 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
2987 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
2989 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2990 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2994 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2995 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2999 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3000 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
3002 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3004 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3005 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
3007 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3009 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3010 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
3012 #: g10/import.c:1001
3014 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3015 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
3017 #: g10/import.c:1004
3019 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3020 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
3022 #: g10/import.c:1007
3024 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3025 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
3027 #: g10/import.c:1010
3029 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3030 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
3032 #: g10/import.c:1013
3034 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3035 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
3037 #: g10/import.c:1016
3039 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3040 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
3042 #: g10/import.c:1019
3044 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3045 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3047 #: g10/import.c:1022
3049 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3050 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3052 #: g10/import.c:1025
3054 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3055 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3057 #: g10/import.c:1028
3059 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3060 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3062 #: g10/import.c:1052
3064 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3065 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
3067 #: g10/import.c:1205
3069 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3070 msgid "secret key %s: %s\n"
3071 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
3073 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3074 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3077 #: g10/import.c:1237
3079 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3080 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
3082 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3084 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3085 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
3087 #: g10/import.c:1276
3089 msgid "key %s: secret key imported\n"
3090 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
3092 #: g10/import.c:1307
3094 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3095 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
3097 #: g10/import.c:1317
3099 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3100 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
3102 #: g10/import.c:1349
3104 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3105 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
3107 #: g10/import.c:1392
3109 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3110 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
3112 #: g10/import.c:1424
3114 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3115 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
3117 #: g10/import.c:1500
3119 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3120 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
3122 #: g10/import.c:1517
3124 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3125 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
3127 #: g10/import.c:1519
3129 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3130 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
3132 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3134 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3135 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3137 #: g10/import.c:1537
3139 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3140 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3142 #: g10/import.c:1551
3144 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3145 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
3147 #: g10/import.c:1564
3149 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3150 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
3152 #: g10/import.c:1580
3154 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3155 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
3157 #: g10/import.c:1602
3159 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3160 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
3162 #: g10/import.c:1615
3164 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3165 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
3167 #: g10/import.c:1630
3169 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3170 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
3172 #: g10/import.c:1671
3174 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3175 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
3177 #: g10/import.c:1692
3179 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3180 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
3182 # here we violate the rfc a bit by still allowing
3183 # * to import non-exportable signature when we have the
3184 # * the secret key used to create this signature - it
3185 # * seems that this makes sense
3186 #: g10/import.c:1719
3188 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3189 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
3191 #: g10/import.c:1729
3193 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3194 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
3196 #: g10/import.c:1746
3198 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3199 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
3201 #: g10/import.c:1760
3203 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3204 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3206 #: g10/import.c:1768
3208 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3209 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3211 #: g10/import.c:1897
3213 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3214 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3216 #: g10/import.c:1959
3218 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3219 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3221 #: g10/import.c:1973
3223 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3224 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3226 #: g10/import.c:2032
3228 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3229 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3231 #: g10/import.c:2066
3233 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3234 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3236 #: g10/import.c:2467
3237 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3238 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3240 #: g10/import.c:2475
3241 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3242 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3244 #: g10/import.c:2477
3245 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3246 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3250 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3251 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3255 msgid "keyring `%s' created\n"
3256 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3258 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3260 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3261 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3265 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3266 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3268 #: g10/keyedit.c:265
3269 msgid "[revocation]"
3272 #: g10/keyedit.c:266
3273 msgid "[self-signature]"
3276 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3277 msgid "1 bad signature\n"
3280 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3282 msgid "%d bad signatures\n"
3283 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3285 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3286 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3287 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3289 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3291 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3292 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3294 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3295 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3296 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3298 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3300 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3301 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3303 #: g10/keyedit.c:356
3304 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3305 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3307 #: g10/keyedit.c:358
3309 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3310 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3312 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3314 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3316 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3319 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3323 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3325 msgid " %d = I trust marginally\n"
3326 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3328 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3330 msgid " %d = I trust fully\n"
3331 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3333 #: g10/keyedit.c:438
3335 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3336 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3337 "trust signatures on your behalf.\n"
3340 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3342 #: g10/keyedit.c:454
3343 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3344 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3346 #: g10/keyedit.c:598
3348 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3349 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3351 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3352 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3353 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3354 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3356 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3357 #: g10/keyedit.c:1795
3358 msgid " Unable to sign.\n"
3361 #: g10/keyedit.c:626
3363 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3364 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3366 #: g10/keyedit.c:654
3368 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3369 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3371 #: g10/keyedit.c:682
3373 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3374 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3376 #: g10/keyedit.c:684
3377 msgid "Sign it? (y/N) "
3378 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3380 #: g10/keyedit.c:706
3383 "The self-signature on \"%s\"\n"
3384 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3386 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3389 #: g10/keyedit.c:715
3390 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3391 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3393 #: g10/keyedit.c:729
3396 "Your current signature on \"%s\"\n"
3398 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3400 #: g10/keyedit.c:733
3401 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3402 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3404 #: g10/keyedit.c:754
3407 "Your current signature on \"%s\"\n"
3408 "is a local signature.\n"
3409 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3411 #: g10/keyedit.c:758
3412 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3413 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3415 #: g10/keyedit.c:779
3417 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3418 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3420 #: g10/keyedit.c:782
3422 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3423 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3425 #: g10/keyedit.c:787
3426 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3427 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3429 #: g10/keyedit.c:809
3431 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3432 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3434 #: g10/keyedit.c:824
3435 msgid "This key has expired!"
3438 #: g10/keyedit.c:842
3440 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3441 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3443 #: g10/keyedit.c:848
3444 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3445 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3447 #: g10/keyedit.c:888
3449 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3451 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3453 #: g10/keyedit.c:890
3454 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3455 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3457 #: g10/keyedit.c:915
3459 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3461 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3463 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3464 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3466 #: g10/keyedit.c:920
3468 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3469 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3471 #: g10/keyedit.c:922
3473 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3474 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3476 #: g10/keyedit.c:924
3478 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3479 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3481 #: g10/keyedit.c:926
3483 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3484 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3486 #: g10/keyedit.c:932
3487 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3488 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3490 #: g10/keyedit.c:956
3493 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3496 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3499 #: g10/keyedit.c:963
3500 msgid "This will be a self-signature.\n"
3501 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3503 #: g10/keyedit.c:969
3504 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3505 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3507 #: g10/keyedit.c:977
3508 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3509 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3511 #: g10/keyedit.c:987
3512 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3513 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3515 #: g10/keyedit.c:994
3516 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3517 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3519 #: g10/keyedit.c:1001
3520 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3521 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3523 #: g10/keyedit.c:1006
3524 msgid "I have checked this key casually.\n"
3525 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3527 #: g10/keyedit.c:1011
3528 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3529 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3531 #: g10/keyedit.c:1021
3532 msgid "Really sign? (y/N) "
3533 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3535 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3536 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3538 msgid "signing failed: %s\n"
3539 msgstr "签名时失败: %s\n"
3541 #: g10/keyedit.c:1131
3542 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3543 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3545 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3546 msgid "This key is not protected.\n"
3547 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3549 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3550 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3551 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3553 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3554 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3555 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3557 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3558 msgid "Key is protected.\n"
3561 #: g10/keyedit.c:1186
3563 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3564 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3566 #: g10/keyedit.c:1192
3568 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3574 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3575 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3576 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3578 #: g10/keyedit.c:1212
3580 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3583 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3586 #: g10/keyedit.c:1215
3587 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3588 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3590 #: g10/keyedit.c:1298
3591 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3592 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3594 #: g10/keyedit.c:1384
3595 msgid "save and quit"
3598 #: g10/keyedit.c:1387
3599 msgid "show key fingerprint"
3602 #: g10/keyedit.c:1388
3603 msgid "list key and user IDs"
3606 #: g10/keyedit.c:1390
3607 msgid "select user ID N"
3610 #: g10/keyedit.c:1391
3611 msgid "select subkey N"
3614 #: g10/keyedit.c:1392
3615 msgid "check signatures"
3618 #: g10/keyedit.c:1397
3619 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3620 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3622 #: g10/keyedit.c:1402
3623 msgid "sign selected user IDs locally"
3624 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3626 #: g10/keyedit.c:1404
3627 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3628 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3630 #: g10/keyedit.c:1406
3631 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3632 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3634 #: g10/keyedit.c:1410
3635 msgid "add a user ID"
3638 #: g10/keyedit.c:1412
3639 msgid "add a photo ID"
3642 #: g10/keyedit.c:1414
3643 msgid "delete selected user IDs"
3646 #: g10/keyedit.c:1419
3647 msgid "add a subkey"
3650 #: g10/keyedit.c:1423
3651 msgid "add a key to a smartcard"
3652 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3654 #: g10/keyedit.c:1425
3655 msgid "move a key to a smartcard"
3656 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3658 #: g10/keyedit.c:1427
3659 msgid "move a backup key to a smartcard"
3662 #: g10/keyedit.c:1431
3663 msgid "delete selected subkeys"
3666 #: g10/keyedit.c:1433
3667 msgid "add a revocation key"
3670 #: g10/keyedit.c:1435
3671 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3672 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3674 #: g10/keyedit.c:1437
3675 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3676 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3678 #: g10/keyedit.c:1439
3679 msgid "flag the selected user ID as primary"
3680 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3682 #: g10/keyedit.c:1441
3683 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3684 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3686 #: g10/keyedit.c:1444
3687 msgid "list preferences (expert)"
3688 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3690 #: g10/keyedit.c:1446
3691 msgid "list preferences (verbose)"
3692 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3694 #: g10/keyedit.c:1448
3695 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3696 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3698 #: g10/keyedit.c:1453
3699 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3700 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3702 #: g10/keyedit.c:1455
3703 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3704 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3706 #: g10/keyedit.c:1457
3707 msgid "change the passphrase"
3710 #: g10/keyedit.c:1461
3711 msgid "change the ownertrust"
3714 #: g10/keyedit.c:1463
3715 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3716 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3718 #: g10/keyedit.c:1465
3719 msgid "revoke selected user IDs"
3722 #: g10/keyedit.c:1470
3723 msgid "revoke key or selected subkeys"
3726 #: g10/keyedit.c:1471
3730 #: g10/keyedit.c:1472
3734 #: g10/keyedit.c:1473
3735 msgid "show selected photo IDs"
3738 #: g10/keyedit.c:1475
3739 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3740 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3742 #: g10/keyedit.c:1477
3743 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3744 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3746 #: g10/keyedit.c:1605
3748 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3749 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3751 #: g10/keyedit.c:1623
3752 msgid "Secret key is available.\n"
3755 #: g10/keyedit.c:1706
3756 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3757 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3759 #: g10/keyedit.c:1714
3760 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3761 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3763 #: g10/keyedit.c:1733
3765 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3767 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3768 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3770 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3771 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3772 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3774 #: g10/keyedit.c:1783
3775 msgid "Key is revoked."
