2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
5 # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008, 2013.
6 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2016.
7 # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019.
11 "Project-Id-Version: make 4.2.93\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-10-31 02:23-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 15:27-0500\n"
15 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
28 msgstr "试图使用不支持的功能:“%s”"
32 msgid "touch archive member is not available on VMS"
33 msgstr "VMS 系统上不支持 touch 归档成员"
37 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
38 msgstr "touch:归档文件“%s”不存在"
42 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
43 msgstr "touch:“%s”不是合法的归档文件"
47 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
48 msgstr "touch:在“%2$s”中不存在成员“%1$s”"
52 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
53 msgstr "touch:“%s”上的 ar_member_touch 的返回码不当"
57 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
58 msgstr "lbr$set_modules() 获取模块信息失败,返回状态 = %d"
62 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
63 msgstr "lbr$ini_control() 失败,返回状态 = %d"
67 msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
68 msgstr "无法打开库“%s”以寻找成员,状态 %d"
70 #: src/arscan.c:402 src/arscan.c:406
72 msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
77 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
78 msgstr "成员“%s”%s: %ld 字节于 %ld (%ld)。\n"
81 msgid " (name might be truncated)"
91 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
92 msgstr " uid = %d,gid = %d,mode = 0%o。\n"
96 msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
97 msgstr "命令配方行数太多 (%ud)"
103 #: src/commands.c:629
105 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
106 msgstr "*** [%s] 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
109 #: src/commands.c:633
111 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
112 msgstr "*** 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
114 #: src/commands.c:647
116 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
117 msgstr "*** [%s] 正在删除文件“%s”"
119 #: src/commands.c:649
121 msgid "*** Deleting file '%s'"
122 msgstr "*** 正在删除文件“%s”"
124 #: src/commands.c:685
125 msgid "# recipe to execute"
128 #: src/commands.c:688
132 #: src/commands.c:690
134 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
135 msgstr " (从“%s”,行 %lu):\n"
147 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
148 msgstr "# %s:无法对其进行 stat 操作。\n"
152 msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
153 msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %I64u):无法打开。\n"
157 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
158 msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):无法打开。\n"
162 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
163 msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):无法打开。\n"
167 msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
168 msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %I64u):"
172 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
173 msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):"
177 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
178 msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):"
180 #: src/dir.c:1168 src/dir.c:1189
184 #: src/dir.c:1171 src/dir.c:1192
188 #: src/dir.c:1173 src/dir.c:1194
193 msgid " impossibilities"
202 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
203 msgstr " 不可能在 %lu 目录中。\n"
207 msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
212 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
213 msgstr "递归变量“%s”(最终将会)引用自身"
217 msgid "unterminated variable reference"
222 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
223 msgstr "关于文件“%s”的命令配方在 %s:%lu 处指定,"
227 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
228 msgstr "关于文件“%s”的命令配方通过隐含规则搜索而找到,"
232 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
233 msgstr "但“%s”现在被看做“%s”的同一个文件。"
237 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
238 msgstr "“%s”的命令配方被忽略,转而使用“%s”的。"
242 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
243 msgstr "无法将单冒号“%s”重命名为双冒号“%s”"
247 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
248 msgstr "无法将双冒号“%s”重命名为单冒号“%s”"
252 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
253 msgstr "*** 正在删除中间文件“%s”"
257 msgid "Removing intermediate files...\n"
258 msgstr "正在删除中间文件...\n"
262 msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
267 msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
272 msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
281 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
282 msgstr "%s:时间标记超出范围;正在替换 %s"
285 msgid "# Not a target:"
289 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
290 msgstr "# 重要文件 (.PRECIOUS的前提)。"
293 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
294 msgstr "# 假目标 (.PHONY的前提)。"
297 msgid "# Command line target."
301 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
302 msgstr "# 缺省的、MAKEFILES 指定的、-include/sinclude 包含的 makefile。"
305 msgid "# Builtin rule"
309 msgid "# Implicit rule search has been done."
310 msgstr "# 对隐含规则的搜索已完成。"
313 msgid "# Implicit rule search has not been done."
314 msgstr "# 对隐含规则的搜索尚未完成。"
318 msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
319 msgstr "# 隐含/静态模式主干:“%s”\n"
322 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
323 msgstr "# 文件是一个中间前提。"
327 msgid "# File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
328 msgstr "# 重要文件 (.PRECIOUS的前提)。"
332 msgid "# File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
333 msgstr "# 假目标 (.PHONY的前提)。"
336 msgid "# Also makes:"
340 msgid "# Modification time never checked."
344 msgid "# File does not exist."
348 msgid "# File is very old."
353 msgid "# Last modified %s\n"
357 msgid "# File has been updated."
361 msgid "# File has not been updated."
365 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
366 msgstr "# 正在运行的配方 (这是 BUG)。"
369 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
370 msgstr "# 正在运行的依赖性配方 (这是 BUG)。"
373 msgid "# Successfully updated."
377 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
378 msgstr "# 需要更新 (用 -q 设定)。"
381 msgid "# Failed to be updated."
385 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
386 msgstr "# “command_state”成员中存在无效的值!"
