Imported Upstream version 2.1.8
[platform/upstream/gpg2.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
164 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
169
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
173 "allow this?"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Allow"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Deny"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
184 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "更改密码"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
193 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
194 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
204 "  %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
210 "  %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|管理员 PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "再次输入此 PIN:"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "请输入密码\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
290 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "更改密码"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "选项:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "详细模式"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "尽量减少提示信息"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
393
394 msgid "allow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable ssh support"
403 msgstr "未被支持"
404
405 #, fuzzy
406 #| msgid "not supported"
407 msgid "enable putty support"
408 msgstr "未被支持"
409
410 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
411 #. reporting address.  This is so that we can change the
412 #. reporting address without breaking the translations.
413 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
414 msgstr ""
415 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
416 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
420 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
421
422 msgid ""
423 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for @GNUPG@\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
437 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
438 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "option file `%s': %s\n"
442 msgid "option file '%s': %s\n"
443 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "reading options from `%s'\n"
447 msgid "reading options from '%s'\n"
448 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
452 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
453 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't create socket: %s\n"
457 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "socket name '%s' is too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
465 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "error getting nonce for the socket\n"
469 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
473 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "listen() failed: %s\n"
477 msgstr "更新失败:%s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listening on socket '%s'\n"
481 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
485 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
486 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 #| msgid "directory `%s' created\n"
490 msgid "directory '%s' created\n"
491 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
495 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
499 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
503 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
519 msgstr ""
520
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
523 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
528
529 #, fuzzy
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
535 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
536
537 msgid ""
538 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
539 "Password cache maintenance\n"
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "@Commands:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@指令:\n"
547 " "
548
549 msgid ""
550 "@\n"
551 "Options:\n"
552 " "
553 msgstr ""
554 "@\n"
555 "选项:\n"
556 " "
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
561
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 msgid ""
576 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "system."
578 msgstr ""
579
580 #, fuzzy
581 msgid ""
582 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
583 "needed to complete this operation."
584 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
585
586 #, fuzzy
587 msgid "cancelled\n"
588 msgstr "已取消"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
592 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error opening '%s': %s\n"
596 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
600 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
604 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
608 msgstr "私钥部分不可用\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
612 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
616 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
621
622 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
626 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
627 #. Pinentry to insert a line break.  The double
628 #. percent sign is actually needed because it is also
629 #. a printf format string.  If you need to insert a
630 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
631 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
632 #. certificate.
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
636 "certificates?"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Yes"
641 msgstr "yes"
642
643 msgid "No"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
647 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
648 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
649 #. needed because it is also a printf format string.  If you
650 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
651 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
653 #. as stored in the certificate.
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
661 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
662 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Correct"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Wrong"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
676 "it now."
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Change passphrase"
681 msgstr "更改密码"
682
683 msgid "I'll change it later"
684 msgstr ""
685
686 #, fuzzy, c-format
687 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
688 msgid ""
689 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
690 "%%0A?"
691 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
692
693 #, fuzzy
694 #| msgid "enable key"
695 msgid "Delete key"
696 msgstr "启用密钥"
697
698 msgid ""
699 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
700 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
701 msgstr ""
702
703 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
704 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
708 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
712 msgstr ""
713
714 msgid "secret key parts are not available\n"
715 msgstr "私钥部分不可用\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
729 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
730 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error creating a pipe: %s\n"
734 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
738 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error forking process: %s\n"
742 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
743
744 #, c-format
745 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
746 msgstr ""
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
750 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
754 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running '%s': terminated\n"
758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
762 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
763
764 #, fuzzy, c-format
765 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
766 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
767 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
768
769 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
770 msgstr ""
771
772 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
773 msgstr ""
774
775 #, fuzzy
776 msgid "canceled by user\n"
777 msgstr "用户取消\n"
778
779 #, fuzzy
780 msgid "problem with the agent\n"
781 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
782
783 #, c-format
784 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
785 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
789 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
793 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "yes"
797 msgstr "yes"
798
799 msgid "yY"
800 msgstr "yY"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "no"
804 msgstr "no"
805
806 msgid "nN"
807 msgstr "nN"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "quit"
811 msgstr "quit"
812
813 msgid "qQ"
814 msgstr "qQ"
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "okay|okay"
818 msgstr "okay|ok"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "cancel|cancel"
822 msgstr "cancel|cancel"
823
824 msgid "oO"
825 msgstr "oO"
826
827 msgid "cC"
828 msgstr "cC"
829
830 #, c-format
831 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
840 msgstr ""
841
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
844 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
845
846 #, c-format
847 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
856 msgstr ""
857
858 msgid "connection to agent established\n"
859 msgstr ""
860
861 #, fuzzy
862 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
863 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
864 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
872 msgstr ""
873
874 msgid "connection to the dirmngr established\n"
875 msgstr ""
876
877 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
878 #. verbatim.  It will not be printed.
879 msgid "|audit-log-result|Good"
880 msgstr ""
881
882 msgid "|audit-log-result|Bad"
883 msgstr ""
884
885 msgid "|audit-log-result|Not supported"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|No certificate"
890 msgstr "证书已损坏"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
894 msgstr "证书已损坏"
895
896 msgid "|audit-log-result|Error"
897 msgstr ""
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Not used"
901 msgstr "证书已损坏"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Okay"
905 msgstr "证书已损坏"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Skipped"
909 msgstr "证书已损坏"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Some"
913 msgstr "证书已损坏"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Certificate chain available"
917 msgstr "证书已损坏"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "root certificate missing"
921 msgstr "证书已损坏"
922
923 msgid "Data encryption succeeded"
924 msgstr ""
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Data available"
928 msgstr "列出所有可用数据"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Session key created"
932 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
933
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "algorithm: %s"
936 msgstr "有效性:%s"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "unsupported algorithm: %s"
940 msgstr ""
941 "\n"
942 "支持的算法:\n"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "seems to be not encrypted"
946 msgstr "未被加密"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Number of recipients"
950 msgstr "当前收件人:\n"
951
952 #, c-format
953 msgid "Recipient %d"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Data signing succeeded"
957 msgstr ""
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "data hash algorithm: %s"
961 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Signer %d"
965 msgstr "签名建立于 %s\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "attr hash algorithm: %s"
969 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
970
971 msgid "Data decryption succeeded"
972 msgstr ""
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Encryption algorithm supported"
976 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Data verification succeeded"
980 msgstr "签名验证已被抑制\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Signature available"
984 msgstr "签名建立于 %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Parsing data succeeded"
988 msgstr "未找到签名\n"
989
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "bad data hash algorithm: %s"
992 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Signature %d"
996 msgstr "签名建立于 %s\n"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Certificate chain valid"
1000 msgstr "这把密钥已经过期!"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Root certificate trustworthy"
1004 msgstr "证书已损坏"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "no CRL found for certificate"
1008 msgstr "证书已损坏"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "the available CRL is too old"
1012 msgstr "可用的密钥在:"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1016 msgstr "证书已损坏"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Included certificates"
1020 msgstr "证书已损坏"
1021
1022 msgid "No audit log entries."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unknown operation"
1027 msgstr "未知的版本"
1028
1029 msgid "Gpg-Agent usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Dirmngr usable"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "No help available for '%s'."
