b71cf8b45cd6a3a7fa567b790491a57785d8bfce
[platform/upstream/efl.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese translations for Efl package
2 # efl 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
4 # This file is distributed under the same license as the Efl package.
5 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012.
6 #
7 #: src/lib/elementary/elm_config.c:3766
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: elementary\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-10-28 09:22+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 03:55+0800\n"
14 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (simplified)\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
22 msgid "Version:"
23 msgstr "版本:"
24
25 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
26 msgid "Usage:"
27 msgstr "用法:"
28
29 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "%s [options]"
32 msgstr "%s [选项]\n"
33
34 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
35 msgid "Copyright:"
36 msgstr "版权信息:"
37
38 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
39 msgid "License:"
40 msgstr "许可证:"
41
42 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
43 msgid "Type: "
44 msgstr "类型:"
45
46 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
47 msgid "Default: "
48 msgstr "默认:"
49
50 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
51 msgid "Choices: "
52 msgstr "可选项:"
53
54 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
55 msgid "No categories available."
56 msgstr ""
57
58 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
59 #, fuzzy
60 msgid "Categories: "
61 msgstr "可选项:"
62
63 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
64 msgid "Options:\n"
65 msgstr "选项:\n"
66
67 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
68 msgid "Positional arguments:\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
74 msgstr "错误:未知选项 --%s。\n"
75
76 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
77 #, c-format
78 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
79 msgstr "错误:未知选项 --%s。\n"
80
81 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
82 #, c-format
83 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
84 msgstr "错误:未知选项 -%c。\n"
85
86 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
87 msgid "ERROR: "
88 msgstr "错误:"
89
90 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
92 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
93 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
94 msgid "value has no pointer set.\n"
95 msgstr "值没有设置指针。\n"
96
97 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
98 #, c-format
99 msgid "unknown boolean value %s.\n"
100 msgstr "未知的布尔值 %s。\n"
101
102 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
103 #, c-format
104 msgid "invalid number format %s\n"
105 msgstr "无效的数字格式 %s\n"
106
107 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
108 #, c-format
109 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
110 msgstr "无效选项 %s。有效的值有:"
111
112 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
113 msgid "missing parameter to append.\n"
114 msgstr "缺少要附加的参数。\n"
115
116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
117 msgid "could not parse value.\n"
118 msgstr "无法解析值。\n"
119
120 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
121 msgid "missing parameter.\n"
122 msgstr "缺少参数。\n"
123
124 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
125 msgid "missing callback function!\n"
126 msgstr "缺少 callback 功能!\n"
127
128 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
129 msgid "no version was defined.\n"
130 msgstr "未指定版本。\n"
131
132 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
133 msgid "no copyright was defined.\n"
134 msgstr "未定义版权信息。\n"
135
136 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
137 msgid "no license was defined.\n"
138 msgstr "未定义许可证。\n"
139
140 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
141 #, c-format
142 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
143 msgstr "错误:未知选项 --%s,忽略。\n"
144
145 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703
146 #, c-format
147 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
148 msgstr "错误:选项 --%s 需要一个参数!\n"
149
150 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745
151 #, c-format
152 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
153 msgstr "错误:未知选项 -%c,忽略。\n"
154
155 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783
156 #, c-format
157 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
158 msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n"
159
160 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
163 msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n"
164
165 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
166 #, c-format
167 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
171 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
172 msgstr "错误:未提供解析器。\n"
173
174 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102
175 msgid "ERROR: no values provided.\n"
176 msgstr "错误:未提供值。\n"
177
178 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
179 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
180 msgstr "错误:未提供参数。\n"
181
182 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071
183 msgid "ERROR: invalid options found."
