Revert accidental commit
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_CN.po
1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:51-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 13:02+0800\n"
12 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
19 #: glib/gbookmarkfile.c:919
20 #, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
25 #: glib/gbookmarkfile.c:930
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到"
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”"
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "“%2$s”的意外标签“%1$s”"
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
43 #, c-format
44 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
45 msgstr "无法在数据目录中找到有效的书签文件"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "URI“%s”的书签已经存在"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "未找到 URI“%s”的书签"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI“%s”的书签未设定组"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签"
84
85 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
86 #, c-format
87 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
88 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
89
90 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
91 #, c-format
92 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
93 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
94
95 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
96 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
97 #: glib/gutf8.c:1392
98 #, c-format
99 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
100 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
101
102 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
103 #: glib/giochannel.c:2218
104 #, c-format
105 msgid "Error during conversion: %s"
106 msgstr "转换过程中出错:%s"
107
108 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
109 #: glib/gutf8.c:1388
110 #, c-format
111 msgid "Partial character sequence at end of input"
112 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
113
114 #: glib/gconvert.c:893
115 #, c-format
116 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
117 msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
118
119 #: glib/gconvert.c:1702
120 #, c-format
121 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
122 msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
123
124 #: glib/gconvert.c:1712
125 #, c-format
126 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
127 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
128
129 #: glib/gconvert.c:1729
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is invalid"
132 msgstr "URI“%s”无效"
133
134 #: glib/gconvert.c:1741
135 #, c-format
136 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
138
139 #: glib/gconvert.c:1757
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
142 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
143
144 #: glib/gconvert.c:1852
145 #, c-format
146 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
147 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
148
149 #: glib/gconvert.c:1862
150 #, c-format
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "无效的主机名"
153
154 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
163
164 #: glib/gfileutils.c:587
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:669
170 #, c-format
171 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
172 msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
175 #, c-format
176 msgid "Failed to open file '%s': %s"
177 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
180 #, c-format
181 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
182 msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:771
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
187 msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:905
190 #, c-format
191 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
192 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
195 #, c-format
196 msgid "Failed to create file '%s': %s"
197 msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:960
200 #, c-format
201 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
202 msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:985
205 #, c-format
206 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
207 msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:1004
210 #, c-format
211 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
212 msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:1122
215 #, c-format
216 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
217 msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:1372
220 #, c-format
221 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
222 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1386
225 #, c-format
226 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
227 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1861
230 #, c-format
231 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
232 msgstr "读取符号连接“%s”失败:%s"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1882
235 #, c-format
236 msgid "Symbolic links not supported"
237 msgstr "不支持符号连接"
238
239 #: glib/giochannel.c:1154
240 #, c-format
241 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
242 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
243
244 #: glib/giochannel.c:1499
245 #, c-format
246 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
247 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
248
249 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
250 #, c-format
251 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
252 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
253
254 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
255 #, c-format
256 msgid "Channel terminates in a partial character"
257 msgstr "通道终止于未尽字符"
258
259 #: glib/giochannel.c:1689
260 #, c-format
261 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
262 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
263
264 #: glib/gmappedfile.c:116
265 #, c-format
266 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
267 msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s"
268
269 #: glib/gmappedfile.c:193
270 #, c-format
271 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
272 msgstr "映射文件“%s”失败:mmap() 失败:%s"
273
274 #: glib/gmarkup.c:227
275 #, c-format
276 msgid "Error on line %d char %d: %s"
277 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
278
279 #: glib/gmarkup.c:325
280 #, c-format
281 msgid "Error on line %d: %s"
282 msgstr "第%d行出错:%s"
283
284 #: glib/gmarkup.c:429
285 msgid ""
286 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
287 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
288
289 #: glib/gmarkup.c:439
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
293 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
294 "it as &amp;"
295 msgstr ""
296 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
297 "的开头,把它变为 &amp;"
298
299 #: glib/gmarkup.c:473
300 #, c-format
301 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
302 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
303
304 #: glib/gmarkup.c:510
305 #, c-format
306 msgid "Entity name '%s' is not known"
307 msgstr "未知的实体名“%s”"
308
309 #: glib/gmarkup.c:521
310 msgid ""
311 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
312 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
313 msgstr ""
314 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
315 "&amp;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:574
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
321 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
322 msgstr "分析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如&#234;) - 可能该数字太大了"
323
324 #: glib/gmarkup.c:599
325 #, c-format
326 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
327 msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
328
329 #: glib/gmarkup.c:614
330 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
331 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
332
333 #: glib/gmarkup.c:624
334 msgid ""
335 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
336 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
337 "as &amp;"
338 msgstr ""
