a9de8b64fb72476af78e2ab9ec036cc2c15ba68b
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
19 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
20
21 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
22 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
23
24 #, c-format
25 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
26 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
27
28 msgid ""
29 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
30 "application."
31 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
32
33 msgid "Could not open audio device for playback."
34 msgstr "无法打开音频设备播放。"
35
36 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
40 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
41
42 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
43 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
44
45 #, c-format
46 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
47 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
48
49 msgid ""
50 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
51 "application."
52 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
53
54 msgid "Could not open audio device for recording."
55 msgstr "无法打开音频设备录音。"
56
57 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Could not open CD device for reading."
61 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
62
63 msgid "Could not seek CD."
64 msgstr "无法搜索 CD。"
65
66 msgid "Could not read CD."
67 msgstr "无法读取 CD。"
68
69 msgid "Internal data stream error."
70 msgstr "内部数据流错误。"
71
72 #, c-format
73 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
74 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
75
76 #, c-format
77 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
78 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
79
80 #, fuzzy
81 msgid "Could not determine type of stream"
82 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
83
84 msgid "This appears to be a text file"
85 msgstr "此文件是个文本文件"
86
87 #, fuzzy
88 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
89 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
90
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
93 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
94
95 #, fuzzy
96 msgid "The autovideosink element is missing."
97 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
98
99 #, c-format
100 msgid "Configured videosink %s is not working."
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
105 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "The autovideosink element is not working."
109 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
110
111 msgid "Custom text sink element is not usable."
112 msgstr ""
113
114 msgid "No volume control found"
115 msgstr "未找到音量控制"
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
119 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "The autoaudiosink element is missing."
123 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
124
125 #, c-format
126 msgid "Configured audiosink %s is not working."
127 msgstr ""
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
132
133 #, fuzzy
134 msgid "The autoaudiosink element is not working."
135 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
136
137 #, fuzzy
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
140
141 #, c-format
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
144
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "未指定要播放的 URI。"
147
148 #, c-format
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "无效的 URI“%s”。"
151
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
154
155 #, c-format
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
158
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "无效的源组件。"
161
162 #, c-format
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
165
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "无法足够快的录音"
168
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr "此 CD 无音轨"
171
172 msgid "ID3 tag"
173 msgstr "ID3 标识"
174
175 msgid "APE tag"
176 msgstr "APE 标识"
177
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr "ICY 网络电台"
180
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
183
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
186
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
189
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows Media 语音"
192
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr "CYUV 无损"
195
196 msgid "FFMpeg v1"
197 msgstr "FFMpeg v1"
198
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr "无损 MSZH"
201
202 msgid "Run-length encoding"
203 msgstr "Run-length 编码"
204
205 msgid "Timed Text"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Subtitle"
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Sami 字幕格式"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgstr "Kate 字幕格式"
222
223 msgid "Sami subtitle format"
224 msgstr "Sami 字幕格式"
225
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
228
229 msgid "Kate subtitle format"
230 msgstr "Kate 字幕格式"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Uncompressed video"
234 msgstr "未压缩的 YUV"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Uncompressed gray"
238 msgstr "未压缩的灰度图像"
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
242 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
246 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
250 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
254 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
258 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
259
260 #, c-format
261 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
262 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
263
264 #, fuzzy
265 msgid "Uncompressed audio"
266 msgstr "未压缩的 YUV"
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Raw %d-bit %s audio"
270 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
271
272 msgid "Audio CD source"
273 msgstr "音频 CD 源"
274
275 msgid "DVD source"
276 msgstr "DVD 源"
277
278 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
279 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
280
281 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
282 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
283
284 #, c-format
285 msgid "%s protocol source"
286 msgstr "%s 协议源"
287
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "%s video RTP depayloader"
290 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "%s audio RTP depayloader"
294 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "%s RTP depayloader"
298 msgstr "%s RTP 去负载器"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s demuxer"
302 msgstr "%s 多路分配器"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s decoder"
306 msgstr "%s 解码器"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s video RTP payloader"
310 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s audio RTP payloader"
314 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s RTP payloader"
318 msgstr "%s RTP 负载器"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s muxer"
322 msgstr "%s 混音器"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s encoder"
326 msgstr "%s 编码器"
327
328 #, c-format
329 msgid "GStreamer element %s"
330 msgstr "GStreamer 组件 %s"
331
332 msgid "Unknown source element"
333 msgstr "未知源组件"
334
335 msgid "Unknown sink element"
336 msgstr "未知消音组件"
337
338 msgid "Unknown element"
339 msgstr "未知组件"
340
341 msgid "Unknown decoder element"
342 msgstr "未知的解码组件"
343
344 msgid "Unknown encoder element"
345 msgstr "未知的编码组件"
346
347 msgid "Plugin or element of unknown type"
348 msgstr "未知类型的插件或组件"
349
350 msgid "Failed to read tag: not enough data"
351 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
352
353 msgid "track ID"
354 msgstr "音轨 ID"
355
356 msgid "MusicBrainz track ID"
357 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
358
359 msgid "artist ID"
360 msgstr "艺人 ID"
361
362 msgid "MusicBrainz artist ID"
363 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
364
365 msgid "album ID"
366 msgstr "专辑 ID"
367
368 msgid "MusicBrainz album ID"
369 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