184 msgstr "错误:无效的选项。"
185
186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143
187 #, c-format
188 msgid " See --%s.\n"
189 msgstr " 参看 --%s\n"
190
191 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145
192 #, c-format
193 msgid " See -%c.\n"
194 msgstr " 参看 -%c\n"
195
196 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
197 #, fuzzy
198 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
199 msgstr "错误:无效的选项。"
200
201 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
202 #, c-format
203 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
204 msgstr "错误:不正确的形状 %s\n"
205
206 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190
207 #, c-format
208 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
209 msgstr "错误:不正确的大小 %s\n"
210
211 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
212 msgid "Desktop"
213 msgstr "桌面"
214
215 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
216 msgid "Downloads"
217 msgstr "下载"
218
219 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
220 msgid "Templates"
221 msgstr "模板"
222
223 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
224 msgid "Public"
225 msgstr "公共"
226
227 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
228 msgid "Documents"
229 msgstr "文档"
230
231 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
232 msgid "Music"
233 msgstr "音乐"
234
235 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
236 msgid "Pictures"
237 msgstr "图片"
238
239 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:183
240 msgid "Videos"
241 msgstr "视频"
242
243 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1902
244 msgid "Up"
245 msgstr "向上"
246
247 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1916
248 msgid "Home"
249 msgstr "主目录"
250
251 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1935
252 msgid "Search"
253 msgstr ""
254
255 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2230
256 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1704 src/lib/elementary/elm_entry.c:1729
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "取消"
259
260 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2240
261 msgid "OK"
262 msgstr "确定"
263
264 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:417 src/lib/elementary/elm_button.c:278
265 #: src/lib/elementary/elm_check.c:212 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1440
266 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1726 src/lib/elementary/elm_list.c:2176
267 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:216
268 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
269 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:999 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2378
270 msgid "State: Disabled"
271 msgstr "状态:已禁用"
272
273 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:616
274 msgid "Hoversel"
275 msgstr ""
276
277 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:697
278 msgid "multi button entry label"
279 msgstr ""
280
281 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:719
282 msgid "multi button entry item"
283 msgstr ""
284
285 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1597
286 msgid "multi button entry"
287 msgstr ""
288
289 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:441
290 msgid "Title"
291 msgstr ""
292
293 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:992
294 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1200
295 msgid "Back"
296 msgstr ""
297
298 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1299
299 msgid "Next"
300 msgstr ""
301
302 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:295 src/lib/elementary/elc_popup.c:953
303 msgid "Popup Title"
304 msgstr ""
305
306 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:305 src/lib/elementary/elc_popup.c:1029
307 msgid "Popup Body Text"
308 msgstr ""
309
310 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:196
311 msgid "Bubble"
312 msgstr "气泡"
313
314 #: src/lib/elementary/elm_button.c:69
315 msgid "Clicked"
316 msgstr "点击"
317
318 #: src/lib/elementary/elm_button.c:303
319 msgid "Button"
320 msgstr "按钮"
321
322 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:270
323 msgid "%B %Y"
324 msgstr "%B %Y"
325
326 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:276
327 msgid "%B"
328 msgstr ""
329
330 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:282
331 msgid "%Y"
332 msgstr ""
333
334 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
335 msgid "calendar item"
336 msgstr "日历条目"
337
338 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:423
339 #, fuzzy
340 msgid "calendar decrement month button"
341 msgstr "日历减量按钮"
342
343 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:429
344 #, fuzzy
345 msgid "calendar decrement year button"
346 msgstr "日历减量按钮"
347
348 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:435
349 #, fuzzy
350 msgid "calendar increment month button"
351 msgstr "日历增量按钮"
352
353 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:441
354 #, fuzzy
355 msgid "calendar increment year button"
356 msgstr "日历增量按钮"
357
358 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:446
359 msgid "calendar month"
360 msgstr "日历月"
361
362 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:451
363 #, fuzzy
364 msgid "calendar year"
365 msgstr "日历条目"
366
367 #: src/lib/elementary/elm_check.c:64 src/lib/elementary/elm_check.c:225
368 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:120 src/lib/elementary/elm_radio.c:217
369 msgid "State: On"
370 msgstr "状态:开启"
371
372 #: src/lib/elementary/elm_check.c:75 src/lib/elementary/elm_check.c:237
373 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:219
374 msgid "State: Off"
375 msgstr "状态:关闭"
376
377 #: src/lib/elementary/elm_check.c:221 src/lib/elementary/elm_check.c:234
378 msgid "State"
379 msgstr "状态"
380
381 #: src/lib/elementary/elm_check.c:315
382 msgid "Check"
383 msgstr "检查"
384
385 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
386 msgid "clock increment button for am,pm"
387 msgstr "上下午的时钟增量按钮"
388
389 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
390 msgid "clock decrement button for am,pm"
391 msgstr "上下午的时钟减量按钮"
392
393 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
394 msgid "State: Editable"
395 msgstr "状态:可编辑"
396
397 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
398 msgid "Clock"
399 msgstr "时钟"
400
401 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:913
402 msgid "Pick a color"
403 msgstr ""
404
405 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:951
406 msgid "R:"
407 msgstr ""
408
409 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:953
410 msgid "G:"
411 msgstr ""
412
413 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:955
414 msgid "B:"
415 msgstr ""
416
417 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:957
418 msgid "A:"
419 msgstr ""
420
421 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1681
422 msgid "color selector palette item"
423 msgstr "色彩选择器项目"
424
425 # Don't change it!