3778 #: g10/keyedit.c:1802
3779 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3780 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3782 #: g10/keyedit.c:1809
3783 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3784 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3786 #: g10/keyedit.c:1818
3788 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3789 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3791 #: g10/keyedit.c:1841
3793 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3794 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3796 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3797 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3798 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3800 #: g10/keyedit.c:1865
3801 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3802 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3804 #: g10/keyedit.c:1867
3805 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3806 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3808 #: g10/keyedit.c:1868
3809 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3810 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3812 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3813 #. moving the key and not about removing it.
3814 #: g10/keyedit.c:1921
3816 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3817 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3819 #: g10/keyedit.c:1933
3820 msgid "You must select exactly one key.\n"
3821 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3823 #: g10/keyedit.c:1961
3824 msgid "Command expects a filename argument\n"
3825 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3827 #: g10/keyedit.c:1975
3829 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3830 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3832 #: g10/keyedit.c:1992
3834 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3835 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3837 #: g10/keyedit.c:2016
3838 msgid "You must select at least one key.\n"
3839 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3841 #: g10/keyedit.c:2019
3842 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3843 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3845 #: g10/keyedit.c:2020
3846 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3847 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3849 #: g10/keyedit.c:2055
3850 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3851 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3853 #: g10/keyedit.c:2056
3854 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3855 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3857 #: g10/keyedit.c:2074
3858 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3859 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3861 #: g10/keyedit.c:2085
3862 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3863 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3865 #: g10/keyedit.c:2087
3866 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3867 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3869 #: g10/keyedit.c:2137
3870 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3871 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3873 #: g10/keyedit.c:2179
3874 msgid "Set preference list to:\n"
3875 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3877 #: g10/keyedit.c:2185
3878 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3879 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3881 #: g10/keyedit.c:2187
3882 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3883 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3885 #: g10/keyedit.c:2257
3886 msgid "Save changes? (y/N) "
3887 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3889 #: g10/keyedit.c:2260
3890 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3891 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3893 #: g10/keyedit.c:2270
3895 msgid "update failed: %s\n"
3898 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
3900 msgid "update secret failed: %s\n"
3901 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3903 #: g10/keyedit.c:2284
3904 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3905 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3907 #: g10/keyedit.c:2450
3911 #: g10/keyedit.c:2501
3915 #: g10/keyedit.c:2512
3916 msgid "Keyserver no-modify"
3919 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
3920 msgid "Preferred keyserver: "
3923 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
3927 #: g10/keyedit.c:2757
3928 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3929 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3931 #: g10/keyedit.c:2814
3933 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3934 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3936 #: g10/keyedit.c:2836
3938 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3939 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3941 #: g10/keyedit.c:2842
3945 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
3946 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
3951 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
3956 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
3961 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
3962 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
3963 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
3968 #: g10/keyedit.c:2867
3973 #: g10/keyedit.c:2882
3978 #: g10/keyedit.c:2886
3980 msgid "validity: %s"
3983 #: g10/keyedit.c:2893
3984 msgid "This key has been disabled"
3987 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
3991 #: g10/keyedit.c:2945
3993 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3994 "unless you restart the program.\n"
3995 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3997 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
3998 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
4002 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4003 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4007 #: g10/keyedit.c:3076
4009 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4010 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4012 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
4014 #: g10/keyedit.c:3137
4016 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4018 " of PGP to reject this key.\n"
4020 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4021 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
4023 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4024 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4025 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
4027 #: g10/keyedit.c:3148
4028 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4029 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
4031 #: g10/keyedit.c:3288
4032 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4033 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
4035 #: g10/keyedit.c:3298
4036 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4037 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
4039 #: g10/keyedit.c:3302
4040 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4041 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
4043 #: g10/keyedit.c:3308
4044 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4045 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
4047 #: g10/keyedit.c:3322
4049 msgid "Deleted %d signature.\n"
4050 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
4052 #: g10/keyedit.c:3323
4054 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4055 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3326
4058 msgid "Nothing deleted.\n"
4061 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4065 #: g10/keyedit.c:3361
4067 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4068 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4070 #: g10/keyedit.c:3368
4072 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4073 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4075 #: g10/keyedit.c:3369
4077 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4078 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4080 #: g10/keyedit.c:3377
4082 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4083 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4085 #: g10/keyedit.c:3378
4087 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4088 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4090 #: g10/keyedit.c:3472
4092 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4094 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4096 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4097 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
4099 #: g10/keyedit.c:3483
4100 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4101 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
4103 #: g10/keyedit.c:3503
4104 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4105 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
4107 #: g10/keyedit.c:3528
4108 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4109 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
4111 # This actually causes no harm (after all, a key that
4112 # designates itself as a revoker is the same as a
4113 # regular key), but it's easy enough to check.
4114 #: g10/keyedit.c:3543
4115 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4116 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
4118 # This actually causes no harm (after all, a key that
4119 # designates itself as a revoker is the same as a
4120 # regular key), but it's easy enough to check.
4121 #: g10/keyedit.c:3565
4122 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4123 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
4125 #: g10/keyedit.c:3584
4126 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4127 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
4129 #: g10/keyedit.c:3590
4131 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4132 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4134 #: g10/keyedit.c:3651
4135 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4136 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
4138 #: g10/keyedit.c:3657
4139 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4140 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
4142 #: g10/keyedit.c:3661
4143 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4144 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
4146 #: g10/keyedit.c:3664
4147 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4148 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
4150 #: g10/keyedit.c:3710
4151 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4152 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4154 #: g10/keyedit.c:3726
4155 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4156 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
4158 #: g10/keyedit.c:3804
4160 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4161 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
4163 #: g10/keyedit.c:3810
4165 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4166 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
4168 #: g10/keyedit.c:3973
4169 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4170 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
4172 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4174 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4175 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
4177 #: g10/keyedit.c:4183
4178 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4179 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
4181 #: g10/keyedit.c:4263
4182 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4183 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
4185 #: g10/keyedit.c:4264
4186 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4187 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
4189 #: g10/keyedit.c:4326
4190 msgid "Enter the notation: "
4193 #: g10/keyedit.c:4475
4194 msgid "Proceed? (y/N) "
4197 #: g10/keyedit.c:4547
4199 msgid "No user ID with index %d\n"
4200 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
4202 #: g10/keyedit.c:4608
4204 msgid "No user ID with hash %s\n"
4205 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4207 #: g10/keyedit.c:4643
4209 msgid "No subkey with index %d\n"
4210 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4212 #: g10/keyedit.c:4778
4214 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4215 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4217 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4219 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4220 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4222 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4223 msgid " (non-exportable)"
4226 #: g10/keyedit.c:4787
4228 msgid "This signature expired on %s.\n"
4229 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4231 #: g10/keyedit.c:4791
4232 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4233 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4235 #: g10/keyedit.c:4795
4236 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4237 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4239 #: g10/keyedit.c:4846
4240 msgid "Not signed by you.\n"
4243 #: g10/keyedit.c:4852
4245 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4246 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4248 #: g10/keyedit.c:4878
4249 msgid " (non-revocable)"
4252 #: g10/keyedit.c:4885
4254 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4255 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4257 #: g10/keyedit.c:4907
4258 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4259 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4261 #: g10/keyedit.c:4927
4262 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4263 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4265 #: g10/keyedit.c:4957
4266 msgid "no secret key\n"
4269 #: g10/keyedit.c:5027
4271 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4272 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4274 #: g10/keyedit.c:5044
4276 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4277 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4279 #: g10/keyedit.c:5108
4281 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4282 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4284 #: g10/keyedit.c:5170
4286 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4287 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4289 #: g10/keyedit.c:5265
4291 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4292 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4296 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4297 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4300 msgid "too many cipher preferences\n"
4301 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4304 msgid "too many digest preferences\n"
4305 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4308 msgid "too many compression preferences\n"
4313 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4314 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4317 msgid "writing direct signature\n"
4321 msgid "writing self signature\n"
4324 #: g10/keygen.c:1006
4325 msgid "writing key binding signature\n"
4326 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4328 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4329 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4331 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4332 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4334 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4335 #: g10/keygen.c:3283