399 "# files hash-table stats:\n"
408 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
409 msgstr "%s:字段“%s”未被缓存:%s"
411 #: src/function.c:779 src/function.c:1284
413 msgid "%s: empty value"
416 #: src/function.c:784
418 msgid "%s: '%s' out of range"
421 #: src/function.c:800
423 msgid "invalid first argument to 'word' function"
424 msgstr "“word”函数的第一个参数不是数字"
426 #: src/function.c:803
428 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
429 msgstr "“word”函数的第一个参数必须大于 0"
431 #: src/function.c:821
433 msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
434 msgstr "“wordlist”函数的第一个参数不是数字"
436 #: src/function.c:822
438 msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
439 msgstr "“wordlist”函数的第二个参数不是数字"
441 #: src/function.c:1328
443 msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
444 msgstr "“wordlist”函数的第一个参数不是数字"
446 #: src/function.c:1329
448 msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
449 msgstr "“wordlist”函数的第二个参数不是数字"
452 #: src/function.c:1684
454 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
455 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) 失败 (e=%ld)\n"
457 #: src/function.c:1708
459 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
460 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) 失败 (e=%ld)\n"
462 #: src/function.c:1715
464 msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
465 msgstr "CreatePipe() 失败 (e=%ld)\n"
467 #: src/function.c:1723
469 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
470 msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() 失败\n"
472 #: src/function.c:1983
474 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
475 msgstr "正在清除临时批处理文件 %s\n"
477 #: src/function.c:2343 src/function.c:2373
479 msgid "file: missing filename"
482 #: src/function.c:2347 src/function.c:2383
485 msgstr "open: %s: %s"
487 #: src/function.c:2360
489 msgid "write: %s: %s"
490 msgstr "write: %s: %s"
492 #: src/function.c:2363 src/function.c:2402
494 msgid "close: %s: %s"
497 #: src/function.c:2376
499 msgid "file: too many arguments"
502 #: src/function.c:2397
507 #: src/function.c:2409
509 msgid "file: invalid file operation: %s"
510 msgstr "file:无效文件(file)操作:%s"
512 #: src/function.c:2527
514 msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
515 msgstr "函数“%2$s”的参数数量 (%1$d) 不够"
517 #: src/function.c:2539
519 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
520 msgstr "在本平台上未实现:函数“%s”"
522 #: src/function.c:2608
524 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
525 msgstr "对函数“%s”的未终止的调用:遗漏“%c”"
527 #: src/function.c:2791
529 msgid "Empty function name"
532 #: src/function.c:2793
534 msgid "Invalid function name: %s"
537 #: src/function.c:2795
539 msgid "Function name too long: %s"
542 #: src/function.c:2798
544 msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
545 msgstr "函数“%2$s”的最少参数数量 (%1$u) 无效"
547 #: src/function.c:2801
549 msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
550 msgstr "函数“%2$s”的最多参数数量 (%1$u) 无效"
554 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
555 msgstr "%s:选项“%s”含义不清\n"
559 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
560 msgstr "%s:选项“--%s”不允许参数\n"
564 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
565 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许参数\n"
567 #: src/getopt.c:705 src/getopt.c:878
569 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
570 msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
574 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
575 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
579 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
580 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
584 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
585 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
589 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
590 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
592 #: src/getopt.c:797 src/getopt.c:927
594 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
595 msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
599 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
600 msgstr "%s:选项“-W %s”含义不清\n"
604 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
605 msgstr "%s:选项“-W %s”不允许给出参数\n"
609 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
610 msgstr "guile: 正拓展 '%s'\n"
614 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
615 msgstr "guile: 正求值 '%s'\n"
619 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
620 msgstr "无法为杂凑表分配 %lu 字节: 内存耗尽"
624 msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
625 msgstr "负载=%lu/%lu=%.0f%%, "
634 msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
635 msgstr "碰撞=%lu/%lu=%.0f%%"
639 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
640 msgstr "正在为“%s”寻找隐含规则。\n"
644 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
645 msgstr "正在为“%s”寻找归档成员隐含规则。\n"
649 msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
650 msgstr "正在为“%s”寻找归档成员隐含规则。\n"
652 #: src/implicit.c:326
654 msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
657 #: src/implicit.c:451
659 msgid "Trying harder.\n"
662 #: src/implicit.c:501
664 msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
665 msgstr "用主干“%.*s”尝试匹配模式规则。\n"
667 #: src/implicit.c:506
669 msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
670 msgstr "主干太长:'%s%.*s'.\n"
672 #: src/implicit.c:768
674 msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
675 msgstr "拒绝不可能的规则前提“%s”。\n"
677 #: src/implicit.c:770
679 msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
680 msgstr "拒绝不可能的隐含前提“%s”。\n"
682 #: src/implicit.c:787
684 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
685 msgstr "尝试规则前提“%s”。\n"
687 #: src/implicit.c:788
689 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
690 msgstr "尝试隐含前提“%s”。\n"
692 #: src/implicit.c:827
694 msgid "'%s' ought to exist.\n"
695 msgstr "文件“%s”不存在。\n"
697 #: src/implicit.c:834
699 msgid "Found '%s'.\n"
702 #: src/implicit.c:842
704 msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
705 msgstr "%s:更新“%s”,因为:%s"
707 #: src/implicit.c:856
709 msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
710 msgstr "目标“%2$s”的前提“%1$s”不存在。\n"
712 #: src/implicit.c:870
714 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
715 msgstr "前提“%s”在 VPATH“%s”中发现\n"
717 #: src/implicit.c:885
719 msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
720 msgstr "正在寻找包含中间文件“%s”的规则。\n"
722 #: src/implicit.c:886
724 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
725 msgstr "正在寻找包含中间文件“%s”的规则。\n"
727 #: src/implicit.c:927
729 msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
730 msgstr "拒绝不可能的规则前提“%s”。\n"
732 #: src/implicit.c:931
734 msgid "Not found '%s'.\n"
735 msgstr "找不到关于“%s”的隐含规则。\n"
737 #: src/implicit.c:1144
739 msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
740 msgstr "找到一条关于“%s”的隐含规则。\n"
742 #: src/implicit.c:1151
744 msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
745 msgstr "正在为“%s”寻找隐含规则。\n"
747 #: src/implicit.c:1157
749 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
750 msgstr "找不到关于“%s”的隐含规则。\n"
754 msgid "Cannot create a temporary file"
758 msgid " (core dumped)"
765 #: src/job.c:561 src/job.c:1900
771 msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
772 msgstr "%s[%s:%s] 错误 %d%s"
776 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
777 msgstr "*** 正在等待未完成的任务...."