1037 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "ignoring garbage line"
1041 msgstr "结尾行有问题\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "[none]"
1045 msgstr "[未设定]"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "argument not expected"
1049 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "read error"
1053 msgstr "文件读取错误"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "keyword too long"
1057 msgstr "列太长"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "missing argument"
1061 msgstr "无效的参数"
1062
1063 #, fuzzy
1064 #| msgid "invalid armor"
1065 msgid "invalid argument"
1066 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid command"
1070 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid alias definition"
1074 msgstr "无效的列表选项\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "out of core"
1078 msgstr "可选"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "invalid option"
1082 msgstr "无效的列表选项\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr "无效的列表选项\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "out of core\n"
1110 msgstr "可选"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1114 msgstr "无效的列表选项\n"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1118 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "签名时失败: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "armor: %s\n"
1161 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1162
1163 msgid "invalid armor header: "
1164 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1165
1166 msgid "armor header: "
1167 msgstr "ASCII 封装头:"
1168
1169 msgid "invalid clearsig header\n"
1170 msgstr "无效的明文签名头\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "unknown armor header: "
1174 msgstr "ASCII 封装头:"
1175
1176 msgid "nested clear text signatures\n"
1177 msgstr "多层明文签名\n"
1178
1179 msgid "unexpected armor: "
1180 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1181
1182 msgid "invalid dash escaped line: "
1183 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1187 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1188
1189 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1190 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1191
1192 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1193 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1194
1195 msgid "malformed CRC\n"
1196 msgstr "异常的 CRC\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1200 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1201
1202 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1203 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1204
1205 msgid "error in trailer line\n"
1206 msgstr "结尾行有问题\n"
1207
1208 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1209 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1213 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1214
1215 msgid ""
1216 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1217 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1218
1219 msgid ""
1220 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1221 "an '='\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1235 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1236
1237 msgid "not human readable"
1238 msgstr ""
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Enter passphrase: "
1245 msgstr "请输入密码:"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1249 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1253 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1254
1255 msgid "can't do this in batch mode\n"
1256 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1260 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1264 msgstr "私钥部分不可用\n"
1265
1266 msgid "Your selection? "
1267 msgstr "您的选择? "
1268
1269 msgid "[not set]"
1270 msgstr "[未设定]"
1271
1272 msgid "male"
1273 msgstr "男性"
1274
1275 msgid "female"
1276 msgstr "女性"
1277
1278 msgid "unspecified"
1279 msgstr "未定义"
1280
1281 msgid "not forced"
1282 msgstr "可选"
1283
1284 msgid "forced"
1285 msgstr "必须"
1286
1287 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1288 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1289
1290 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1291 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1292
1293 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1294 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1295
1296 msgid "Cardholder's surname: "
1297 msgstr "卡持有人的姓:"
1298
1299 msgid "Cardholder's given name: "
1300 msgstr "卡持有人的名:"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1304 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1305
1306 msgid "URL to retrieve public key: "
1307 msgstr "获取公钥的 URL:"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1311 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1312
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1315 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1319 msgid "error reading '%s': %s\n"
1320 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "error writing '%s': %s\n"
1324 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1325
1326 msgid "Login data (account name): "
1327 msgstr "登录数据(帐号名):"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1331 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1332
1333 msgid "Private DO data: "
1334 msgstr "个人 DO 数据:"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1338 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1339
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "首选语言:"
1342
1343 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1344 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1345
1346 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1347 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1348
1349 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1350 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1351
1352 msgid "Error: invalid response.\n"
1353 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1354
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "CA 指纹:"
1357
1358 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1359 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "key operation not possible: %s\n"
1363 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1364
1365 msgid "not an OpenPGP card"
1366 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "error getting current key info: %s\n"
1370 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1371
1372 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1373 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1374
1375 msgid ""
1376 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1377 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1378 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1383 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1384
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1387 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1391 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "rounded up to %u bits\n"
1395 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1399 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1407 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1408
1409 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1410 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1411
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1414 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1415
1416 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1417 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 #| msgid ""
1421 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1422 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1423 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1424 msgid ""
1425 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1426 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1427 "You should change them using the command --change-pin\n"
1428 msgstr ""
1429 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1430 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1431 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1432
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1435
1436 msgid "   (1) Signature key\n"
1437 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1438
1439 msgid "   (2) Encryption key\n"
1440 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1441
1442 msgid "   (3) Authentication key\n"
1443 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1444
1445 msgid "Invalid selection.\n"
1446 msgstr "无效的选择。\n"
1447
1448 msgid "Please select where to store the key:\n"
1449 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1453 msgstr "更新失败:%s\n"
1454
1455 #, fuzzy
1456 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1457 msgid "This command is not supported by this card\n"
1458 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1462 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1466 msgid "Continue? (y/N) "
1467 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1468
1469 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "quit this menu"
1473 msgstr "离开这个菜单"
1474
1475 msgid "show admin commands"
1476 msgstr "显示管理员命令"
1477
1478 msgid "show this help"
1479 msgstr "显示这份在线说明"
1480
1481 msgid "list all available data"
1482 msgstr "列出所有可用数据"
1483
1484 msgid "change card holder's name"
1485 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1486
1487 msgid "change URL to retrieve key"
1488 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1489
1490 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1491 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1492
1493 msgid "change the login name"
1494 msgstr "更改登录名"
1495
1496 msgid "change the language preferences"
1497 msgstr "更改首选语言首选"
1498
1499 msgid "change card holder's sex"
1500 msgstr "更改卡持有人的性别"
1501
1502 msgid "change a CA fingerprint"
1503 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1504
1505 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1506 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1507
1508 msgid "generate new keys"
1509 msgstr "生成新的密钥"
1510
1511 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1512 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1513
1514 msgid "verify the PIN and list all data"
1515 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1516
1517 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "destroy all keys and data"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "gpg/card> "
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Admin-only command\n"
1527 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1528
1529 msgid "Admin commands are allowed\n"
1530 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1531
1532 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1533 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1534
1535 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1536 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1537
1538 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1539 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1540
1541 #, fuzzy, c-format
1542 #| msgid "can't open `%s'\n"
1543 msgid "can't open '%s'\n"
1544 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1548 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1552 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1553
1554 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1555 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1556
1557 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1558 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1559
1560 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1561 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1562
1563 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1564 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1568 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1569
1570 #, fuzzy
1571 #| msgid "bad key"
1572 msgid "key"
1573 msgstr "密钥已损坏"