4337 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4338 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4340 #: g10/keygen.c:1337
4342 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4345 #: g10/keygen.c:1565
4349 #: g10/keygen.c:1568
4353 #: g10/keygen.c:1571
4357 #: g10/keygen.c:1574
4358 msgid "Authenticate"
4361 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4362 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4363 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4366 #. s = Toggle signing capability
4367 #. e = Toggle encryption capability
4368 #. a = Toggle authentication capability
4371 #: g10/keygen.c:1592
4375 #: g10/keygen.c:1615
4377 msgid "Possible actions for a %s key: "
4378 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4380 #: g10/keygen.c:1619
4381 msgid "Current allowed actions: "
4384 #: g10/keygen.c:1624
4386 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4387 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4389 #: g10/keygen.c:1627
4391 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4392 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4394 #: g10/keygen.c:1630
4396 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4397 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4399 #: g10/keygen.c:1633
4401 msgid " (%c) Finished\n"
4402 msgstr " (%c) 已完成\n"
4404 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4405 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4406 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4408 #: g10/keygen.c:1696
4410 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4411 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4413 #: g10/keygen.c:1698
4415 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4416 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4418 #: g10/keygen.c:1700
4420 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4421 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4423 #: g10/keygen.c:1701
4425 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4426 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4428 #: g10/keygen.c:1705
4430 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4431 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4433 #: g10/keygen.c:1706
4435 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4436 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4438 #: g10/keygen.c:1710
4440 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4441 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4443 #: g10/keygen.c:1711
4445 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4446 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4448 #: g10/keygen.c:1819
4450 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4451 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4453 #: g10/keygen.c:1827
4455 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4456 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4458 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4460 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4461 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4463 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4465 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4466 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4468 #: g10/keygen.c:1932
4470 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4471 " 0 = key does not expire\n"
4472 " <n> = key expires in n days\n"
4473 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4474 " <n>m = key expires in n months\n"
4475 " <n>y = key expires in n years\n"
4479 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4480 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4481 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4482 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4484 #: g10/keygen.c:1943
4486 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4487 " 0 = signature does not expire\n"
4488 " <n> = signature expires in n days\n"
4489 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4490 " <n>m = signature expires in n months\n"
4491 " <n>y = signature expires in n years\n"
4495 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4496 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4497 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4498 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4500 #: g10/keygen.c:1966
4501 msgid "Key is valid for? (0) "
4502 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4504 #: g10/keygen.c:1971
4506 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4507 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4509 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4510 msgid "invalid value\n"
4513 #: g10/keygen.c:1997
4514 msgid "Key does not expire at all\n"
4517 #: g10/keygen.c:1998
4518 msgid "Signature does not expire at all\n"
4521 #: g10/keygen.c:2003
4523 msgid "Key expires at %s\n"
4524 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4526 #: g10/keygen.c:2004
4528 msgid "Signature expires at %s\n"
4529 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4531 #: g10/keygen.c:2008
4533 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4534 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4536 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4537 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4539 #: g10/keygen.c:2021
4540 msgid "Is this correct? (y/N) "
4541 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4543 #: g10/keygen.c:2071
4546 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4550 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4551 #. but you should keep your existing translation. In case
4552 #. the new string is not translated this old string will
4554 #: g10/keygen.c:2086
4557 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4559 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4560 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4564 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4567 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4570 #: g10/keygen.c:2105
4574 #: g10/keygen.c:2113
4575 msgid "Invalid character in name\n"
4576 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4578 #: g10/keygen.c:2115
4579 msgid "Name may not start with a digit\n"
4580 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4582 #: g10/keygen.c:2117
4583 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4584 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4586 #: g10/keygen.c:2125
4587 msgid "Email address: "
4590 #: g10/keygen.c:2131
4591 msgid "Not a valid email address\n"
4594 #: g10/keygen.c:2139
4598 #: g10/keygen.c:2145
4599 msgid "Invalid character in comment\n"
4600 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4602 #: g10/keygen.c:2167
4604 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4605 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4607 #: g10/keygen.c:2173
4610 "You selected this USER-ID:\n"
4618 #: g10/keygen.c:2178
4619 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4620 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4622 #: g10/keygen.c:2193
4623 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4626 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4627 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4628 #. string which should be translated accordingly and the
4629 #. letter changed to match the one in the answer string.
4632 #. c = Change comment
4634 #. o = Okay (ready, continue)
4637 #: g10/keygen.c:2209
4641 #: g10/keygen.c:2219
4642 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4643 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4645 #: g10/keygen.c:2220
4646 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4647 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4649 #: g10/keygen.c:2239
4650 msgid "Please correct the error first\n"
4653 #: g10/keygen.c:2281
4655 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4661 #: g10/keygen.c:2284
4664 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4666 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4668 #: g10/keygen.c:2300
4673 #: g10/keygen.c:2306
4675 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4676 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4677 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4680 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4681 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4682 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4685 #: g10/keygen.c:2330
4687 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4688 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4689 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4690 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4692 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4693 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4695 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4696 msgid "Key generation canceled.\n"
4699 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4701 msgid "writing public key to `%s'\n"
4702 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4704 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4706 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4707 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4709 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4711 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4712 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4714 #: g10/keygen.c:3606
4716 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4717 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4719 #: g10/keygen.c:3613
4721 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4722 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4724 #: g10/keygen.c:3633
4726 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4727 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4729 #: g10/keygen.c:3641
4731 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4732 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4734 #: g10/keygen.c:3669
4735 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4736 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4738 #: g10/keygen.c:3680
4740 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4741 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4743 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4746 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4748 msgid "Key generation failed: %s\n"
4749 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4751 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4754 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4755 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4757 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4760 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4761 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4763 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4764 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4765 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4767 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4768 msgid "Really create? (y/N) "
4769 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4771 #: g10/keygen.c:4124
4773 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4774 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4776 #: g10/keygen.c:4173
4778 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4779 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4781 #: g10/keygen.c:4199
4783 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4784 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4786 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4790 #: g10/keylist.c:273
4791 msgid "Critical signature policy: "
4794 #: g10/keylist.c:275
4795 msgid "Signature policy: "
4798 #: g10/keylist.c:314
4799 msgid "Critical preferred keyserver: "
4802 #: g10/keylist.c:367
4803 msgid "Critical signature notation: "
4806 #: g10/keylist.c:369
4807 msgid "Signature notation: "
4810 #: g10/keylist.c:479
4814 #: g10/keylist.c:1522
4815 msgid "Primary key fingerprint:"
4818 #: g10/keylist.c:1524
4819 msgid " Subkey fingerprint:"
4822 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4823 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4824 #: g10/keylist.c:1531
4825 msgid " Primary key fingerprint:"
4828 #: g10/keylist.c:1533
4829 msgid " Subkey fingerprint:"
4833 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
4834 msgid " Key fingerprint ="
4837 #: g10/keylist.c:1608
4838 msgid " Card serial no. ="
4841 #: g10/keyring.c:1297
4843 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4844 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4846 #: g10/keyring.c:1326
4847 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4848 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4850 #: g10/keyring.c:1327
4852 msgid "%s is the unchanged one\n"
4853 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4855 #: g10/keyring.c:1328
4857 msgid "%s is the new one\n"
4858 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4860 #: g10/keyring.c:1329
4861 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4862 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4864 #: g10/keyring.c:1430
4866 msgid "caching keyring `%s'\n"
4867 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4869 #: g10/keyring.c:1489
4871 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4872 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4874 #: g10/keyring.c:1501
4876 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4877 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4879 #: g10/keyring.c:1573
4881 msgid "%s: keyring created\n"
4882 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4884 #: g10/keyserver.c:74
4885 msgid "include revoked keys in search results"
4886 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4888 #: g10/keyserver.c:75
4889 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4890 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4892 #: g10/keyserver.c:77
4893 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4894 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4896 #: g10/keyserver.c:79
4897 msgid "do not delete temporary files after using them"
4898 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4900 #: g10/keyserver.c:83
4901 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4902 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4904 #: g10/keyserver.c:85
4905 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4906 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4908 #: g10/keyserver.c:87
4909 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4910 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4912 #: g10/keyserver.c:153
4914 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4915 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4917 #: g10/keyserver.c:551
4921 #: g10/keyserver.c:754
4922 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4923 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4925 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
4927 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4928 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4930 #: g10/keyserver.c:939
4932 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4933 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4935 #: g10/keyserver.c:941
4936 msgid "key not found on keyserver\n"