426 #: src/lib/elementary/elm_config.c:3783
427 msgid "default:LTR"
428 msgstr "default:LTR"
429
430 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:408
431 #, fuzzy
432 msgid "day selector item"
433 msgstr "磁盘选择器项目"
434
435 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:702
436 msgid "diskselector item"
437 msgstr "磁盘选择器项目"
438
439 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1694
440 msgid "Cut"
441 msgstr "粘贴"
442
443 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1697
444 msgid "Copy"
445 msgstr "复制"
446
447 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1701 src/lib/elementary/elm_entry.c:1723
448 msgid "Paste"
449 msgstr "粘贴"
450
451 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1716
452 msgid "Select"
453 msgstr "选择"
454
455 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3796
456 msgid "Entry"
457 msgstr "条目"
458
459 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
460 msgid "Gengrid Item"
461 msgstr ""
462
463 #: src/lib/elementary/elm_index.c:102
464 msgid "Index"
465 msgstr "索引"
466
467 #: src/lib/elementary/elm_index.c:130
468 msgid "Index Item"
469 msgstr "索引条目"
470
471 #: src/lib/elementary/elm_label.c:399
472 msgid "Label"
473 msgstr "标签"
474
475 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
476 msgid "state: opened"
477 msgstr "状态:已打开"
478
479 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:86
480 msgid "state: closed"
481 msgstr "状态:已关闭"
482
483 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
484 msgid "A panel is open"
485 msgstr ""
486
487 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:128
488 msgid "Double tap to close panel menu"
489 msgstr ""
490
491 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:180
492 msgid "panel button"
493 msgstr "面板按钮"
494
495 #: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:313
496 msgid "progressbar"
497 msgstr "进度条"
498
499 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:245
500 msgid "Radio"
501 msgstr "无线电"
502
503 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
504 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2380
505 msgid "State: Selected"
506 msgstr "状态:已选择"
507
508 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:534
509 #, fuzzy
510 msgid "State: Unselected"
511 msgstr "状态:已选择"
512
513 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:548
514 msgid "Segment Control Item"
515 msgstr ""
516
517 #: src/lib/elementary/elm_slider.c:1195
518 msgid "slider"
519 msgstr "滑块"
520
521 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1029
522 msgid "incremented"
523 msgstr ""
524
525 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1035
526 msgid "decremented"
527 msgstr ""
528
529 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1068 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1135
530 msgid "spinner"
531 msgstr ""
532
533 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1118
534 msgid "spinner increment button"
535 msgstr ""
536
537 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1080 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1127
538 msgid "spinner decrement button"
539 msgstr ""
540
541 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1082
542 msgid "spinner text"
543 msgstr ""
544
545 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1835 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2436
546 msgid "Selected"
547 msgstr "已选择"
548
549 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2376
550 msgid "Separator"
551 msgstr "分隔符"
552
553 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2382
554 msgid "Has menu"
555 msgstr "有菜单"
556
557 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2431
558 msgid "Unselected"
559 msgstr "未选择"
560
561 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2448
562 msgid "Toolbar Item"
563 msgstr "工具栏项目"
564
565 #~ msgid "List Item"
566 #~ msgstr "列表条目"