781 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
782 msgstr "活跃子进程 %p (%s) PID %s %s\n"
784 #: src/job.c:721 src/job.c:916 src/job.c:1084 src/job.c:1652
791 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
792 msgstr "正在中止获胜的子进程 %p PID %s %s\n"
796 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
797 msgstr "正在中止失败的子进程 %p PID %s %s\n"
801 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
802 msgstr "正在清除临时批文件 %s\n"
806 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
807 msgstr "清理临时批处理文件 %s 失败 (%d)\n"
811 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
812 msgstr "从链中删除子进程 %p PID %s%s。\n"
816 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
817 msgstr "为子进程 %p (%s) 释放令牌 (token)。\n"
819 #: src/job.c:1583 src/job.c:2497
821 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
822 msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
824 #: src/job.c:1587 src/job.c:2501
828 "Counted %d args in failed launch\n"
835 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
836 msgstr "将子进程 %p (%s) PID %s%s 放入链。\n"
840 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
841 msgstr "获得至进程 %p (%s) 的标记。\n"
845 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
846 msgstr "%s:更新“%s”,因为:%s"
850 msgid "target does not exist"
851 msgstr "%s: 目标文件“%s”不存在"
855 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
856 msgstr "无法在本操作系统中实施负载限制"
859 msgid "cannot enforce load limit: "
864 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
865 msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输入\n"
869 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
870 msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输出\n"
874 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
875 msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准错误\n"
879 msgid "Could not restore stdin"
884 msgid "Could not restore stdout"
889 msgid "Could not restore stderr"
894 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
895 msgstr "make 已中止的子进程 pid %s,仍在等待 pid %s\n"
899 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
900 msgstr "spawnvpe: 环境变量空间可能会耗尽"
904 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
905 msgstr "$SHELL 已改变 (原为“%s”,现为“%s”)\n"
907 #: src/job.c:3306 src/job.c:3510
909 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
910 msgstr "正在创建临时批文件 %s\n"
915 "Batch file contents:\n"
924 "Batch file contents:%s\n"
932 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
933 msgstr "%s (行 %d) 错误的 shell 上下文 (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
937 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
938 msgstr "打开全局符号表失败:%s"
942 msgid "Loaded shared object %s\n"
947 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
948 msgstr "已加载的对象 %s 未声明为 GPL 兼容"
952 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
953 msgstr "从 %2$s 加载符号 %1$s 失败:%3$s"
957 msgid "Empty symbol name for load: %s"
958 msgstr "要加载的符号名为空:%s"
962 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
963 msgstr "正从 %2$s 加载符号 %1$s\n"
967 msgid "Unloading shared object %s\n"
972 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
973 msgstr "本平台不支持“load”操作。"
980 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
981 msgstr " -b, -m 为兼容性而忽略。\n"
984 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
985 msgstr " -B, --always-make 无条件制作 (make) 所有目标。\n"
989 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
990 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
991 msgstr " -C 目录, --directory=目录 在执行前先切换到 <目录>。\n"
994 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
995 msgstr " -d 打印大量调试信息。\n"
999 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
1000 msgstr " --debug[=旗标] 打印各种调试信息。\n"
1004 " -e, --environment-overrides\n"
1005 " Environment variables override makefiles.\n"
1007 " -e, --environment-overrides\n"
1008 " 环境变量覆盖 makefile 中的变量。\n"
1012 " -E STRING, --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
1013 msgstr " -E 字串, --eval=字串 将 <字串> 作为 makefile 语句估值。\n"
1017 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
1018 " Read FILE as a makefile.\n"
1020 " -f 文件, --file=文件, --makefile=文件\n"
1021 " 从 <文件> 中读入 makefile。\n"
1024 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
1025 msgstr " -h, --help 打印该消息并退出。\n"
1028 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
1029 msgstr " -i, --ignore-errors 忽略来自命令配方的错误。\n"
1033 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
1034 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
1035 msgstr " -I 目录, --include-dir=目录 在 <目录> 中搜索被包含的 makefile。\n"
1039 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
1042 " -j [N], --jobs[=N] 同时允许 N 个任务;无参数表明允许无限个任务。\n"
1045 msgid " --jobserver-style=STYLE Select the style of jobserver to use.\n"
1050 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
1051 msgstr " -k, --keep-going 当某些目标无法制作时仍然继续。\n"
1055 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
1056 " Don't start multiple jobs unless load is below "
1059 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
1060 " 在系统负载高于 N 时不启动多任务。\n"
1064 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
1067 " -L, --check-symlink-times 使用软链接及软链接目标中修改时间较晚的一个。\n"
1071 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
1072 " Don't actually run any recipe; just print "
1075 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
1080 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
1081 " Consider FILE to be very old and don't remake "
1084 " -o 文件, --old-file=文件, --assume-old=文件\n"
1085 " 将 <文件> 当做很旧,不必重新制作。\n"
1089 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
1090 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
1092 " -O[类型], --output-sync[=类型]\n"