4937 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4939 #: g10/keyserver.c:1265
4941 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4942 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4944 #: g10/keyserver.c:1269
4946 msgid "requesting key %s from %s\n"
4947 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4949 #: g10/keyserver.c:1293
4951 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4952 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4954 #: g10/keyserver.c:1296
4956 msgid "searching for names from %s\n"
4957 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4959 #: g10/keyserver.c:1449
4961 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4962 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4964 #: g10/keyserver.c:1453
4966 msgid "sending key %s to %s\n"
4967 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4969 #: g10/keyserver.c:1496
4971 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4972 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4974 #: g10/keyserver.c:1499
4976 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4977 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4979 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
4980 msgid "no keyserver action!\n"
4981 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4983 #: g10/keyserver.c:1554
4985 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4986 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4988 #: g10/keyserver.c:1563
4989 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4990 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4992 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
4993 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4994 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4996 #: g10/keyserver.c:1640
4997 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4998 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
5000 #: g10/keyserver.c:1652
5002 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5003 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
5005 #: g10/keyserver.c:1657
5007 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5008 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
5010 #: g10/keyserver.c:1665
5012 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5013 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
5015 #: g10/keyserver.c:1672
5016 msgid "keyserver timed out\n"
5019 #: g10/keyserver.c:1677
5020 msgid "keyserver internal error\n"
5021 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
5023 #: g10/keyserver.c:1686
5025 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5026 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
5028 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5030 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5031 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
5033 #: g10/keyserver.c:2009
5035 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5036 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
5038 #: g10/keyserver.c:2031
5040 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5041 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5043 #: g10/keyserver.c:2033
5045 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5046 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5048 #: g10/keyserver.c:2089
5050 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5051 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
5053 #: g10/keyserver.c:2095
5055 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5056 msgstr "不能解析 URI %s\n"
5058 #: g10/mainproc.c:242
5060 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5061 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
5063 #: g10/mainproc.c:295
5065 msgid "%s encrypted session key\n"
5066 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
5068 #: g10/mainproc.c:305
5070 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5071 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
5073 #: g10/mainproc.c:371
5075 msgid "public key is %s\n"
5078 #: g10/mainproc.c:434
5079 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5080 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
5082 #: g10/mainproc.c:467
5084 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5085 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
5087 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5092 #: g10/mainproc.c:475
5094 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5095 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
5097 #: g10/mainproc.c:490
5099 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5100 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
5102 #: g10/mainproc.c:506
5104 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5105 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
5107 #: g10/mainproc.c:508
5108 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5109 msgstr "以 1 个密码加密\n"
5111 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5113 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5114 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
5116 #: g10/mainproc.c:548
5118 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5119 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
5121 #: g10/mainproc.c:582
5122 msgid "decryption okay\n"
5125 #: g10/mainproc.c:586
5126 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5127 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
5129 #: g10/mainproc.c:589
5130 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5131 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
5133 #: g10/mainproc.c:597
5135 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5138 #: g10/mainproc.c:602
5140 msgid "decryption failed: %s\n"
5143 #: g10/mainproc.c:623
5144 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5145 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
5147 #: g10/mainproc.c:625
5149 msgid "original file name='%.*s'\n"
5150 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
5152 #: g10/mainproc.c:713
5153 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5156 #: g10/mainproc.c:866
5157 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5158 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
5160 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5161 msgid "no signature found\n"
5164 #: g10/mainproc.c:1486
5165 msgid "signature verification suppressed\n"
5168 #: g10/mainproc.c:1595
5169 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5170 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
5172 #: g10/mainproc.c:1606
5174 msgid "Signature made %s\n"
5177 #: g10/mainproc.c:1607
5179 msgid " using %s key %s\n"
5180 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
5182 #: g10/mainproc.c:1611
5184 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5185 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
5187 #: g10/mainproc.c:1631
5188 msgid "Key available at: "
5191 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5193 msgid "BAD signature from \"%s\""
5194 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
5196 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5198 msgid "Expired signature from \"%s\""
5199 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
5201 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5203 msgid "Good signature from \"%s\""
5204 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
5206 #: g10/mainproc.c:1818
5210 #: g10/mainproc.c:1851
5215 #: g10/mainproc.c:1949
5217 msgid "Signature expired %s\n"
5218 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
5220 #: g10/mainproc.c:1954
5222 msgid "Signature expires %s\n"
5223 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
5225 #: g10/mainproc.c:1957
5227 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5228 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5230 #: g10/mainproc.c:1958
5234 #: g10/mainproc.c:1959
5238 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5242 #: g10/mainproc.c:1979
5244 msgid "Can't check signature: %s\n"
5245 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5247 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5248 msgid "not a detached signature\n"
5249 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5251 #: g10/mainproc.c:2106
5253 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5254 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5256 #: g10/mainproc.c:2114
5258 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5259 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5261 #: g10/mainproc.c:2179
5262 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5263 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5265 #: g10/mainproc.c:2189
5266 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5267 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
5269 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5271 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5272 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5276 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5277 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5281 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5282 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5286 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5287 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5291 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5292 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5296 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5297 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5301 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5302 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5305 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5306 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5308 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5310 msgid "please see %s for more information\n"
5311 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5315 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5316 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5320 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5321 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5325 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5326 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5330 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5331 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5335 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5340 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5341 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5344 msgid "Uncompressed"
5347 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5349 msgid "uncompressed|none"
5354 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5355 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5359 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5360 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5364 msgid "unknown option `%s'\n"
5365 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5367 #: g10/openfile.c:89
5369 msgid "File `%s' exists. "
5370 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5372 #: g10/openfile.c:93
5373 msgid "Overwrite? (y/N) "
5376 #: g10/openfile.c:126
5378 msgid "%s: unknown suffix\n"
5379 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5381 #: g10/openfile.c:150
5382 msgid "Enter new filename"
5385 #: g10/openfile.c:195
5386 msgid "writing to stdout\n"
5387 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5389 #: g10/openfile.c:316
5391 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5392 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5394 #: g10/openfile.c:395
5396 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5397 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5399 #: g10/openfile.c:397
5401 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5402 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5404 #: g10/parse-packet.c:213
5406 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5407 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5409 #: g10/parse-packet.c:834
5410 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5411 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5413 #: g10/parse-packet.c:1285
5415 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5416 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5418 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5420 msgid "problem with the agent: %s\n"
5421 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5423 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5425 msgid " (main key ID %s)"
5428 #: g10/passphrase.c:358
5431 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5434 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5437 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5439 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5441 #: g10/passphrase.c:384
5442 msgid "Enter passphrase\n"
5445 #: g10/passphrase.c:412
5446 msgid "cancelled by user\n"
5449 #: g10/passphrase.c:592
5452 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5454 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5456 #: g10/passphrase.c:600
5458 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5459 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5461 #: g10/passphrase.c:609
5463 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5464 msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5469 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5470 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5471 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5472 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5475 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5476 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5477 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5480 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5481 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5483 #: g10/photoid.c:120
5485 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5486 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5488 #: g10/photoid.c:131
5490 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5491 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5493 #: g10/photoid.c:133
5494 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5495 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5497 #: g10/photoid.c:149
5499 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5500 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5502 #: g10/photoid.c:168
5503 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5504 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5506 #: g10/photoid.c:377
5507 msgid "unable to display photo ID!\n"
5508 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5510 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5511 msgid "No reason specified"
5514 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5515 msgid "Key is superseded"
5518 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5519 msgid "Key has been compromised"
5522 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5523 msgid "Key is no longer used"
5526 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5527 msgid "User ID is no longer valid"
5531 msgid "reason for revocation: "
5535 msgid "revocation comment: "
5538 # a string with valid answers
5539 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5540 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5541 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5542 #. match the one in the answer string.