1574
1575 #, fuzzy
1576 #| msgid "Pubkey: "
1577 msgid "subkey"
1578 msgstr "公钥:"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1582 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1583
1584 msgid "ownertrust information cleared\n"
1585 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1589 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1590
1591 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1592 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1596 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1597
1598 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1599 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "using cipher %s\n"
1603 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1604
1605 #, fuzzy, c-format
1606 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1607 msgid "'%s' already compressed\n"
1608 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1612 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1613 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1614
1615 #, fuzzy, c-format
1616 #| msgid "reading from `%s'\n"
1617 msgid "reading from '%s'\n"
1618 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1623 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1628 "preferences\n"
1629 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1633 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1637 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1641 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s encrypted data\n"
1645 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1649 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1650
1651 msgid ""
1652 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1653 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1654
1655 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1656 msgstr "处理加密包有问题\n"
1657
1658 msgid "no remote program execution supported\n"
1659 msgstr "不支持远程调用\n"
1660
1661 msgid ""
1662 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1663 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1664
1665 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1666 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1670 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1671 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1675 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1676 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1680 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1681
1682 msgid "unnatural exit of external program\n"
1683 msgstr "外部程序异常退出\n"
1684
1685 msgid "unable to execute external program\n"
1686 msgstr "无法执行外部程序\n"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1690 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1691
1692 #, fuzzy, c-format
1693 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1694 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1695 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1696
1697 #, fuzzy, c-format
1698 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1699 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1700 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1701
1702 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1703 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1704
1705 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1706 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1707
1708 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1709 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1710
1711 msgid "remove unusable parts from key during export"
1712 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1713
1714 msgid "remove as much as possible from key during export"
1715 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1716
1717 msgid "export keys in an S-expression based format"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1721 msgstr "不允许导出私钥\n"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1725 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1729 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1733 msgid " - skipped"
1734 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1735
1736 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1737 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1738
1739 msgid "[User ID not found]"
1740 msgstr "[找不到用户标识]"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1744 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1745 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1746
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1749 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid "No fingerprint"
1753 msgstr "CA 指纹:"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1757 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1761 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1762
1763 #, fuzzy
1764 msgid "make a signature"
1765 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1766
1767 #, fuzzy
1768 msgid "make a clear text signature"
1769 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1770
1771 msgid "make a detached signature"
1772 msgstr "生成一份分离的签名"
1773
1774 msgid "encrypt data"
1775 msgstr "加密数据"
1776
1777 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1778 msgstr "仅使用对称加密"
1779
1780 msgid "decrypt data (default)"
1781 msgstr "解密数据(默认)"
1782
1783 msgid "verify a signature"
1784 msgstr "验证签名"
1785
1786 msgid "list keys"
1787 msgstr "列出密钥"
1788
1789 msgid "list keys and signatures"
1790 msgstr "列出密钥和签名"
1791
1792 msgid "list and check key signatures"
1793 msgstr "列出并检查密钥签名"
1794
1795 msgid "list keys and fingerprints"
1796 msgstr "列出密钥和指纹"
1797
1798 msgid "list secret keys"
1799 msgstr "列出私钥"
1800
1801 msgid "generate a new key pair"
1802 msgstr "生成一副新的密钥对"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #| msgid "generate a new key pair"
1806 msgid "quickly generate a new key pair"
1807 msgstr "生成一副新的密钥对"
1808
1809 #, fuzzy
1810 #| msgid "generate a new key pair"
1811 msgid "quickly add a new user-id"
1812 msgstr "生成一副新的密钥对"
1813
1814 msgid "full featured key pair generation"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "generate a revocation certificate"
1818 msgstr "生成一份吊销证书"
1819
1820 msgid "remove keys from the public keyring"
1821 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1822
1823 msgid "remove keys from the secret keyring"
1824 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #| msgid "sign a key"
1828 msgid "quickly sign a key"
1829 msgstr "为某把密钥添加签名"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #| msgid "sign a key locally"
1833 msgid "quickly sign a key locally"
1834 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1835
1836 msgid "sign a key"
1837 msgstr "为某把密钥添加签名"
1838
1839 msgid "sign a key locally"
1840 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1841
1842 msgid "sign or edit a key"
1843 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "change a passphrase"
1847 msgstr "更改密码"
1848
1849 msgid "export keys"
1850 msgstr "导出密钥"
1851
1852 msgid "export keys to a key server"
1853 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1854
1855 msgid "import keys from a key server"
1856 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1857
1858 msgid "search for keys on a key server"
1859 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1860
1861 msgid "update all keys from a keyserver"
1862 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1863
1864 msgid "import/merge keys"
1865 msgstr "导入/合并密钥"
1866
1867 msgid "print the card status"
1868 msgstr "打印卡状态"
1869
1870 msgid "change data on a card"
1871 msgstr "更改卡上的数据"
1872
1873 msgid "change a card's PIN"
1874 msgstr "更改卡的 PIN"
1875
1876 msgid "update the trust database"
1877 msgstr "更新信任度数据库"
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "print message digests"
1881 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1882
1883 msgid "run in server mode"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "create ascii armored output"
1887 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1888
1889 #, fuzzy
1890 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1891 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1895 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1896
1897 #, fuzzy
1898 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1899 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1900
1901 msgid "use canonical text mode"
1902 msgstr "使用标准的文本模式"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "|FILE|write output to FILE"
1906 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1907
1908 msgid "do not make any changes"
1909 msgstr "不做任何改变"
1910
1911 msgid "prompt before overwriting"
1912 msgstr "覆盖前先询问"
1913
1914 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1915 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1916
1917 msgid ""
1918 "@\n"
1919 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1920 msgstr ""
1921 "@\n"
1922 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1923
1924 msgid ""
1925 "@\n"
1926 "Examples:\n"
1927 "\n"
1928 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1929 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1930 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1931 " --list-keys [names]        show keys\n"
1932 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1933 msgstr ""
1934 "@\n"
1935 "范例:\n"
1936 "\n"
1937 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1938 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1939 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1940 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1941 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1945 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1946 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1947
1948 #, fuzzy
1949 #| msgid ""
1950 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1951 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1952 #| "default operation depends on the input data\n"
1953 msgid ""
1954 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1955 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1956 "Default operation depends on the input data\n"
1957 msgstr ""
1958 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1959 "签名、检查、加密或解密\n"
1960 "默认的操作依输入数据而定\n"
1961
1962 msgid ""
1963 "\n"
1964 "Supported algorithms:\n"
1965 msgstr ""
1966 "\n"
1967 "支持的算法:\n"
1968
1969 msgid "Pubkey: "
1970 msgstr "公钥:"
1971
1972 msgid "Cipher: "
1973 msgstr "对称加密:"
1974
1975 msgid "Hash: "
1976 msgstr "散列:"
1977
1978 msgid "Compression: "
1979 msgstr "压缩:"
1980
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1983 msgstr "用法:gpg [选项] "
1984
1985 msgid "conflicting commands\n"
1986 msgstr "冲突的指令\n"
1987
1988 #, fuzzy, c-format
1989 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1990 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1991 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1992
1993 #, fuzzy, c-format
1994 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1995 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1996 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1997
1998 #, fuzzy, c-format
1999 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2000 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2001 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2005 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2006 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2007
2008 #, fuzzy, c-format
2009 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2010 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2011 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2015 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2016 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2017
2018 #, fuzzy, c-format
2019 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2020 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2021 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2022