1093 " 使用 <类型> 方式同步并行任务输出。\n"
1096 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
1097 msgstr " -p, --print-data-base 打印 make 的内部数据库。\n"
1101 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
1104 " -q, --question 不运行任何配方;退出状态说明是否已全部更新。\n"
1107 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
1108 msgstr " -r, --no-builtin-rules 禁用内置隐含规则。\n"
1111 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
1112 msgstr " -R, --no-builtin-variables 禁用内置变量设置。\n"
1116 " --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
1117 " Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
1121 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
1122 msgstr " -s, --silent, --quiet 不输出配方命令。\n"
1125 msgid " --no-silent Echo recipes (disable --silent mode).\n"
1126 msgstr " --no-silent 对配方进行回显(禁用 --silent 模式)。\n"
1130 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1133 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1137 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
1139 " -t, --touch touch 目标(更新修改时间)而不是重新制作它"
1143 msgid " --trace Print tracing information.\n"
1144 msgstr " --trace 打印跟踪信息。\n"
1148 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
1149 msgstr " -v, --version 打印 make 的版本号并退出。\n"
1152 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
1153 msgstr " -w, --print-directory 打印当前目录。\n"
1157 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
1159 msgstr " --no-print-directory 关闭 -w,即使 -w 默认开启。\n"
1163 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1164 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
1166 " -W 文件, --what-if=文件, --new-file=文件, --assume-new=文件\n"
1171 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1173 msgstr " --warn-undefined-variables 当引用未定义变量的时候发出警告。\n"
1175 #: src/main.c:728 src/main.c:730
1177 msgid "write error: stdout"
1182 msgid "empty string invalid as file name"
1183 msgstr "空字符串是无效的文件名"
1187 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1188 msgstr "未知的调试级别定义“%s”"
1192 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1193 msgstr "不明输出同步类型“%s”"
1197 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1198 msgstr "用法:%s [选项] [目标] ...\n"
1204 "This program built for %s\n"
1213 "This program built for %s (%s)\n"
1220 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1221 msgstr "报告错误到 <bug-make@gnu.org>\n"
1225 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1226 msgstr "%s:捕获中断/异常 (代码 = 0x%lx, 地址 = 0x%p)\n"
1232 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1233 "ExceptionCode = %lx\n"
1234 "ExceptionFlags = %lx\n"
1235 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1238 "从程序 %s 产生的未处理的异常过滤器\n"
1245 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1246 msgstr "访问冲突:地址 0x%p 处的写操作\n"
1250 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1251 msgstr "访问冲突:地址 0x%p 处的读操作\n"
1253 #: src/main.c:1028 src/main.c:1042
1255 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1256 msgstr "find_and_set_shell() 设置 default_shell = %s\n"
1260 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1261 msgstr "find_and_set_shell() 路径搜索结果设置 default_shell = %s\n"
1264 msgid "unlink (temporary file): "
1270 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1271 msgstr "警告: jobserver 不可用: 正使用 -j1。添加 “+” 到父 make 的规则。"
1275 msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
1276 msgstr "警告: 子 make 中强制 -j%d: 重置 jobserver 模式。"
1280 msgid "Makefile from standard input specified twice"
1281 msgstr "两次指明来自标准输入的 makefile。"
1285 msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
1286 msgstr "fwrite (临时文件)"
1290 msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
1291 msgstr "警告: 子 make 中强制 -j%d: 重置 jobserver 模式。"
1295 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1296 msgstr "本平台不支持并行任务 (-j)。"
1300 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1301 msgstr "重置为单任务模式 (-j1)。"
1305 msgid "Using jobserver controller %s\n"
1310 msgid "Using output-sync mutex %s\n"
1311 msgstr "不明输出同步类型“%s”"
1315 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1316 msgstr "不支持软链接:禁用 -L。"
1320 msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
1325 msgid "Updating makefiles....\n"
1326 msgstr "正在更新 makefile....\n"
1330 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1331 msgstr "Makefile “%s”可能循环;不会重新执行它。\n"
1333 #: src/main.c:2443 src/main.c:2499 src/output.c:519
1338 #: src/main.c:2476 src/read.c:970
1340 msgid "%s: failed to load"
1345 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1346 msgstr "重新执行 makefile“%s”失败。"
1350 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1351 msgstr "找不到被引入的 makefile“%s”。"
1355 msgid "Makefile '%s' was not found"
1356 msgstr "找不到 makefile “%s”"
1360 msgid "Couldn't change back to original directory"
1365 msgid "Re-executing[%u]:"
1370 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1371 msgstr ".DEFAULT_GOAL 包含多余一个目标"
1380 msgid "No targets specified and no makefile found"
1381 msgstr "没有指明目标并且找不到 makefile"
1385 msgid "Updating goal targets....\n"
1390 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1391 msgstr "警告:检测到时钟错误。您的构建版本可能是不完整的。"
1395 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1396 msgstr "“%s%s”选项需要非空字符串参数"
1400 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1401 msgstr "“-%c”选项需要正整数参数"
1405 msgid "%sBuilt for %s\n"
1406 msgstr "%s为 %s 编译\n"
1410 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1411 msgstr "%s为 %s (%s) 编译\n"
1416 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
1418 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1419 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1421 "%s许可证:GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本<http://gnu.org/"