5544 #. i = please show me more information
5545 #. m = back to the main menu
5546 #. s = skip this key
5549 #: g10/pkclist.c:204
5553 #: g10/pkclist.c:212
5554 msgid "No trust value assigned to:\n"
5555 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5557 #: g10/pkclist.c:245
5559 msgid " aka \"%s\"\n"
5562 #: g10/pkclist.c:255
5564 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5565 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5567 #: g10/pkclist.c:270
5569 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5570 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5572 #: g10/pkclist.c:272
5574 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5575 msgstr " %d = 我不相信\n"
5577 #: g10/pkclist.c:278
5579 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5580 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5582 #: g10/pkclist.c:284
5583 msgid " m = back to the main menu\n"
5584 msgstr " m = 回到主菜单\n"
5586 #: g10/pkclist.c:287
5587 msgid " s = skip this key\n"
5588 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5590 #: g10/pkclist.c:288
5594 #: g10/pkclist.c:292
5597 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5603 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5604 msgid "Your decision? "
5607 #: g10/pkclist.c:319
5608 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5609 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5611 #: g10/pkclist.c:333
5612 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5613 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5615 #: g10/pkclist.c:418
5617 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5618 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5620 #: g10/pkclist.c:423
5622 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5623 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5625 #: g10/pkclist.c:429
5626 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5627 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5629 #: g10/pkclist.c:434
5630 msgid "This key belongs to us\n"
5631 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5633 #: g10/pkclist.c:460
5635 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5636 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5637 "you may answer the next question with yes.\n"
5639 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5640 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5642 #: g10/pkclist.c:479
5643 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5644 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5646 #: g10/pkclist.c:513
5647 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5648 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5650 #: g10/pkclist.c:520
5651 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5652 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5654 #: g10/pkclist.c:529
5655 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5656 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5658 #: g10/pkclist.c:532
5659 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5660 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5662 #: g10/pkclist.c:533
5663 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5664 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5666 #: g10/pkclist.c:539
5667 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5668 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5670 #: g10/pkclist.c:544
5671 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5672 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5674 #: g10/pkclist.c:564
5676 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5677 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5679 #: g10/pkclist.c:571
5681 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5682 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5684 #: g10/pkclist.c:583
5685 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5686 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5688 #: g10/pkclist.c:591
5689 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5690 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5692 #: g10/pkclist.c:602
5693 msgid "Note: This key has expired!\n"
5694 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5696 #: g10/pkclist.c:613
5697 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5698 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5700 #: g10/pkclist.c:615
5702 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5703 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5705 #: g10/pkclist.c:623
5706 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5707 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5709 #: g10/pkclist.c:624
5710 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5711 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5713 #: g10/pkclist.c:632
5715 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5716 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5718 #: g10/pkclist.c:634
5719 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5720 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5722 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5724 msgid "%s: skipped: %s\n"
5725 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5727 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5729 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5730 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5732 #: g10/pkclist.c:901
5733 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5734 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5736 #: g10/pkclist.c:925
5737 msgid "Current recipients:\n"
5740 #: g10/pkclist.c:951
5743 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5748 #: g10/pkclist.c:976
5749 msgid "No such user ID.\n"
5750 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5752 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
5753 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5754 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5756 #: g10/pkclist.c:1006
5757 msgid "Public key is disabled.\n"
5760 #: g10/pkclist.c:1015
5761 msgid "skipped: public key already set\n"
5762 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5764 #: g10/pkclist.c:1050
5766 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5767 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5769 #: g10/pkclist.c:1112
5771 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5772 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5774 #: g10/pkclist.c:1175
5775 msgid "no valid addressees\n"
5778 #: g10/pkclist.c:1513
5780 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5781 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5783 #: g10/pkclist.c:1538
5785 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5786 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5788 #: g10/plaintext.c:95
5789 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5790 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5792 #: g10/plaintext.c:480
5793 msgid "Detached signature.\n"
5796 #: g10/plaintext.c:487
5797 msgid "Please enter name of data file: "
5798 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5800 #: g10/plaintext.c:519
5801 msgid "reading stdin ...\n"
5802 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5804 #: g10/plaintext.c:557
5805 msgid "no signed data\n"
5808 #: g10/plaintext.c:573
5810 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5811 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5813 #: g10/plaintext.c:607
5815 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5816 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5818 #: g10/pubkey-enc.c:105
5820 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5821 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5823 #: g10/pubkey-enc.c:136
5824 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5825 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5827 #: g10/pubkey-enc.c:225
5828 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5829 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5831 #: g10/pubkey-enc.c:246
5833 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5834 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5836 #: g10/pubkey-enc.c:284
5838 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5839 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5841 #: g10/pubkey-enc.c:304
5843 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5844 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5846 #: g10/pubkey-enc.c:310
5847 msgid "NOTE: key has been revoked"
5850 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5851 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5853 msgid "build_packet failed: %s\n"
5854 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5858 msgid "key %s has no user IDs\n"
5859 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5862 msgid "To be revoked by:\n"
5863 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5866 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5867 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5870 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5871 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5873 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5874 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5875 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5877 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5879 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5880 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5883 msgid "Revocation certificate created.\n"
5888 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5889 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5893 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5894 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5898 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5899 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5902 msgid "public key does not match secret key!\n"
5903 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5906 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5907 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5910 msgid "unknown protection algorithm\n"
5914 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5915 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5919 "Revocation certificate created.\n"
5921 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5922 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5923 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5924 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5925 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5929 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5930 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5931 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5932 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5936 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5937 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5945 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5946 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5949 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5950 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5954 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5958 msgid "(No description given)\n"
5962 msgid "Is this okay? (y/N) "
5963 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5965 #: g10/seckey-cert.c:55
5966 msgid "secret key parts are not available\n"
5969 #: g10/seckey-cert.c:61
5971 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5972 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5974 #: g10/seckey-cert.c:72
5976 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5977 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5979 #: g10/seckey-cert.c:291
5980 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5981 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5983 #: g10/seckey-cert.c:292
5988 #: g10/seckey-cert.c:361
5989 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5990 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5992 #: g10/seckey-cert.c:404
5993 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5994 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5996 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5997 msgid "weak key created - retrying\n"
5998 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
6002 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6003 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
6005 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6006 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6007 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
6011 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6012 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6016 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6017 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
6019 #: g10/sig-check.c:80
6020 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6021 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
6023 #: g10/sig-check.c:105
6025 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6026 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
6028 #: g10/sig-check.c:117
6030 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6031 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
6033 #: g10/sig-check.c:211
6035 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6036 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6038 #: g10/sig-check.c:212
6040 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6041 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6043 #: g10/sig-check.c:223
6046 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6047 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6049 #: g10/sig-check.c:225
6052 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6053 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6055 #: g10/sig-check.c:239
6057 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6058 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
6060 #: g10/sig-check.c:252
6062 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6065 #: g10/sig-check.c:280
6067 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6068 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6069 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
6071 #: g10/sig-check.c:341
6073 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6074 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
6076 #: g10/sig-check.c:607
6078 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6079 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
6081 #: g10/sig-check.c:634
6083 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6084 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
6088 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6089 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6094 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6095 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6100 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6102 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6106 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6107 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6111 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6112 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
6115 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6116 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
6121 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6122 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
6129 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6130 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
6134 msgid "%s encryption will be used\n"
6135 msgstr "%s 加密将被采用\n"
6137 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6138 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6139 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
6141 #: g10/skclist.c:174
6143 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6144 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
6146 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6148 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6149 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
6151 #: g10/skclist.c:190
6152 msgid "skipped: secret key already present\n"
6153 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
6155 #: g10/skclist.c:208
6156 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6157 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
6159 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6161 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6162 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
6164 #: g10/tdbdump.c:106
6167 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6168 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6170 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
6171 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
6173 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6175 msgid "error in `%s': %s\n"
6176 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6178 #: g10/tdbdump.c:161
6179 msgid "line too long"
6182 #: g10/tdbdump.c:169
6183 msgid "colon missing"
6186 #: g10/tdbdump.c:175
6187 msgid "invalid fingerprint"
6190 #: g10/tdbdump.c:180
6191 msgid "ownertrust value missing"
6194 #: g10/tdbdump.c:216
6196 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6197 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
6199 #: g10/tdbdump.c:220
6201 msgid "read error in `%s': %s\n"
6202 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
6204 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6206 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6207 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
6209 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6211 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6212 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
6214 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6216 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6217 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
6220 msgid "trustdb transaction too large\n"
6221 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
6225 msgid "can't access `%s': %s\n"
6226 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6230 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6231 msgstr "%s:目录不存在!\n"
6233 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6235 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6236 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
6238 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6240 msgid "can't lock `%s'\n"
6245 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6246 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6250 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6251 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6255 msgid "%s: trustdb created\n"
6256 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6259 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6260 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6264 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6265 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6269 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6270 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6274 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6275 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6277 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6278 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6280 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6281 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6285 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6286 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6290 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6291 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6295 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6296 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6300 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6301 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6305 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6306 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6310 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6311 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6315 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6316 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6320 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6321 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6325 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6326 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6330 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6331 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6335 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6336 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6338 #: g10/textfilter.c:147
6340 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6341 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6343 #: g10/textfilter.c:247
6345 msgid "input line longer than %d characters\n"
6346 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6348 #: g10/trustdb.c:222
6350 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6351 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6353 #: g10/trustdb.c:253
6355 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6356 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6358 #: g10/trustdb.c:291
6360 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6361 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6363 #: g10/trustdb.c:306