2023 #, fuzzy, c-format
2024 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2025 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2026 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2027
2028 #, fuzzy, c-format
2029 #| msgid ""
2030 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2031 msgid ""
2032 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2033 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2037 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2038 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2043 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 #| msgid ""
2047 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2048 #| "%s'\n"
2049 msgid ""
2050 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2051 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2052
2053 #, fuzzy, c-format
2054 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2056 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2060 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2061 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2062
2063 msgid "display photo IDs during key listings"
2064 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2065
2066 #, fuzzy
2067 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2068 msgid "show key usage information during key listings"
2069 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2070
2071 msgid "show policy URLs during signature listings"
2072 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2073
2074 msgid "show all notations during signature listings"
2075 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2076
2077 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2078 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2079
2080 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2081 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2082
2083 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2084 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2085
2086 msgid "show user ID validity during key listings"
2087 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2088
2089 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2090 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2091
2092 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2093 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2094
2095 msgid "show the keyring name in key listings"
2096 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2097
2098 msgid "show expiration dates during signature listings"
2099 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2103 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2104 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2112 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2113 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2117 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2118 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2122 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2126 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2127 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2128
2129 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2130 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2134 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2135
2136 msgid "invalid keyserver options\n"
2137 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2141 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2142
2143 msgid "invalid import options\n"
2144 msgstr "无效的导入选项\n"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2148 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2149
2150 msgid "invalid export options\n"
2151 msgstr "无效的导出选项\n"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2155 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2156
2157 msgid "invalid list options\n"
2158 msgstr "无效的列表选项\n"
2159
2160 msgid "display photo IDs during signature verification"
2161 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2162
2163 msgid "show policy URLs during signature verification"
2164 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2165
2166 msgid "show all notations during signature verification"
2167 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2168
2169 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2170 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2171
2172 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2173 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2174
2175 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2176 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2177
2178 msgid "show user ID validity during signature verification"
2179 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2180
2181 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2182 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2186 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2187
2188 msgid "validate signatures with PKA data"
2189 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2190
2191 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2192 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2196 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2197
2198 msgid "invalid verify options\n"
2199 msgstr "无效的校验选项\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2203 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2207 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2208
2209 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2210 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2211
2212 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2213 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2217 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2221 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2225 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2226
2227 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2228 msgstr ""
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2232 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2233
2234 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2235 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2236
2237 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2238 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2239
2240 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2241 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2242
2243 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2244 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2245
2246 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2247 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2248
2249 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2250 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2251
2252 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2253 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2254
2255 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2256 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2257
2258 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2259 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2260
2261 #, fuzzy
2262 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2263 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2264 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2265
2266 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2267 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2268
2269 msgid "invalid default preferences\n"
2270 msgstr "无效的默认首选项\n"
2271
2272 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2273 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2274
2275 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2276 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2277
2278 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2279 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2283 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2284
2285 #, fuzzy, c-format
2286 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2287 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2288 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2289
2290 #, fuzzy, c-format
2291 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2292 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2293 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2294
2295 #, fuzzy, c-format
2296 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2297 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2298 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2302 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2303
2304 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2305 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2306
2307 msgid "--store [filename]"
2308 msgstr "--store [文件名]"
2309
2310 msgid "--symmetric [filename]"
2311 msgstr "--symmetric [文件名]"
2312
2313 #, fuzzy, c-format
2314 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2315 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2316 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2317
2318 msgid "--encrypt [filename]"
2319 msgstr "--encrypt [文件名]"
2320
2321 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2322 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2323
2324 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2325 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2329 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2330
2331 msgid "--sign [filename]"
2332 msgstr "--sign [文件名]"
2333
2334 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2335 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2336
2337 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2338 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2339
2340 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2341 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2345 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2346
2347 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2348 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2349
2350 msgid "--clearsign [filename]"
2351 msgstr "--clearsign [文件名]"
2352
2353 msgid "--decrypt [filename]"
2354 msgstr "--decrypt [文件名]"
2355
2356 msgid "--sign-key user-id"
2357 msgstr "--sign-key 用户标识"
2358
2359 msgid "--lsign-key user-id"
2360 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2361
2362 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2363 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2364
2365 #, fuzzy
2366 msgid "--passwd <user-id>"
2367 msgstr "--sign-key 用户标识"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2371 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2375 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "key export failed: %s\n"
2379 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2383 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2387 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2391 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2395 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2396
2397 #, fuzzy, c-format
2398 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2399 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2400 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2401
2402 msgid "[filename]"
2403 msgstr "[文件名]"
2404
2405 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2406 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2407
2408 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2409 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2410
2411 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2412 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2413
2414 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2415 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2419 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2420
2421 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2422 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2423