1422 "licenses/gpl.html>。\n"
1423 "%s本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
1424 "%s在法律允许的范围内没有其他保证。\n"
1430 "# Make data base, printed on %s"
1433 "# make 数据基础,打印在 %s"
1439 "# Finished Make data base on %s\n"
1442 "# 在 %s 上完成 make 数据基础\n"
1446 msgid "%s value %s: %s"
1451 msgid "%s value %s: not a directory"
1456 msgid "using default temporary directory '%s'"
1457 msgstr "使用“%s”的默认配方。\n"
1461 msgid "create temporary file %s: %s"
1462 msgstr "正在创建临时批文件 %s\n"
1466 msgid "unlink temporary file %s: %s"
1471 msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
1472 msgstr "fopen (临时文件)"
1476 msgid "fopen: temporary file %s: %s"
1477 msgstr "fopen (临时文件)"
1481 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1482 msgstr "%s: 进入一个未知的目录\n"
1486 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1487 msgstr "%s: 离开一个未知的目录\n"
1491 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1492 msgstr "%s: 进入目录“%s”\n"
1496 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1497 msgstr "%s: 离开目录“%s”\n"
1501 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1502 msgstr "%s[%u]: 进入一个未知的目录\n"
1506 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1507 msgstr "%s[%u]: 离开一个未知的目录\n"
1511 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1512 msgstr "%s[%u]: 进入目录“%s”\n"
1516 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1517 msgstr "%s[%u]: 离开目录“%s”\n"
1521 msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
1533 #: src/posixos.c:170 src/posixos.c:175 src/posixos.c:233 src/posixos.c:238
1535 msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
1538 #: src/posixos.c:186 src/w32/w32os.c:219
1540 msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
1541 msgstr "不明输出同步类型“%s”"
1543 #: src/posixos.c:190
1544 msgid "creating jobs pipe"
1547 #: src/posixos.c:201 src/posixos.c:434
1548 msgid "duping jobs pipe"
1551 #: src/posixos.c:207
1552 msgid "init jobserver pipe"
1555 #: src/posixos.c:261
1557 msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
1558 msgstr "内部错误:非法 --jobserver-auth 验证字符串“%s”"
1560 #: src/posixos.c:363
1561 msgid "write jobserver"
1564 #: src/posixos.c:483
1566 msgid "job server shut down"
1570 #: src/posixos.c:486
1571 msgid "pselect jobs pipe"
1572 msgstr "pselect 任务管道"
1574 #: src/posixos.c:502 src/posixos.c:616
1575 msgid "read jobs pipe"
1578 #: src/posixos.c:672
1580 msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
1581 msgstr "内部错误:非法 --jobserver-auth 验证字符串“%s”"
1583 #: src/posixos.c:681
1585 msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
1586 msgstr "不明输出同步类型“%s”"
1588 #: src/posixos.c:855
1590 msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n"
1595 msgid "Reading makefiles...\n"
1596 msgstr "正在读入 makefiles...\n"
1600 msgid "Reading makefile '%s'"
1601 msgstr "正在读入 makefile “%s”"
1605 msgid " (no default goal)"
1610 msgid " (search path)"
1615 msgid " (don't care)"
1620 msgid " (no ~ expansion)"
1625 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1626 msgstr "跳过 Makefile“%s”中的 UTF-8 BOM\n"
1630 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1631 msgstr "跳过 Makefile 缓冲区中的 UTF-8 BOM\n"
1635 msgid "invalid syntax in conditional"
1640 msgid "recipe commences before first target"
1641 msgstr "配方在第一个目标前开始"
1645 msgid "missing rule before recipe"
1650 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1651 msgstr "分隔符缺失 (你大概想用 TAB,而不是八个空格)"
1655 msgid "missing separator"
1660 msgid "missing target pattern"
1665 msgid "multiple target patterns"
1670 msgid "target pattern contains no '%%'"
1671 msgstr "目标模式不含有“%%”"
1675 msgid "missing 'endif'"
1678 #: src/read.c:1388 src/read.c:1433 src/variable.c:1733
1680 msgid "empty variable name"
1685 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1686 msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
1690 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1691 msgstr "遗漏“endef”,未终止的“define”"
1695 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1696 msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
1700 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1701 msgstr "在“%s”指令之后含有不该出现的文字"
1705 msgid "extraneous '%s'"
1710 msgid "only one 'else' per conditional"
1711 msgstr "每个条件只能有一个“else”"
1715 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1716 msgstr "畸形的针对目标的标量定义"
1720 msgid ".WAIT should not have prerequisites"
1725 msgid ".WAIT should not have commands"
1730 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1731 msgstr "依赖无法在配方脚本中定义"
1735 msgid "grouped targets must provide a recipe"
1736 msgstr "成组的目标必须提供一个配方"
1740 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1741 msgstr "混和的隐含和静态模式规则"
1745 msgid "mixed implicit and normal rules"
1750 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1751 msgstr "目标“%s”不匹配目标模式"
1753 #: src/read.c:2170 src/read.c:2221
1755 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1756 msgstr "目标文件“%s”含有 : 和 :: 两种条目"
1760 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1761 msgstr "目标“%s”在同一个规则中给出了多次"
1765 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1766 msgstr "警告:覆盖关于目标“%s”的配方"
1770 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1771 msgstr "警告:忽略关于目标“%s”的旧配方"
1775 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
1776 msgstr "*** 隐含和普通规则混合:已弃用的语法"
1780 msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
1781 msgstr "警告:覆盖关于目标“%s”的组成员"
1785 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1786 msgstr "警告:遇到了 NUL 字符;忽略行的剩余部分"
1790 msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
1791 msgstr "警告:覆盖关于目标“%s”的配方"
1795 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1796 msgstr "对“%s”无需做任何事。"
1800 msgid "'%s' is up to date."