6365 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6366 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6368 #: g10/trustdb.c:316
6370 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6371 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6373 #: g10/trustdb.c:340
6375 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6376 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6378 #: g10/trustdb.c:346
6380 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6381 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6383 #: g10/trustdb.c:419
6384 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6387 #: g10/trustdb.c:428
6388 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6391 #: g10/trustdb.c:463
6393 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6394 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6396 #: g10/trustdb.c:469
6398 msgid "using %s trust model\n"
6399 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6401 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6402 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6403 #. make attractive information listings where columns line up
6404 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6405 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6406 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6407 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6408 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6409 #: g10/trustdb.c:521
6410 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6411 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6413 #: g10/trustdb.c:523
6417 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6421 #: g10/trustdb.c:529
6425 #: g10/trustdb.c:531
6429 #: g10/trustdb.c:532
6433 #: g10/trustdb.c:533
6437 #: g10/trustdb.c:534
6441 #: g10/trustdb.c:549
6445 #: g10/trustdb.c:550
6449 #: g10/trustdb.c:551
6453 #: g10/trustdb.c:552
6457 #: g10/trustdb.c:553
6461 #: g10/trustdb.c:593
6462 msgid "no need for a trustdb check\n"
6463 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6465 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6467 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6468 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6470 #: g10/trustdb.c:608
6472 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6473 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6475 #: g10/trustdb.c:623
6477 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6478 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6480 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6482 msgid "public key %s not found: %s\n"
6483 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6485 #: g10/trustdb.c:1079
6486 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6487 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6489 #: g10/trustdb.c:1083
6490 msgid "checking the trustdb\n"
6491 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6493 #: g10/trustdb.c:2264
6495 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6496 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6498 #: g10/trustdb.c:2329
6499 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6500 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6502 #: g10/trustdb.c:2343
6504 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6505 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6507 #: g10/trustdb.c:2366
6509 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6510 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6512 #: g10/trustdb.c:2452
6515 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6517 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6519 #: g10/trustdb.c:2527
6521 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6522 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6526 "the signature could not be verified.\n"
6527 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6528 "should be the first file given on the command line.\n"
6531 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6532 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6536 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6537 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6541 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6542 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6544 #: jnlib/argparse.c:194
6546 msgid "argument not expected"
6547 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6549 #: jnlib/argparse.c:196
6554 #: jnlib/argparse.c:198
6556 msgid "keyword too long"
6559 #: jnlib/argparse.c:200
6561 msgid "missing argument"
6564 #: jnlib/argparse.c:202
6566 msgid "invalid command"
6567 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6569 #: jnlib/argparse.c:204
6571 msgid "invalid alias definition"
6574 #: jnlib/argparse.c:206
6579 #: jnlib/argparse.c:208
6581 msgid "invalid option"
6584 #: jnlib/argparse.c:216
6586 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6589 #: jnlib/argparse.c:218
6591 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6594 #: jnlib/argparse.c:221
6596 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6597 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6599 #: jnlib/argparse.c:223
6601 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6604 #: jnlib/argparse.c:225
6606 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6609 #: jnlib/argparse.c:227
6611 msgid "out of core\n"
6614 #: jnlib/argparse.c:229
6616 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6619 #: jnlib/logging.c:647
6621 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6622 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6624 #: jnlib/utf8conv.c:68
6626 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6629 #: jnlib/utf8conv.c:76
6631 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6632 msgstr "签名时失败: %s\n"
6634 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6636 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6637 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6639 #: jnlib/dotlock.c:234
6641 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6642 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6644 #: jnlib/dotlock.c:269
6646 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6647 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6649 #: jnlib/dotlock.c:453
6651 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6654 #: jnlib/dotlock.c:459
6655 msgid " - probably dead - removing lock"
6658 #: jnlib/dotlock.c:469
6660 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6661 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6663 #: jnlib/dotlock.c:470
6664 msgid "(deadlock?) "
6667 #: jnlib/dotlock.c:493
6669 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6670 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6672 #: jnlib/dotlock.c:501
6674 msgid "waiting for lock %s...\n"
6675 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6678 msgid "set debugging flags"
6682 msgid "enable full debugging"
6685 #: kbx/kbxutil.c:117
6687 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6688 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6690 #: kbx/kbxutil.c:120
6693 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6694 "List, export, import Keybox data\n"
6695 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6697 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6699 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6700 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6702 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
6704 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6705 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6707 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
6708 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
6709 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
6711 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6712 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6714 #: scd/app-nks.c:834
6715 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6718 #: scd/app-nks.c:1092
6720 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6721 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6723 #: scd/app-nks.c:1093
6725 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6726 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6728 #: scd/app-nks.c:1099
6730 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6731 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6733 #: scd/app-nks.c:1101
6735 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6736 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6738 #: scd/app-nks.c:1109
6739 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6742 #: scd/app-nks.c:1111
6743 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6746 #: scd/app-nks.c:1119
6748 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6749 "qualified signatures."
6752 #: scd/app-nks.c:1121
6754 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6755 "qualified signatures."
6758 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
6760 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6761 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6763 #: scd/app-openpgp.c:758
6765 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6766 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6768 #: scd/app-openpgp.c:771
6770 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6771 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6773 #: scd/app-openpgp.c:1219
6775 msgid "reading public key failed: %s\n"
6776 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6778 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
6779 msgid "response does not contain the public key data\n"
6780 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6782 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
6783 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6784 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6786 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
6787 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6788 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6790 #: scd/app-openpgp.c:1599
6792 msgid "using default PIN as %s\n"
6795 #: scd/app-openpgp.c:1606
6797 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6800 #: scd/app-openpgp.c:1621
6802 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6803 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6805 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
6807 msgid "||Please enter the PIN"
6808 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6810 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
6812 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6813 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6815 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
6816 #: scd/app-openpgp.c:3398
6818 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6819 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6821 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
6822 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6823 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6825 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
6826 msgid "card is permanently locked!\n"
6829 #: scd/app-openpgp.c:1768
6831 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6832 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6834 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6835 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6836 #: scd/app-openpgp.c:1775
6838 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6839 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6841 #: scd/app-openpgp.c:1779
6843 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6844 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6846 #: scd/app-openpgp.c:1800
6847 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6848 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6850 #: scd/app-openpgp.c:2152
6852 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6853 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6855 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
6857 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6858 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6860 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6861 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6862 #. to get some infos on the string.
6863 #: scd/app-openpgp.c:2185
6864 msgid "|RN|New Reset Code"
6867 #: scd/app-openpgp.c:2186
6868 msgid "|AN|New Admin PIN"
6869 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6871 #: scd/app-openpgp.c:2186
6875 #: scd/app-openpgp.c:2257
6877 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6878 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6880 #: scd/app-openpgp.c:2258
6882 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6883 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6885 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
6886 msgid "error reading application data\n"
6887 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6889 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
6890 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6891 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6893 #: scd/app-openpgp.c:2331
6894 msgid "key already exists\n"
6897 #: scd/app-openpgp.c:2335
6898 msgid "existing key will be replaced\n"
6899 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6901 #: scd/app-openpgp.c:2337
6902 msgid "generating new key\n"
6905 #: scd/app-openpgp.c:2339
6907 msgid "writing new key\n"
6910 #: scd/app-openpgp.c:2788
6911 msgid "creation timestamp missing\n"
6914 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
6916 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6917 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6919 #: scd/app-openpgp.c:2971
6921 msgid "failed to store the key: %s\n"
6922 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6924 #: scd/app-openpgp.c:3057
6925 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6926 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6928 #: scd/app-openpgp.c:3070
6929 msgid "generating key failed\n"
6932 #: scd/app-openpgp.c:3073
6934 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6935 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6937 #: scd/app-openpgp.c:3131
6938 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6939 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6941 #: scd/app-openpgp.c:3181
6942 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6945 #: scd/app-openpgp.c:3297
6947 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6948 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6950 #: scd/app-openpgp.c:3373
6952 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6953 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6955 #: scd/app-openpgp.c:3716
6957 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6958 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6960 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
6962 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6963 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6965 #: scd/app-dinsig.c:299
6967 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6968 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6970 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6971 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6972 #. to get some infos on the string.
6973 #: scd/app-dinsig.c:529
6975 msgid "|N|Initial New PIN"
6978 #: scd/scdaemon.c:109
6979 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6982 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
6983 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6986 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
6988 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6989 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6991 #: scd/scdaemon.c:128
6992 msgid "|N|connect to reader at port N"
6995 #: scd/scdaemon.c:130
6996 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6999 #: scd/scdaemon.c:132
7000 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7003 #: scd/scdaemon.c:135
7004 msgid "do not use the internal CCID driver"
7007 #: scd/scdaemon.c:141
7008 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7011 #: scd/scdaemon.c:144
7012 msgid "do not use a reader's pinpad"
7015 #: scd/scdaemon.c:149
7017 msgid "deny the use of admin card commands"
7020 #: scd/scdaemon.c:152
7021 msgid "use variable length input for pinpad"
7024 #: scd/scdaemon.c:269
7026 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7027 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7029 #: scd/scdaemon.c:271
7031 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7032 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7035 #: scd/scdaemon.c:786
7036 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7039 #: scd/scdaemon.c:1140
7041 msgid "handler for fd %d started\n"
7044 #: scd/scdaemon.c:1152
7046 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7051 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7052 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
7054 #: sm/call-agent.c:137
7056 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7059 #: sm/call-dirmngr.c:252
7061 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7064 #: sm/call-dirmngr.c:285
7066 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7067 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
7069 #: sm/call-dirmngr.c:297
7071 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7072 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
7074 #: sm/call-dirmngr.c:317
7075 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7078 #: sm/certchain.c:196
7080 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7083 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7087 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7091 #: sm/certchain.c:258
7093 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7094 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
7096 #: sm/certchain.c:297
7097 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7100 #: sm/certchain.c:335
7101 msgid "critical marked policy without configured policies"
7104 #: sm/certchain.c:345
7106 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7107 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
7109 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7110 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7113 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7115 msgid "certificate policy not allowed"
7118 #: sm/certchain.c:527
7119 msgid "looking up issuer at external location\n"
7122 #: sm/certchain.c:546
7124 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7127 #: sm/certchain.c:590
7128 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7131 #: sm/certchain.c:614
7133 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7134 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7136 #: sm/certchain.c:616
7138 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7139 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7141 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7142 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7143 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7145 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7146 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7148 #: sm/certchain.c:981
7150 msgid "certificate has been revoked"
7153 #: sm/certchain.c:996
7154 msgid "the status of the certificate is unknown"
7157 #: sm/certchain.c:1003
7158 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7161 #: sm/certchain.c:1009
7163 msgid "checking the CRL failed: %s"
7164 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7166 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7168 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7171 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7172 msgid "certificate not yet valid"
7175 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7177 msgid "root certificate not yet valid"
7180 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7181 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7184 #: sm/certchain.c:1068
7186 msgid "certificate has expired"
7189 #: sm/certchain.c:1069
7191 msgid "root certificate has expired"
7194 #: sm/certchain.c:1070
7196 msgid "intermediate certificate has expired"
7199 #: sm/certchain.c:1112
7201 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7204 #: sm/certchain.c:1121
7206 msgid "certificate with invalid validity"
7209 #: sm/certchain.c:1158
7210 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7213 #: sm/certchain.c:1160
7214 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7217 #: sm/certchain.c:1161
7218 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7221 #: sm/certchain.c:1165
7223 msgid " ( signature created at "
7224 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
7226 #: sm/certchain.c:1166
7228 msgid " (certificate created at "
7231 #: sm/certchain.c:1169
7233 msgid " (certificate valid from "
7236 #: sm/certchain.c:1170
7238 msgid " ( issuer valid from "
7241 #: sm/certchain.c:1200
7243 msgid "fingerprint=%s\n"
7246 #: sm/certchain.c:1209
7247 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7250 #: sm/certchain.c:1222
7251 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7254 #: sm/certchain.c:1228
7255 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7258 #: sm/certchain.c:1285
7259 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7262 #: sm/certchain.c:1349
7264 msgid "no issuer found in certificate"
7267 #: sm/certchain.c:1422