2424 msgid "|FD|write status info to this FD"
2425 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2426
2427 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2428 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2429
2430 #, fuzzy
2431 msgid ""
2432 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2433 "Check signatures against known trusted keys\n"
2434 msgstr ""
2435 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2436 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2437
2438 msgid "No help available"
2439 msgstr "没有可用的帮助"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 #| msgid "No help available for `%s'"
2443 msgid "No help available for '%s'"
2444 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2445
2446 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2447 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2448
2449 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2450 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2451
2452 #, fuzzy
2453 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2454 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2455 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2456
2457 msgid "do not update the trustdb after import"
2458 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2459
2460 msgid "only accept updates to existing keys"
2461 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2462
2463 msgid "remove unusable parts from key after import"
2464 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2465
2466 msgid "remove as much as possible from key after import"
2467 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "skipping block of type %d\n"
2471 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "%lu keys processed so far\n"
2475 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "Total number processed: %lu\n"
2479 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2480
2481 #, fuzzy, c-format
2482 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2483 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2484 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2488 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2492 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "              imported: %lu"
2496 msgstr "          已导入:%lu"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "             unchanged: %lu\n"
2500 msgstr "          未改变:%lu\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2504 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2508 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "        new signatures: %lu\n"
2512 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2516 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2520 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2524 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2528 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "          not imported: %lu\n"
2532 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2536 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2540 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid ""
2544 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2545 "algorithms on these user IDs:\n"
2546 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2550 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2554 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2558 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2559
2560 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2561 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2562
2563 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2564 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2568 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "key %s: no user ID\n"
2572 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2576 msgid "key %s: %s\n"
2577 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2578
2579 msgid "rejected by import screener"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2584 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2588 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2592 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2593
2594 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2595 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2599 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2603 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2607 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 #| msgid "writing to `%s'\n"
2611 msgid "writing to '%s'\n"
2612 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2616 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2617 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2621 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2625 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2629 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2633 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2637 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2641 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2645 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2649 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2653 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2657 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2661 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2665 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2669 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2673 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2677 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "key %s: secret key imported\n"
2681 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2685 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2686 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2690 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2694 msgid "secret key %s: %s\n"
2695 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2696
2697 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2698 msgstr "不允许导入私钥\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2702 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2706 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2710 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2714 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2718 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2722 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2726 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2730 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2734 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2738 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2742 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2746 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2750 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2754 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2758 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2762 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2766 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2767
2768 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2769 #  * to import non-exportable signature when we have the
2770 #  * the secret key used to create this signature - it
2771 #  * seems that this makes sense
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2774 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2778 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2782 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2786 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2790 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2794 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2798 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2802 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2806 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2810 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2814 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2818 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2819 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "keybox '%s' created\n"
2823 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2827 msgid "keyring '%s' created\n"
2828 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2832 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2833 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2837 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2838
2839 msgid "[revocation]"
2840 msgstr "[吊销]"
2841
2842 msgid "[self-signature]"
2843 msgstr "[自身签名]"
2844
2845 msgid "1 bad signature\n"
2846 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "%d bad signatures\n"
2850 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2851
2852 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2853 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2857 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2858
2859 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2860 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2864 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
2865
2866 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2867 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2871 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2872
2873 msgid ""
2874 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2875 "keys\n"
2876 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2877 "etc.)\n"
2878 msgstr ""
2879 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2880 "查\n"
2881 "指纹等)?\n"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2885 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "  %d = I trust fully\n"
2889 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2890
2891 msgid ""
2892 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2893 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2894 "trust signatures on your behalf.\n"
2895 msgstr ""
2896 "请输入这份信任签名的深度。\n"
2897 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
2898
2899 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2900 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2904 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2905
2906 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2907 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
2908
2909 msgid "  Unable to sign.\n"
2910 msgstr "  无法添加签名。\n"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2914 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2918 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2922 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
2923
2924 msgid "Sign it? (y/N) "
2925 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
2926
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "The self-signature on \"%s\"\n"
2930 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2931 msgstr ""
2932 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
2933 "式的签名。\n"
2934
2935 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2936 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
2937
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Your current signature on \"%s\"\n"
2941 "has expired.\n"
2942 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
2943
2944 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2945 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2946
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Your current signature on \"%s\"\n"
2950 "is a local signature.\n"
2951 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
2952
2953 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2954 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2958 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2962 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
2963
2964 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2965 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2969 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
2970
2971 msgid "This key has expired!"