339 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
340 "为 &amp;"
341
342 #: glib/gmarkup.c:710
343 msgid "Unfinished entity reference"
344 msgstr "未完成的实体引用"
345
346 #: glib/gmarkup.c:716
347 msgid "Unfinished character reference"
348 msgstr "未完成的字符引用"
349
350 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
351 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
352 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1054
355 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
356 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1094
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
362 "element name"
363 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1158
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
369 "'%s'"
370 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1247
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
376 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1289
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
382 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
383 "character in an attribute name"
384 msgstr ""
385 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
386 "您在属性名中使用了无效字符"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1378
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
392 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
393 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1523
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
399 "begin an element name"
400 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1563
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
406 "allowed character is '>'"
407 msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1574
410 #, c-format
411 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
412 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1583
415 #, c-format
416 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
417 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1730
420 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
421 msgstr "文档为空或仅含空白字符"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1744
424 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
425 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
426
427 #: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
431 "element opened"
432 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1760
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
438 "the tag <%s/>"
439 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1766
442 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
443 msgstr "文档在元素名中意外结束"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1771
446 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
447 msgstr "文档在属性名中意外结束"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1776
450 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
451 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1782
454 msgid ""
455 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
456 "name; no attribute value"
457 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1789
460 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
461 msgstr "文档在属性值中意外结束"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1804
464 #, c-format
465 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
466 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1810
469 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
470 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
471
472 #: glib/gshell.c:70
473 #, c-format
474 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
475 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
476
477 #: glib/gshell.c:160
478 #, c-format
479 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
480 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
481
482 #: glib/gshell.c:538
483 #, c-format
484 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
485 msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
486
487 #: glib/gshell.c:545
488 #, c-format
489 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
490 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
491
492 #: glib/gshell.c:557
493 #, c-format
494 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
495 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
496
497 #: glib/gspawn-win32.c:273
498 #, c-format
499 msgid "Failed to read data from child process"
500 msgstr "从子进程中读取数据失败"
501
502 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
503 #, c-format
504 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
505 msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
506
507 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
508 #, c-format
509 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
510 msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
511
512 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
513 #, c-format
514 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
515 msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)"
516
517 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
518 #, c-format
519 msgid "Failed to execute child process (%s)"
520 msgstr "执行子进程失败(%s)"
521
522 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
523 #, c-format
524 msgid "Invalid program name: %s"
525 msgstr "无效的程序名:%s"
526
527 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
528 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
529 #, c-format
530 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
531 msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s"
532
533 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
534 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
535 #, c-format
536 msgid "Invalid string in environment: %s"
537 msgstr "环境中有无效的字符串:%s"
538
539 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
540 #, c-format
541 msgid "Invalid working directory: %s"
542 msgstr "无效的工作目录:%s"
543
544 #: glib/gspawn-win32.c:887
545 #, c-format
546 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
547 msgstr "执行助手程序(%s)失败"
548
549 #: glib/gspawn-win32.c:1087
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
553 "process"
554 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
555
556 #: glib/gspawn.c:165
557 #, c-format
558 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
559 msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
560
561 #: glib/gspawn.c:297
562 #, c-format
563 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
564 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
565
566 #: glib/gspawn.c:380
567 #, c-format
568 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
569 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
570
571 #: glib/gspawn.c:1090
572 #, c-format
573 msgid "Failed to fork (%s)"
574 msgstr "fork 失败(%s)"
575
576 #: glib/gspawn.c:1240
577 #, c-format
578 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
579 msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
580
581 #: glib/gspawn.c:1250
582 #, c-format
583 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
584 msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
585
586 #: glib/gspawn.c:1259
587 #, c-format
588 msgid "Failed to fork child process (%s)"
589 msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
590
591 #: glib/gspawn.c:1267
592 #, c-format
593 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
594 msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
595
596 #: glib/gspawn.c:1289
597 #, c-format
598 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
599 msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
600
601 #: glib/gutf8.c:1017
602 #, c-format
603 msgid "Character out of range for UTF-8"
604 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
605
606 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
607 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
608 #, c-format
609 msgid "Invalid sequence in conversion input"
610 msgstr "转换输入中出现无效序列"
611
612 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
613 #, c-format
614 msgid "Character out of range for UTF-16"
615 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
616
617 #: glib/goption.c:495
618 msgid "Usage:"
619 msgstr "用法:"
620
621 #: glib/goption.c:495
622 msgid "[OPTION...]"