7268 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7271 #: sm/certchain.c:1491
7272 msgid "root certificate is not marked trusted"
7275 #: sm/certchain.c:1504
7277 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7278 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7280 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7281 msgid "certificate chain too long\n"
7284 #: sm/certchain.c:1545
7285 msgid "issuer certificate not found"
7288 #: sm/certchain.c:1578
7290 msgid "certificate has a BAD signature"
7293 #: sm/certchain.c:1609
7294 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7297 #: sm/certchain.c:1660
7299 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7302 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7304 msgid "certificate is good\n"
7305 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7307 #: sm/certchain.c:1701
7309 msgid "intermediate certificate is good\n"
7312 #: sm/certchain.c:1702
7314 msgid "root certificate is good\n"
7317 #: sm/certchain.c:1873
7318 msgid "switching to chain model"
7321 #: sm/certchain.c:1882
7323 msgid "validation model used: %s"
7326 #: sm/certcheck.c:97
7328 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7329 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
7331 #: sm/certcheck.c:107
7333 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7336 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7337 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7340 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7345 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7347 msgid "[Error - invalid encoding]"
7348 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7350 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7351 msgid "[Error - out of core]"
7354 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7355 msgid "[Error - No name]"
7358 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7360 msgid "[Error - invalid DN]"
7361 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7363 #: sm/certdump.c:948
7366 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7369 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7370 "created %s, expires %s.\n"
7372 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
7374 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
7376 #: sm/certlist.c:122
7377 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7380 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7382 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7383 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7385 #: sm/certlist.c:142
7386 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7389 #: sm/certlist.c:154
7390 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7393 #: sm/certlist.c:165
7394 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7397 #: sm/certlist.c:166
7398 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7401 #: sm/certlist.c:167
7402 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7405 #: sm/certlist.c:168
7406 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7409 #: sm/certreqgen.c:474
7411 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7412 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7414 #: sm/certreqgen.c:487
7416 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7419 #: sm/certreqgen.c:505
7421 msgid "line %d: no subject name given\n"
7424 #: sm/certreqgen.c:514
7426 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7429 #: sm/certreqgen.c:517
7431 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7434 #: sm/certreqgen.c:534
7436 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7439 #: sm/certreqgen.c:546
7441 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7442 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7444 #: sm/certreqgen.c:558
7446 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7447 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7449 #: sm/certreqgen.c:574
7451 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7452 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7454 #: sm/certreqgen.c:806
7456 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7457 "you just created once more.\n"
7460 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7463 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7465 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7467 msgid " (%d) Existing key\n"
7468 msgstr " (2) 加密密钥\n"
7470 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7472 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7475 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7477 msgid "Enter the keygrip: "
7480 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7481 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7484 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7486 msgid "No key with this keygrip\n"
7487 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
7489 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7491 msgid "error reading the card: %s\n"
7492 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
7494 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7496 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7497 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7499 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7501 msgid "Available keys:\n"
7504 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7506 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7507 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7509 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7511 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7512 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7514 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7516 msgid " (%d) sign\n"
7517 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7519 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7521 msgid " (%d) encrypt\n"
7522 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7524 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7525 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7530 msgid "No subject name given\n"
7533 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7535 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7538 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7539 #. length of the first string up to the "%s". Please
7540 #. adjust it do the length of your translation. The
7541 #. second string is merely passed to atoi so you can
7542 #. drop everything after the number.
7543 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7545 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7546 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7548 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7549 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7552 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7554 msgid "Enter email addresses"
7557 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7559 msgid " (end with an empty line):\n"
7564 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7566 msgid "Enter DNS names"
7569 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7571 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7572 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7574 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7579 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7580 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7583 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7584 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7587 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7588 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7591 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7592 msgid "resource problem: out of core\n"
7596 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7600 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7603 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7605 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7606 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7608 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7610 msgid "error locking keybox: %s\n"
7611 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7615 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7620 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7621 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7625 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7626 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7630 msgid "no valid recipients given\n"
7635 msgid "list external keys"
7640 msgid "list certificate chain"
7645 msgid "import certificates"
7650 msgid "export certificates"
7655 msgid "register a smartcard"
7656 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7659 msgid "pass a command to the dirmngr"
7663 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7668 msgid "create base-64 encoded output"
7669 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7672 msgid "assume input is in PEM format"
7676 msgid "assume input is in base-64 format"
7680 msgid "assume input is in binary format"
7684 msgid "use system's dirmngr if available"
7688 msgid "never consult a CRL"
7692 msgid "check validity using OCSP"
7696 msgid "|N|number of certificates to include"
7700 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7704 msgid "do not check certificate policies"
7708 msgid "fetch missing issuer certificates"
7712 msgid "don't use the terminal at all"
7716 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7721 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7722 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7725 msgid "batch mode: never ask"
7729 msgid "assume yes on most questions"
7733 msgid "assume no on most questions"
7738 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7739 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7742 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7745 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
7746 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7751 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7756 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7757 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7761 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7762 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7767 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7768 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7769 "Default operation depends on the input data\n"
7771 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7777 msgid "usage: gpgsm [options] "
7778 msgstr "用法:gpg [选项] "
7782 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7783 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7787 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7788 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7792 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7797 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7802 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7803 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
7807 msgid "could not parse keyserver\n"
7808 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7811 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7816 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7821 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7822 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7825 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7830 msgid "total number processed: %lu\n"
7831 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7835 msgid "error storing certificate\n"
7839 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7842 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
7844 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7845 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7847 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
7849 msgid "error importing certificate: %s\n"
7850 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7852 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
7854 msgid "error reading input: %s\n"
7855 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7859 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7860 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7864 msgid "keybox `%s' created\n"
7865 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7867 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
7869 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7870 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7874 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7879 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7880 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7884 msgid "error storing certificate: %s\n"
7885 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7889 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7892 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
7894 msgid "error storing flags: %s\n"
7895 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7902 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7905 #: sm/qualified.c:105
7907 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7908 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7910 #: sm/qualified.c:123
7912 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7915 #: sm/qualified.c:202
7918 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7920 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7923 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7926 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
7928 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7932 #: sm/qualified.c:278
7935 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7937 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7942 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7943 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7947 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7952 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7953 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7957 msgid "Signature made "
7961 msgid "[date not given]"
7966 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7967 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7971 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7976 msgid "Good signature from"
7977 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7986 msgid "This is a qualified signature\n"
7987 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7989 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
7994 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7995 msgid "print data out hex encoded"
7998 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7999 msgid "decode received data lines"
8002 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8003 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8006 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8007 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8010 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8011 msgid "do not use extended connect mode"
8014 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8016 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8017 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8019 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8020 msgid "run /subst on startup"
8023 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8025 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8026 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8028 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8030 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8031 "Connect to a running agent and send commands\n"
8034 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8036 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8039 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8041 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8044 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8046 msgid "receiving line failed: %s\n"
8047 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
8049 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8051 msgid "line too long - skipped\n"
8054 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8055 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8058 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8060 msgid "unknown command `%s'\n"
8061 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
8063 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8065 msgid "sending line failed: %s\n"
8066 msgstr "签名时失败: %s\n"
8068 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8070 msgid "error sending %s command: %s\n"
8071 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8073 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8075 msgid "error sending standard options: %s\n"
8076 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
8078 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8079 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8080 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8083 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8085 msgid "Options controlling the configuration"
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8089 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8090 msgid "Options useful for debugging"
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8094 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8095 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8099 msgid "Options controlling the security"
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8103 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8107 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8111 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8115 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8119 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8123 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8127 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8131 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8136 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8137 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8141 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8142 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8145 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8148 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8150 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8151 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8154 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8158 msgid "Configuration for Keyservers"
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8163 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8164 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
8166 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8167 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8170 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8171 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8174 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8175 msgid "disable all access to the dirmngr"
8178 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8179 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8182 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8183 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8186 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8187 msgid "Options controlling the format of the output"
8190 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8191 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8194 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8195 msgid "Configuration for HTTP servers"
8198 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8199 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8202 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8203 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8206 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8207 msgid "LDAP server list"
8210 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8211 msgid "Configuration for OCSP"
8214 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8216 msgid "External verification of component %s failed"
8219 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8220 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8223 #: tools/gpgconf.c:62
8224 msgid "list all components"
8227 #: tools/gpgconf.c:63
8228 msgid "check all programs"
8231 #: tools/gpgconf.c:64
8232 msgid "|COMPONENT|list options"
8235 #: tools/gpgconf.c:65
8236 msgid "|COMPONENT|change options"
8239 #: tools/gpgconf.c:66
8240 msgid "|COMPONENT|check options"
8243 #: tools/gpgconf.c:68
8244 msgid "apply global default values"
8247 #: tools/gpgconf.c:70
8248 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8251 #: tools/gpgconf.c:72
8253 msgid "list global configuration file"
8254 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8256 #: tools/gpgconf.c:74
8258 msgid "check global configuration file"
8259 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8261 #: tools/gpgconf.c:79
8262 msgid "use as output file"
8265 #: tools/gpgconf.c:83
8266 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8269 #: tools/gpgconf.c:105
8271 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8272 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8274 #: tools/gpgconf.c:108
8276 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8277 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8280 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8282 msgid "usage: gpgconf [options] "
8283 msgstr "用法:gpg [选项] "
8285 #: tools/gpgconf.c:216
8286 msgid "Need one component argument"