2972 msgstr "这把密钥已经过期!"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2976 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2977
2978 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2979 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
2980
2981 msgid ""
2982 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2983 "belongs\n"
2984 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2985 msgstr ""
2986 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2987 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2988
2989 #, c-format
2990 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2991 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2995 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2999 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3003 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3004
3005 #, fuzzy
3006 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3007 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3008 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3009
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3013 "key \"%s\" (%s)\n"
3014 msgstr ""
3015 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3016 "“%s”(%s)\n"
3017
3018 msgid "This will be a self-signature.\n"
3019 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3020
3021 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3022 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3023
3024 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3025 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3026
3027 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3028 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3029
3030 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3031 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3032
3033 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3034 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3035
3036 msgid "I have checked this key casually.\n"
3037 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3038
3039 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3040 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3041
3042 msgid "Really sign? (y/N) "
3043 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "signing failed: %s\n"
3047 msgstr "签名时失败: %s\n"
3048
3049 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3050 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3051
3052 #, fuzzy, c-format
3053 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3054 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3055 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3056
3057 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3058 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3059
3060 msgid "save and quit"
3061 msgstr "保存并离开"
3062
3063 msgid "show key fingerprint"
3064 msgstr "显示密钥指纹"
3065
3066 #, fuzzy
3067 msgid "show the keygrip"
3068 msgstr "输入注记:"
3069
3070 msgid "list key and user IDs"
3071 msgstr "列出密钥和用户标识"
3072
3073 msgid "select user ID N"
3074 msgstr "选择用户标识 N"
3075
3076 msgid "select subkey N"
3077 msgstr "选择子钥 N"
3078
3079 msgid "check signatures"
3080 msgstr "检查签名"
3081
3082 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3083 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3084
3085 msgid "sign selected user IDs locally"
3086 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3087
3088 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3089 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3090
3091 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3092 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3093
3094 msgid "add a user ID"
3095 msgstr "增加一个用户标识"
3096
3097 msgid "add a photo ID"
3098 msgstr "增加一个照片标识"
3099
3100 msgid "delete selected user IDs"
3101 msgstr "删除选定的用户标识"
3102
3103 msgid "add a subkey"
3104 msgstr "添加一个子钥"
3105
3106 msgid "add a key to a smartcard"
3107 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3108
3109 msgid "move a key to a smartcard"
3110 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3111
3112 msgid "move a backup key to a smartcard"
3113 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3114
3115 msgid "delete selected subkeys"
3116 msgstr "删除选定的子钥"
3117
3118 msgid "add a revocation key"
3119 msgstr "增加一把吊销密钥"
3120
3121 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3122 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3123
3124 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3125 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3126
3127 msgid "flag the selected user ID as primary"
3128 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3129
3130 msgid "list preferences (expert)"
3131 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3132
3133 msgid "list preferences (verbose)"
3134 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3135
3136 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3137 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3138
3139 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3140 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3141
3142 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3143 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3144
3145 msgid "change the passphrase"
3146 msgstr "更改密码"
3147
3148 msgid "change the ownertrust"
3149 msgstr "更改信任度"
3150
3151 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3152 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3153
3154 msgid "revoke selected user IDs"
3155 msgstr "吊销选定的用户标识"
3156
3157 msgid "revoke key or selected subkeys"
3158 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3159
3160 msgid "enable key"
3161 msgstr "启用密钥"
3162
3163 msgid "disable key"
3164 msgstr "禁用密钥"
3165
3166 msgid "show selected photo IDs"
3167 msgstr "显示选定的照片标识"
3168
3169 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3170 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3171
3172 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3173 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3174
3175 msgid "Secret key is available.\n"
3176 msgstr "私钥可用。\n"
3177
3178 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3179 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 #| msgid ""
3183 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3184 #| "(lsign),\n"
3185 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3186 #| "signatures\n"
3187 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3188 msgid ""
3189 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3190 "(lsign),\n"
3191 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3192 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3193 msgstr ""
3194 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3195 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3196 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3197
3198 msgid "Key is revoked."
3199 msgstr "密钥已被吊销。"
3200
3201 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3202 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3203
3204 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3205 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3206
3207 #, fuzzy, c-format
3208 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3209 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3210 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3214 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3215
3216 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3217 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3218
3219 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3220 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3221
3222 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3223 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3224
3225 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3226 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3227
3228 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3229 #. moving the key and not about removing it.
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3232 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3233
3234 msgid "You must select exactly one key.\n"
3235 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3236
3237 msgid "Command expects a filename argument\n"
3238 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3239
3240 #, fuzzy, c-format
3241 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3242 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3243 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3244
3245 #, fuzzy, c-format
3246 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3247 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3248 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3249
3250 msgid "You must select at least one key.\n"
3251 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3252
3253 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3254 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3255
3256 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3257 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3258
3259 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3260 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3261
3262 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3263 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3264
3265 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3266 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3267
3268 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3269 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3270
3271 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3272 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3273
3274 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3275 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3276
3277 msgid "Set preference list to:\n"
3278 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3279
3280 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3281 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3282
3283 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3284 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3285
3286 msgid "Save changes? (y/N) "
3287 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3288
3289 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3290 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "update failed: %s\n"
3294 msgstr "更新失败:%s\n"
3295
3296 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3297 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3301 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
3302
3303 #, fuzzy, c-format
3304 #| msgid "invalid fingerprint"
3305 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3306 msgstr "指纹无效"
3307
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3310 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #| msgid "No such user ID.\n"
3314 msgid "No matching user IDs."