1805 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1806 msgstr "正删除文件“%s”。\n"
1810 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1811 msgstr "%s没有规则可制作目标“%s”,由“%s”%s 需求"
1815 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1816 msgstr "%s没有规则可制作目标“%s”%s"
1820 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1821 msgstr "正在考虑目标文件“%s”。\n"
1825 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1826 msgstr "最近已尝试过更新文件“%s”并失败。\n"
1830 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1831 msgstr "已考虑过文件“%s”。\n"
1835 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1836 msgstr "仍然在更新文件“%s”。\n"
1840 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1841 msgstr "更新文件“%s”完成。\n"
1845 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1846 msgstr "文件“%s”不存在。\n"
1851 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1852 msgstr "*** 警告: .LOW_RESOLUTION_TIME 文件 `%s' 有一个高精度的的时间标志"
1856 msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
1857 msgstr "目标“%2$s”的前提“%1$s”不存在。\n"
1861 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1862 msgstr "使用“%s”的默认配方。\n"
1864 #: src/remake.c:603 src/remake.c:1165
1866 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1867 msgstr "放弃循环依赖 %s <- %s 。"
1871 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1872 msgstr "目标文件“%s”的前提已完成。\n"
1876 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1877 msgstr "正在制作“%s”的前提。\n"
1881 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1882 msgstr "放弃目标文件“%s”。\n"
1886 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1887 msgstr "由于错误目标“%s”并未重新制作。"
1891 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1892 msgstr "前提“%s”对目标“%s”来说仅用于指定执行顺序 (order-only) 。\n"
1896 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1897 msgstr "目标“%2$s”的前提“%1$s”不存在。\n"
1901 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1902 msgstr "前提“%s”比目标“%s”新。\n"
1906 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1907 msgstr "前提“%s”比目标“%s”旧。\n"
1911 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1912 msgstr "目标“%s”是双冒号目标并且没有前提。\n"
1916 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1917 msgstr "没有关于“%s”的配方,并且没有实际改变的前提。\n"
1921 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1922 msgstr "由于 always-make 标志所以制作“%s”。\n"
1926 msgid "No need to remake target '%s'"
1927 msgstr "不需要重新制作目标“%s”"
1931 msgid "; using VPATH name '%s'"
1932 msgstr ";使用 VPATH 名称“%s”"
1936 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1937 msgstr "必须重新制作目标“%s”。\n"
1941 msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1942 msgstr " 忽略 VPATH 名称“%s”。\n"
1946 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1947 msgstr "“%s”的命令配方正在被执行。\n"
1951 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1952 msgstr "重新制作目标文件“%s”失败。\n"
1956 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1957 msgstr "重新制作目标文件“%s”成功。\n"
1961 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1962 msgstr "目标文件“%s”需要以 -q 选项重新制作。\n"
1964 #: src/remake.c:1118
1966 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1967 msgstr "使用关于“%s”的默认命令。\n"
1969 #: src/remake.c:1499
1971 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1972 msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在未来 %s 秒后"
1974 #: src/remake.c:1747
1976 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1977 msgstr ".LIBPATTERNS 的元素“%s”不是一个模式"
1979 #: src/remote-cstms.c:118
1981 msgid "Customs won't export: %s\n"
1982 msgstr "用户不希望导出:%s\n"
1985 msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
1999 "# No implicit rules."
2008 "# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
2011 "# %u 条隐含规则,%u (%.1f%%) 为末端。"
2015 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
2016 msgstr "BUG:num_pattern_rules 出错!%u != %u"
2020 msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
2024 msgid "unknown signal"
2039 #: src/signame.c:101
2040 msgid "Illegal Instruction"
2043 #: src/signame.c:104
2044 msgid "Trace/breakpoint trap"
2047 #: src/signame.c:109
2051 #: src/signame.c:112
2055 #: src/signame.c:115
2059 #: src/signame.c:118
2060 msgid "Floating point exception"
2063 #: src/signame.c:121
2067 #: src/signame.c:124
2071 #: src/signame.c:127
2072 msgid "Segmentation fault"
2075 #: src/signame.c:130
2076 msgid "Bad system call"
2079 #: src/signame.c:133
2083 #: src/signame.c:136
2087 #: src/signame.c:139
2091 #: src/signame.c:142
2092 msgid "User defined signal 1"
2095 #: src/signame.c:145
2096 msgid "User defined signal 2"
2099 #: src/signame.c:150 src/signame.c:153
2100 msgid "Child exited"
2103 #: src/signame.c:156
2104 msgid "Power failure"
2107 #: src/signame.c:159
2111 #: src/signame.c:162
2112 msgid "Stopped (tty input)"
2113 msgstr "已停止 (tty 输入)"
2115 #: src/signame.c:165
2116 msgid "Stopped (tty output)"
2117 msgstr "已停止 (tty 输出)"
2119 #: src/signame.c:168
2120 msgid "Stopped (signal)"
2123 #: src/signame.c:171
2124 msgid "CPU time limit exceeded"
2127 #: src/signame.c:174
2128 msgid "File size limit exceeded"
2131 #: src/signame.c:177
2132 msgid "Virtual timer expired"
2135 #: src/signame.c:180
2136 msgid "Profiling timer expired"
2139 #: src/signame.c:186
2140 msgid "Window changed"
2143 #: src/signame.c:189