370
371 msgid "album artist ID"
372 msgstr "音轨艺人 ID"
373
374 msgid "MusicBrainz album artist ID"
375 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
376
377 msgid "track TRM ID"
378 msgstr "音轨 TRM ID"
379
380 msgid "MusicBrainz TRM ID"
381 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
382
383 msgid "capturing shutter speed"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
387 msgstr ""
388
389 msgid "capturing focal ratio"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
393 msgstr ""
394
395 msgid "capturing focal length"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
399 msgstr ""
400
401 msgid "capturing digital zoom ratio"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
405 msgstr ""
406
407 msgid "capturing iso speed"
408 msgstr ""
409
410 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
411 msgstr ""
412
413 msgid "capturing exposure program"
414 msgstr ""
415
416 msgid "The exposure program used when capturing an image"
417 msgstr ""
418
419 msgid "capturing exposure mode"
420 msgstr ""
421
422 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
423 msgstr ""
424
425 msgid "capturing exposure compensation"
426 msgstr ""
427
428 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
429 msgstr ""
430
431 msgid "capturing scene capture type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
435 msgstr ""
436
437 msgid "capturing gain adjustment"
438 msgstr ""
439
440 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
441 msgstr ""
442
443 msgid "capturing white balance"
444 msgstr ""
445
446 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
447 msgstr ""
448
449 msgid "capturing contrast"
450 msgstr ""
451
452 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
453 msgstr ""
454
455 msgid "capturing saturation"
456 msgstr ""
457
458 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
459 msgstr ""
460
461 msgid "capturing sharpness"
462 msgstr ""
463
464 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
465 msgstr ""
466
467 msgid "capturing flash fired"
468 msgstr ""
469
470 msgid "If the flash fired while capturing an image"
471 msgstr ""
472
473 msgid "capturing flash mode"
474 msgstr ""
475
476 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
477 msgstr ""
478
479 msgid "capturing metering mode"
480 msgstr ""
481
482 msgid ""
483 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
484 msgstr ""
485
486 msgid "capturing source"
487 msgstr ""
488
489 msgid "The source or type of device used for the capture"
490 msgstr ""
491
492 msgid "image horizontal ppi"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
496 msgstr ""
497
498 msgid "image vertical ppi"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
502 msgstr ""
503
504 msgid "ID3v2 frame"
505 msgstr ""
506
507 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
508 msgstr ""
509
510 msgid "musical-key"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Initial key in which the sound starts"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Print version information and exit"
517 msgstr ""
518
519 msgid ""
520 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
521 "added/removed."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Buffering..."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Enable gapless playback"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Shuffle playlist"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Interactive control via keyboard"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Volume"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Playlist file containing input media files"
549 msgstr ""
550
551 #, c-format
552 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
553 msgstr ""
554
555 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
556 msgstr ""
557
558 #~ msgid "Master"
559 #~ msgstr "主音量"
560
561 #~ msgid "Bass"
562 #~ msgstr "低音(Bass)"
563
564 #~ msgid "Treble"
565 #~ msgstr "高音(Treble)"
566
567 #~ msgid "PCM"
568 #~ msgstr "波形"
569
570 #~ msgid "Synth"
571 #~ msgstr "合成器"
572
573 #~ msgid "Line-in"
574 #~ msgstr "线路输入"
575
576 #~ msgid "CD"
577 #~ msgstr "CD"
578
579 #~ msgid "Microphone"
580 #~ msgstr "话筒"
581
582 #~ msgid "PC Speaker"
583 #~ msgstr "PC 扬声器"
584
585 #~ msgid "Playback"
586 #~ msgstr "回放"
587
588 #~ msgid "Capture"
589 #~ msgstr "录音"
590
591 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
592 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
593
594 #~ msgid "No filename given"
595 #~ msgstr "没有给定文件名"
596
597 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
598 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
599
600 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
601 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
602
603 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
604 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
605
606 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
607 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
608
609 #~ msgid ""
610 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
611 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
612 #~ "recognized."
613 #~ msgstr ""
614 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
615 #~ "件无法识别。"
616
617 #~ msgid ""
618 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
619 #~ "to install the necessary plugins."
620 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
621
622 #~ msgid "This is not a media file"
623 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
624
625 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
626 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
627
628 #~ msgid "No file name specified."
629 #~ msgstr "未给定文件名。"
630
631 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
632 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
633
634 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
635 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
636
637 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
638 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
639
640 #, fuzzy
641 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
642 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
643
644 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
645 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
646
647 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
648 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
649
650 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
651 #~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
652
653 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
654 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
655
656 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
657 #~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
658
659 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
660 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
661
662 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
663 #~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
664
665 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
666 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
667
668 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
669 #~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
670
671 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
672 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
673
674 #~ msgid "Raw PCM audio"
675 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
676
677 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
678 #~ msgstr "原始 %d-位浮点音频"
679
680 #~ msgid "Raw floating-point audio"
681 #~ msgstr "原始浮点音频"
682
683 #~ msgid "No device specified."
684 #~ msgstr "未指定设备。"
685
686 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
687 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
688
689 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
690 #~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
691
692 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
693 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"