623 msgstr "[选项...]"
624
625 #: glib/goption.c:586
626 msgid "Help Options:"
627 msgstr "帮助选项:"
628
629 #: glib/goption.c:587
630 msgid "Show help options"
631 msgstr "显示帮助选项"
632
633 #: glib/goption.c:592
634 msgid "Show all help options"
635 msgstr "显示全部帮助选项"
636
637 #: glib/goption.c:642
638 msgid "Application Options:"
639 msgstr "应用程序选项:"
640
641 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
642 #, c-format
643 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
644 msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
645
646 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
647 #, c-format
648 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
649 msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
650
651 #: glib/goption.c:721
652 #, c-format
653 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
654 msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”"
655
656 #: glib/goption.c:729
657 #, c-format
658 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
659 msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围"
660
661 #: glib/goption.c:1066
662 #, c-format
663 msgid "Error parsing option %s"
664 msgstr "分析选项出错:%s"
665
666 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
667 #, c-format
668 msgid "Missing argument for %s"
669 msgstr "缺少 %s 的参数"
670
671 #: glib/goption.c:1597
672 #, c-format
673 msgid "Unknown option %s"
674 msgstr "未知选项 %s"
675
676 #: glib/gkeyfile.c:337
677 #, c-format
678 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
679 msgstr "无法在数据目录中找到有效的键文件"
680
681 #: glib/gkeyfile.c:372
682 #, c-format
683 msgid "Not a regular file"
684 msgstr "不是普通文件"
685
686 #: glib/gkeyfile.c:380
687 #, c-format
688 msgid "File is empty"
689 msgstr "文件为空"
690
691 #: glib/gkeyfile.c:695
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
695 msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
696
697 #: glib/gkeyfile.c:763
698 #, c-format
699 msgid "Key file does not start with a group"
700 msgstr "键文件不以组开始"
701
702 #: glib/gkeyfile.c:806
703 #, c-format
704 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
705 msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
706
707 #: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
708 #: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
709 #: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
710 #, c-format
711 msgid "Key file does not have group '%s'"
712 msgstr "键文件没有组“%s”"
713
714 #: glib/gkeyfile.c:1186
715 #, c-format
716 msgid "Key file does not have key '%s'"
717 msgstr "键文件没有键“%s”"
718
719 #: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
720 #, c-format
721 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
722 msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
723
724 #: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
725 #, c-format
726 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
727 msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
728
729 #: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
733 "interpreted."
734 msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”,其值无法解释。"
735
736 #: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
737 #, c-format
738 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
739 msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
740
741 #: glib/gkeyfile.c:3276
742 #, c-format
743 msgid "Key file contains escape character at end of line"
744 msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
745
746 #: glib/gkeyfile.c:3298
747 #, c-format
748 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
749 msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
750
751 #: glib/gkeyfile.c:3439
752 #, c-format
753 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
754 msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
755
756 #: glib/gkeyfile.c:3449
757 #, c-format
758 msgid "Integer value '%s' out of range"
759 msgstr "整数值“%s”超出范围"
760
761 #: glib/gkeyfile.c:3477
762 #, c-format
763 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
764 msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。"
765
766 #: glib/gkeyfile.c:3497
767 #, c-format
768 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
769 msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"