3315 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3319 msgid "Nothing to sign.\n"
3320 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3321
3322 msgid "Digest: "
3323 msgstr "散列:"
3324
3325 msgid "Features: "
3326 msgstr "特点:"
3327
3328 msgid "Keyserver no-modify"
3329 msgstr "公钥服务器不可变造"
3330
3331 msgid "Preferred keyserver: "
3332 msgstr "首选公钥服务器:"
3333
3334 msgid "Notations: "
3335 msgstr "注记:"
3336
3337 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3338 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3339
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3342 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3346 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3347
3348 msgid "(sensitive)"
3349 msgstr " (敏感的)"
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "created: %s"
3353 msgstr "创建于:%s"
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "revoked: %s"
3357 msgstr "已吊销:%s"
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "expired: %s"
3361 msgstr "已过期:%s"
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "expires: %s"
3365 msgstr "有效至:%s"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "usage: %s"
3369 msgstr "可用于:%s"
3370
3371 msgid "card-no: "
3372 msgstr "卡号:"
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "trust: %s"
3376 msgstr "信任度:%s"
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "validity: %s"
3380 msgstr "有效性:%s"
3381
3382 msgid "This key has been disabled"
3383 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3384
3385 msgid ""
3386 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3387 "unless you restart the program.\n"
3388 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3389
3390 msgid "revoked"
3391 msgstr "已吊销"
3392
3393 msgid "expired"
3394 msgstr "已过期"
3395
3396 msgid ""
3397 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3398 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3399 msgstr ""
3400 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3401
3402 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #, fuzzy
3406 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3407 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3408 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3409
3410 msgid ""
3411 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3412 "versions\n"
3413 "         of PGP to reject this key.\n"
3414 msgstr ""
3415 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3416 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3417
3418 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3419 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3420
3421 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3422 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3423
3424 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3428 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3429
3430 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3431 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3432
3433 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3434 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3435
3436 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3437 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "Deleted %d signature.\n"
3441 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3445 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3446
3447 msgid "Nothing deleted.\n"
3448 msgstr "没有东西被删除。\n"
3449
3450 msgid "invalid"
3451 msgstr "无效"
3452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3455 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3456
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3459 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3460
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3463 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3464
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3467 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3471 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3472
3473 msgid ""
3474 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3475 "cause\n"
3476 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3477 msgstr ""
3478 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3479 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3480
3481 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3482 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3483
3484 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3485 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3486
3487 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3488 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3489
3490 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3491 #  designates itself as a revoker is the same as a
3492 #  regular key), but it's easy enough to check.
3493 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3494 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3495
3496 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3497 #  designates itself as a revoker is the same as a
3498 #  regular key), but it's easy enough to check.
3499 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3500 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3501
3502 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3503 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3504
3505 msgid ""
3506 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3507 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3508
3509 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3510 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3511
3512 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3513 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3514
3515 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3516 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3517
3518 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3519 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3523 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3527 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3528
3529 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3530 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3534 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3535
3536 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3537 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3538
3539 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3540 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3541
3542 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3543 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3544
3545 msgid "Enter the notation: "
3546 msgstr "输入注记:"
3547
3548 msgid "Proceed? (y/N) "
3549 msgstr "继续?(y/N)"
3550
3551 #, c-format
3552 msgid "No user ID with index %d\n"
3553 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3554
3555 #, c-format
3556 msgid "No user ID with hash %s\n"
3557 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "No subkey with index %d\n"
3561 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3562
3563 #, c-format
3564 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3565 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3569 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3570
3571 msgid " (non-exportable)"
3572 msgstr " (不可导出)"
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "This signature expired on %s.\n"
3576 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3577
3578 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3579 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3580
3581 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3582 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3583
3584 msgid "Not signed by you.\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3589 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3590
3591 msgid " (non-revocable)"
3592 msgstr " (不可吊销)"
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3596 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3597
3598 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3599 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3600
3601 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3602 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3603
3604 msgid "no secret key\n"
3605 msgstr "没有私钥\n"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3609 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3613 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3617 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3621 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3625 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3629 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3630 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3631
3632 msgid "too many cipher preferences\n"
3633 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3634
3635 msgid "too many digest preferences\n"
3636 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3637
3638 msgid "too many compression preferences\n"
3639 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3640
3641 #, fuzzy, c-format
3642 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3643 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3644 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3645
3646 msgid "writing direct signature\n"
3647 msgstr "正在写入直接签名\n"
3648
3649 msgid "writing self signature\n"
3650 msgstr "正在写入自身签名\n"
3651
3652 msgid "writing key binding signature\n"
3653 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3657 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3661 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3662
3663 msgid ""
3664 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Sign"
3668 msgstr "签名"
3669
3670 msgid "Certify"
3671 msgstr "验证"
3672
3673 msgid "Encrypt"
3674 msgstr "加密"
3675
3676 msgid "Authenticate"
3677 msgstr "认证"
3678
3679 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3680 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3681 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3682 #. functions:
3683 #.
3684 #. s = Toggle signing capability
3685 #. e = Toggle encryption capability
3686 #. a = Toggle authentication capability
3687 #. q = Finish
3688 #.
3689 msgid "SsEeAaQq"
3690 msgstr "SsEeAaQq"
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "Possible actions for a %s key: "
3694 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3695
3696 msgid "Current allowed actions: "
3697 msgstr "目前允许的操作:"
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3701 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3705 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3709 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "   (%c) Finished\n"
3713 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3714
3715 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3716 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3717
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3720 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3724 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3728 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3732 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3736 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3740 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3744 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3748 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3749
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3752 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3756 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3757 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3761 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3762 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3763
3764 #, fuzzy, c-format
3765 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3766 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3767 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "  (%d) Existing key\n"
3771 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3772
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Enter the keygrip: "
3775 msgstr "输入注记:"
3776
3777 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #, fuzzy
3781 msgid "No key with this keygrip\n"
3782 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3786 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3790 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3794 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3798 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3799
3800 #, fuzzy, c-format
3801 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3802 msgid "rounded to %u bits\n"
3803 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3807 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3808 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3809
3810 msgid ""
3811 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3812 "         0 = key does not expire\n"
3813 "      <n>  = key expires in n days\n"
3814 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3815 "      <n>m = key expires in n months\n"
3816 "      <n>y = key expires in n years\n"
3817 msgstr ""
3818 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3819 "         0 = 密钥永不过期\n"
3820 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3821 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3822 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3823 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3824
3825 msgid ""
3826 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3827 "         0 = signature does not expire\n"
3828 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3829 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3830 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3831 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3832 msgstr ""
3833 "请设定这份签名的有效期限。\n"
3834 "         0 = 签名永不过期\n"
3835 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
3836 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
3837 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
3838 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
3839
3840 msgid "Key is valid for? (0) "
3841 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3845 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
3846
3847 msgid "invalid value\n"
3848 msgstr "无效的数值\n"
3849
3850 msgid "Key does not expire at all\n"
3851 msgstr "密钥永远不会过期\n"
3852
3853 msgid "Signature does not expire at all\n"
3854 msgstr "签名永远不会过期\n"
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "Key expires at %s\n"
3858 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "Signature expires at %s\n"
3862 msgstr "签名于 %s 过期\n"
3863
3864 msgid ""
3865 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3866 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3867 msgstr ""
3868 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3869 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3870
3871 msgid "Is this correct? (y/N) "
3872 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3873
3874 msgid ""
3875 "\n"
3876 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3877 "\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3881 #. but you should keep your existing translation.  In case
3882 #. the new string is not translated this old string will
3883 #. be used.