2147 #: src/signame.c:192
2148 msgid "Urgent I/O condition"
2151 #: src/signame.c:199 src/signame.c:208
2152 msgid "I/O possible"
2155 #: src/signame.c:202
2159 #: src/signame.c:205
2163 #: src/signame.c:211
2164 msgid "Resource lost"
2167 #: src/signame.c:214
2168 msgid "Danger signal"
2171 #: src/signame.c:217
2172 msgid "Information request"
2175 #: src/signame.c:220
2176 msgid "Floating point co-processor not available"
2179 #: src/strcache.c:274
2183 "%s No strcache buffers\n"
2186 "%s 没有 strcache 缓冲区\n"
2188 #: src/strcache.c:304
2192 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
2196 "%s strcache 缓冲: %lu (%lu) / 字串 = %lu / 空间 = %lu B / 平均 = %lu B\n"
2198 #: src/strcache.c:308
2201 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
2202 msgstr "%s 目前缓冲: 尺寸 = %hu B / 已用 = %hu B / 数量 = %hu / 平均 = %u B\n"
2204 #: src/strcache.c:319
2206 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
2207 msgstr "%s 其他已用: 总共 = %lu B / 数量 = %lu / 平均 = %lu B\n"
2209 #: src/strcache.c:322
2212 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2214 "%s 其他空余: 总共 = %lu B / 最大 = %lu B / 最小 = %lu B / 平均 = %hu B\n"
2216 #: src/strcache.c:326
2220 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2223 "%s strcache 性能:查找 = %lu / 命中率 = %lu%%\n"
2225 #: src/strcache.c:328
2227 "# hash-table stats:\n"
2233 #: src/variable.c:1786
2237 #: src/variable.c:1789
2241 #: src/variable.c:1792
2245 #: src/variable.c:1795
2249 #: src/variable.c:1798
2250 msgid "environment under -e"
2253 #: src/variable.c:1801
2254 msgid "command line"
2257 #: src/variable.c:1804
2258 msgid "'override' directive"
2259 msgstr "“override”指令"
2261 #: src/variable.c:1814
2263 msgid " (from '%s', line %lu)"
2264 msgstr " (从“%s”,行 %lu)"
2266 #: src/variable.c:1877
2267 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2268 msgstr "# 变量的杂凑表状态:\n"
2270 #: src/variable.c:1888
2278 #: src/variable.c:1892
2281 "# Pattern-specific Variable Values"
2284 "# Pattern-specific 变量值"
2286 #: src/variable.c:1906
2289 "# No pattern-specific variable values."
2292 "# 没有 pattern-specific 变量的值。"
2294 #: src/variable.c:1908
2298 "# %u pattern-specific variable values"
2301 "# %u 个 pattern-specific 变量的值"
2303 #: src/variable.h:237
2305 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2306 msgstr "警告:未定义的变量“%.*s”"
2308 #: src/vmsfunctions.c:91
2310 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2311 msgstr "sys$search() 失败并返回 %d\n"
2313 #: src/vmsjobs.c:244
2315 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2316 msgstr "-警告, 你可能必须从 DCL 重新启用 CTRL-Y 处理。\n"
2318 #: src/vmsjobs.c:681
2320 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2321 msgstr "BUILTIN CD %s\n"
2323 #: src/vmsjobs.c:1224
2328 #: src/vmsjobs.c:1281
2330 msgid "Append output to %s\n"
2331 msgstr "将输出追加到 %s\n"
2333 #: src/vmsjobs.c:1306
2335 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2336 msgstr "追加 %.*s 并清理\n"
2338 #: src/vmsjobs.c:1319
2340 msgid "Executing %s instead\n"
2341 msgstr "执行 %s 作为替代\n"
2346 "# VPATH Search Paths\n"
2352 msgid "# No 'vpath' search paths."
2353 msgstr "# 没有“vpath”搜索路径。"
2359 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2362 "# %u “vpath”搜索路径。\n"
2367 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2370 "# 没有通用搜索路径(“VPATH”变量)。"
2375 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2379 "# 通用搜索路径(“VPATH”变量):\n"
2382 #: src/w32/w32os.c:224
2384 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
2385 msgstr "Jobserver 槽位数限制为 %d\n"
2387 #: src/w32/w32os.c:240
2389 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2390 msgstr "正创建 jobserver 信号量:(错误 %ld:%s)"
2392 #: src/w32/w32os.c:259
2395 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
2396 msgstr "内部错误:无法打开 jobserver 信号量“%s”:(错误 %ld:%s)"
2398 #: src/w32/w32os.c:262
2400 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
2401 msgstr "Jobserver 客户端(信号量 %s)\n"
2403 #: src/w32/w32os.c:310
2405 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2406 msgstr "释放 jobserver 信号量:(错误 %ld:%s)"
2408 #: src/w32/w32os.c:381
2410 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
2411 msgstr "信号量或子进程等待:(错误 %ld:%s)"
2413 #: src/w32/w32os.c:449
2415 msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
2416 msgstr "不明输出同步类型“%s”"
2418 #: src/w32/w32os.c:452
2420 msgid "invalid output sync mutex: %s"
2423 #~ msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
2424 #~ msgstr "%s: 用户 %lu (真实用户 %lu), 组 %lu (真实组 %lu)\n"
2426 #~ msgid "Initialized access"
2429 #~ msgid "User access"
2432 #~ msgid "Make access"
2435 #~ msgid "Child access"
2438 #~ msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
2439 #~ msgstr "-O[类型] (--output-sync[=类型]) 并未配置入此 make 构建。"
2441 #~ msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
2442 #~ msgstr "Jobserver 客户端(文件描述符 %d,%d)\n"
2444 #~ msgid "jobserver pipeline"
2447 #~ msgid "%s: %s: Command not found\n"
2448 #~ msgstr "%s:%s:命令未找到\n"
2450 #~ msgid "%s[%u]: %s: Command not found\n"
2451 #~ msgstr "%s[%u]:%s:命令未找到\n"
2453 #~ msgid "%s: Shell program not found"
2454 #~ msgstr "%s:未找到 shell 程序"
2456 #~ msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
2457 #~ msgstr "%s 正在挂起 30 秒..."