8289 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8291 msgid "Component not found"
8294 #: tools/gpgconf.c:284
8296 msgid "No argument allowed"
8297 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
8299 #: tools/symcryptrun.c:154
8309 #: tools/symcryptrun.c:156
8311 msgid "decryption modus"
8314 #: tools/symcryptrun.c:157
8316 msgid "encryption modus"
8319 #: tools/symcryptrun.c:161
8320 msgid "tool class (confucius)"
8323 #: tools/symcryptrun.c:162
8325 msgid "program filename"
8326 msgstr "--store [文件名]"
8328 #: tools/symcryptrun.c:164
8329 msgid "secret key file (required)"
8332 #: tools/symcryptrun.c:165
8333 msgid "input file name (default stdin)"
8336 #: tools/symcryptrun.c:209
8338 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8339 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8341 #: tools/symcryptrun.c:212
8343 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8344 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8345 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8348 #: tools/symcryptrun.c:281
8350 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8351 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8353 #: tools/symcryptrun.c:288
8355 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8356 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8358 #: tools/symcryptrun.c:314
8360 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8361 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8363 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8365 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8368 #: tools/symcryptrun.c:382
8370 msgid "error writing to %s: %s\n"
8371 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8373 #: tools/symcryptrun.c:389
8375 msgid "error reading from %s: %s\n"
8376 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8378 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8380 msgid "error closing %s: %s\n"
8381 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8383 #: tools/symcryptrun.c:488
8385 msgid "no --program option provided\n"
8388 #: tools/symcryptrun.c:494
8389 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8392 #: tools/symcryptrun.c:500
8393 msgid "no --keyfile option provided\n"
8396 #: tools/symcryptrun.c:511
8397 msgid "cannot allocate args vector\n"
8400 #: tools/symcryptrun.c:529
8402 msgid "could not create pipe: %s\n"
8403 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8405 #: tools/symcryptrun.c:536
8407 msgid "could not create pty: %s\n"
8408 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8410 #: tools/symcryptrun.c:552
8412 msgid "could not fork: %s\n"
8415 #: tools/symcryptrun.c:580
8417 msgid "execv failed: %s\n"
8420 #: tools/symcryptrun.c:609
8422 msgid "select failed: %s\n"
8423 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8425 #: tools/symcryptrun.c:626
8427 msgid "read failed: %s\n"
8430 #: tools/symcryptrun.c:678
8432 msgid "pty read failed: %s\n"
8435 #: tools/symcryptrun.c:730
8437 msgid "waitpid failed: %s\n"
8440 #: tools/symcryptrun.c:744
8442 msgid "child aborted with status %i\n"
8445 #: tools/symcryptrun.c:799
8447 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8448 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8450 #: tools/symcryptrun.c:812
8452 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8453 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8455 #: tools/symcryptrun.c:986
8457 msgid "either %s or %s must be given\n"
8460 #: tools/symcryptrun.c:1013
8461 msgid "no class provided\n"
8464 #: tools/symcryptrun.c:1022
8466 msgid "class %s is not supported\n"
8467 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8469 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8471 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8472 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8474 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8476 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8477 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8481 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8482 #~ msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8485 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8486 #~ msgstr "无法存储密钥:%s\n"
8488 #~ msgid "Command> "
8491 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8492 #~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
8495 #~ msgid "Please report bugs to <"
8497 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8498 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8501 #~ msgid "Please report bugs to "
8503 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8504 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8506 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8507 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
8509 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8510 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
8512 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8513 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
8516 #~ msgid "read options from file"
8517 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8519 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8520 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8523 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8524 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8527 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8528 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8531 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8532 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8535 #~ msgid "force v3 signatures"
8539 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8540 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8543 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8544 #~ msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8547 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8551 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8552 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8555 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8556 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8558 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8560 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8561 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8564 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8565 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8566 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8567 #~ "ultimately trusted\n"
8569 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8570 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8572 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8573 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8576 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8577 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8580 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8582 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8583 #~ "for signatures.\n"
8585 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8587 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8589 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8593 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8595 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8597 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8599 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8602 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8603 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8604 #~ "Please consult your security expert first."
8606 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8607 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8609 #~ msgid "Enter the size of the key"
8610 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8612 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8613 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8616 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8617 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8618 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8619 #~ "the given value as an interval."
8622 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8623 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8625 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8626 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8628 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8629 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8631 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8632 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8635 #~ "N to change the name.\n"
8636 #~ "C to change the comment.\n"
8637 #~ "E to change the email address.\n"
8638 #~ "O to continue with key generation.\n"
8639 #~ "Q to to quit the key generation."
8648 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8649 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8652 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8653 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8654 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8656 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8660 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8662 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8664 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8667 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8669 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8671 #~ " key against a photo ID.\n"
8673 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8675 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8677 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8679 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8681 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8683 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8686 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8688 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8690 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8692 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8694 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8695 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8698 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8700 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8701 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8703 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8706 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8707 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8708 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8709 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8711 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8712 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8714 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8716 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8717 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8720 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8721 #~ "All certificates are then also lost!"
8723 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8724 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8726 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8727 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8730 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8731 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8732 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8734 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8735 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8739 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8740 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8741 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8742 #~ "a trust connection through another already certified key."
8744 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8745 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8746 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8749 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8751 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8754 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8755 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8756 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8757 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8758 #~ "a second one is available."
8760 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8761 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8762 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8766 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8767 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8768 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8770 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8771 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8773 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8774 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8777 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8778 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8780 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8781 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8783 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8784 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8787 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8788 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8790 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8794 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8795 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8796 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8797 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8798 #~ " got access to your secret key.\n"
8799 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8800 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8801 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8802 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8803 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8804 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8805 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8807 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8810 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8812 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8814 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8816 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8820 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8821 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8822 #~ "An empty line ends the text.\n"
8824 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8828 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8829 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8831 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8832 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8834 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8835 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8837 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8838 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8842 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8843 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8846 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8847 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8850 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8851 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8853 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8854 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8856 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8857 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8863 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8864 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8866 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8867 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8869 #~ msgid "Enter passphrase: "
8872 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8873 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8875 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8876 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8878 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8879 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8881 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8882 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8884 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8885 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8887 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8888 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8890 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8891 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8893 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8894 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8896 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8897 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8899 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8900 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8902 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8903 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8905 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8906 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8908 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8909 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8911 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8912 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8914 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8915 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8918 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8919 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8921 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8924 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8925 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8927 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8931 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8932 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8933 #~ "of the entropy.\n"
8935 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8936 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8940 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8941 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8944 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8948 #~ msgid "card reader not available\n"
8951 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8952 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8954 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8955 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8957 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8958 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8960 #~ msgid "Enter New PIN: "
8961 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8963 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8964 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8966 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8967 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8970 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8971 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8973 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8974 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8976 #~ msgid "general error"
8979 #~ msgid "unknown packet type"
8982 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8985 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8988 #~ msgid "bad public key"
8991 #~ msgid "bad secret key"
8994 #~ msgid "bad signature"
8997 #~ msgid "checksum error"
9000 #~ msgid "can't open the keyring"
9003 #~ msgid "invalid packet"
9006 #~ msgid "invalid armor"
9007 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
9009 #~ msgid "no such user id"
9010 #~ msgstr "没有这个用户标识"
9012 #~ msgid "secret key not available"
9015 #~ msgid "wrong secret key used"
9016 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
9021 #~ msgid "file write error"
9024 #~ msgid "file open error"
9027 #~ msgid "file create error"
9030 #~ msgid "invalid passphrase"
9033 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9034 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
9036 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9037 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
9039 #~ msgid "unknown signature class"
9042 #~ msgid "trust database error"
9043 #~ msgstr "信任度数据库错误"
9045 #~ msgid "resource limit"
9048 #~ msgid "invalid keyring"
9051 #~ msgid "malformed user id"
9052 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
9054 #~ msgid "file close error"
9057 #~ msgid "file rename error"
9060 #~ msgid "file delete error"
9063 #~ msgid "unexpected data"
9066 #~ msgid "timestamp conflict"
9069 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9070 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
9072 #~ msgid "file exists"
9081 #~ msgid "unsupported URI"
9082 #~ msgstr "未被支持的 URI"
9084 #~ msgid "network error"
9087 #~ msgid "not processed"
9090 #~ msgid "unusable public key"
9093 #~ msgid "unusable secret key"
9096 #~ msgid "keyserver error"
9108 #~ msgid "WARNING: "
9111 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9112 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
9114 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9115 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
9117 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9118 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
9120 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9121 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"