2459 #~ msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
2460 #~ msgstr "睡眠完成(30)。继续。\n"
2462 #~ msgid "Unknown error %d"
2465 #~ msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
2466 #~ msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在未来"
2468 #~ msgid " terminal."
2471 #~ msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
2472 #~ msgstr "%s: '%s' 的命令配方失败"
2474 #~ msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
2475 #~ msgstr "%s[%s] 错误 0x%x%s"
2477 #~ msgid "%s[%s] %s%s%s"
2478 #~ msgstr "%s[%s] %s%s%s"
2480 #~ msgid "dup jobserver"
2483 #~ msgid "Warning: Empty redirection\n"
2484 #~ msgstr "警告:空的重定向\n"
2486 #~ msgid "internal error: '%s' command_state"
2487 #~ msgstr "内部错误:“%s”command_state"
2489 #~ msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
2490 #~ msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
2492 #~ msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
2493 #~ msgstr "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
2495 #~ msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
2496 #~ msgstr "未知的内置命令“%s”\n"
2498 #~ msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n"
2499 #~ msgstr "内置命令在 .ONESHELL 内未知或不受支持:“%s”\n"
2501 #~ msgid "Error, empty command\n"
2502 #~ msgstr "错误,空命令\n"
2504 #~ msgid "Redirected input from %s\n"
2505 #~ msgstr "来自 %s 的重定向输入\n"
2507 #~ msgid "Redirected error to %s\n"
2508 #~ msgstr "到 %s 的重定向错误输出\n"
2510 #~ msgid "Redirected output to %s\n"
2511 #~ msgstr "到 %s 的重定向输出\n"
2513 #~ msgid "Error spawning, %d\n"
2514 #~ msgstr "错误产生,%d\n"
2517 #~ msgid "# Invalid value in 'update_status' member!"
2518 #~ msgstr "# “update_status”成员中无效的值!"
2521 #~ msgid "unknown trace mode '%s'"
2522 #~ msgstr "未知的内置命令“%s”\n"
2525 #~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
2526 #~ msgstr "内部错误:多个 --jobserver-fds 选项"
2528 #~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
2529 #~ msgstr "内部错误:多个 --jobserver-fds 选项"
2531 #~ msgid "virtual memory exhausted"
2534 #~ msgid "write error"
2537 #~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
2538 #~ msgstr "BUILTIN RM %s\n"
2540 #~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
2541 #~ msgstr "*** [%s] 错误 0x%x (忽略)"
2543 #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2544 #~ msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
2547 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2548 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2549 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2551 #~ "%s该程序为自由软件,详情可参阅版权条款。在法律允许的范围内\n"
2552 #~ "%s我们不作任何担保,这包含但不限于任何商业适售性以及针对特\n"
2553 #~ "%s定目的的适用性的担保。\n"
2555 #~ msgid "extraneous `endef'"
2556 #~ msgstr "多于的“endef”"
2558 #~ msgid "empty `override' directive"
2559 #~ msgstr "空“override”指令"
2561 #~ msgid "invalid `override' directive"
2562 #~ msgstr "无效的“override”指令"
2566 #~ "%s # of strings in strcache: %d\n"
2569 #~ "%s strcache 中的字符串数量: %d\n"
2571 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2572 #~ msgstr "-警告, CTRL-Y 将利刀子进程环境。\n"
2583 #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2586 #~ "# 有 %u 个文件存储在 %u 个杂凑单元中。\n"
2588 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2589 #~ msgstr "# 每个单元平均含有 %.3f 个文件,一个单元最多含有 %u 个文件。\n"
2591 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2592 #~ msgstr "语法错误,仍然在“\"”之中\n"
2594 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2595 #~ msgstr "收到 SIGCHLD 信号;尚有 %u 个子进程存在。\n"
2597 #~ msgid "DIRECTORY"
2598 #~ msgstr "DIRECTORY"
2600 #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2601 #~ msgstr "在做任何事之前转移到 DIRECTORY 中"
2606 #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2607 #~ msgstr "挂起进程以便调试器进行连接"
2609 #~ msgid "Environment variables override makefiles"
2610 #~ msgstr "环境变量覆盖 makefile"
2615 #~ msgid "Read FILE as a makefile"
2616 #~ msgstr "将 FILE 作为 makefile 读入"
2618 #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2619 #~ msgstr "在 DIRECTORY 中搜索引入的 makefile"
2621 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2622 #~ msgstr "除非负载低于 N 否则就不启动多个任务"
2624 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2625 #~ msgstr "不会实际运行任何命令;只是打印它们"
2627 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2628 #~ msgstr "将 FILE 认定为过于陈旧而不重现创建它"
2630 #~ msgid "Don't echo commands"
2633 #~ msgid "Turns off -k"
2636 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2637 #~ msgstr "将 FILE 看做无限新"
2639 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2640 #~ msgstr "如果 sh.exe 不可用,就不要给出 -j 或 --jobs。"
2642 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2643 #~ msgstr "将 make 重置为单任务模式。"
2651 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2652 #~ msgstr "“%sinclude” 没有文件名"
2654 #~ msgid "# No variables."
2657 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2658 #~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %.1f 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"
2660 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2661 #~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %d.%d 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"