3884 msgid ""
3885 "\n"
3886 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3887 "ID\n"
3888 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3889 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3890 "\n"
3891 msgstr ""
3892 "\n"
3893 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3894 "合\n"
3895 "成用户标识,如下所示:\n"
3896 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3897 "\n"
3898
3899 msgid "Real name: "
3900 msgstr "真实姓名:"
3901
3902 msgid "Invalid character in name\n"
3903 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
3904
3905 msgid "Name may not start with a digit\n"
3906 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3907
3908 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3909 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3910
3911 msgid "Email address: "
3912 msgstr "电子邮件地址:"
3913
3914 msgid "Not a valid email address\n"
3915 msgstr "电子邮件地址无效\n"
3916
3917 msgid "Comment: "
3918 msgstr "注释:"
3919
3920 msgid "Invalid character in comment\n"
3921 msgstr "注释含有无效的字符\n"
3922
3923 #, fuzzy, c-format
3924 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3925 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3926 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "You selected this USER-ID:\n"
3931 "    \"%s\"\n"
3932 "\n"
3933 msgstr ""
3934 "您选定了这个用户标识:\n"
3935 "    “%s”\n"
3936 "\n"
3937
3938 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3939 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3940
3941 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3942 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3943 #. string which should be translated accordingly and the
3944 #. letter changed to match the one in the answer string.
3945 #.
3946 #. n = Change name
3947 #. c = Change comment
3948 #. e = Change email
3949 #. o = Okay (ready, continue)
3950 #. q = Quit
3951 #.
3952 msgid "NnCcEeOoQq"
3953 msgstr "NnCcEeOoQq"
3954
3955 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3956 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3957
3958 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3959 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3963 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3964 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3968 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3969 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3970
3971 msgid "Please correct the error first\n"
3972 msgstr "请先改正错误\n"
3973
3974 msgid ""
3975 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3976 "\n"
3977 msgstr ""
3978 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
3979 "\n"
3980
3981 #, fuzzy
3982 msgid ""
3983 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3984 "encryption key."
3985 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
3986
3987 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3988 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "%s.\n"
3992 msgstr "%s.\n"
3993
3994 msgid ""
3995 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3996 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3997 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3998 "\n"
3999 msgstr ""
4000 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4001 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4002 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4003 "\n"
4004
4005 msgid ""
4006 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4007 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4008 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4009 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4010 msgstr ""
4011 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4012 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "Key generation failed: %s\n"
4016 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "About to create a key for:\n"
4021 "    \"%s\"\n"
4022 "\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "Continue? (Y/n) "
4026 msgstr ""
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 #| msgid "key already exists\n"
4030 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4031 msgstr "密钥已存在\n"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4035 msgid "Create anyway? (y/N) "
4036 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "generating new key\n"
4040 msgid "creating anyway\n"
4041 msgstr "生成新密钥\n"
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "Key generation canceled.\n"
4048 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4049
4050 #, fuzzy, c-format
4051 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4052 msgid "writing public key to '%s'\n"
4053 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4054
4055 #, c-format
4056 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4057 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4058
4059 #, fuzzy, c-format
4060 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4061 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4062 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4063
4064 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4065 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4066
4067 msgid ""
4068 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4069 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4070 msgstr ""
4071 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4072 "生成用于加密的子钥。\n"
4073
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4077 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4078
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4082 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4086 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4087 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4088
4089 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4090 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
4091
4092 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4093 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
4094
4095 msgid "Really create? (y/N) "
4096 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4100 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4101
4102 #, fuzzy, c-format
4103 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4104 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4105 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4106
4107 #, fuzzy, c-format
4108 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4109 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4110 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4111
4112 msgid "never     "
4113 msgstr "永不过期"
4114
4115 msgid "Critical signature policy: "
4116 msgstr "关键签名策略:"
4117
4118 msgid "Signature policy: "
4119 msgstr "签名策略:"
4120
4121 msgid "Critical preferred keyserver: "
4122 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4123
4124 msgid "Critical signature notation: "
4125 msgstr "关键签名注记:"
4126
4127 msgid "Signature notation: "
4128 msgstr "签名注记:"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #| msgid "1 bad signature\n"
4132 msgid "1 good signature\n"
4133 msgstr "1 个损坏的签名\n"
4134
4135 #, fuzzy, c-format
4136 #| msgid "%d bad signatures\n"
4137 msgid "%d good signatures\n"
4138 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
4139
4140 #, c-format
4141 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "Keyring"
4145 msgstr "钥匙环"
4146
4147 msgid "Primary key fingerprint:"
4148 msgstr "主钥指纹:"
4149
4150 msgid "     Subkey fingerprint:"
4151 msgstr "子钥指纹:"
4152
4153 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4154 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4155 msgid " Primary key fingerprint:"
4156 msgstr " 主钥指纹:"
4157
4158 msgid "      Subkey fingerprint:"
4159 msgstr " 子钥指纹:"
4160
4161 #  use tty
4162 msgid "      Key fingerprint ="
4163 msgstr "密钥指纹 ="
4164
4165 msgid "      Card serial no. ="
4166 msgstr "卡序列号 ="
4167
4168 #, fuzzy, c-format
4169 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4170 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4171 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4172
4173 #, fuzzy, c-format
4174 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4175 msgid "caching keyring '%s'\n"
4176 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4177
4178 #, c-format
4179 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4180 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4184 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4185
4186 #, c-format
4187 msgid "%s: keyring created\n"
4188 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4189
4190 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "include revoked keys in search results"
4194 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4195
4196 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4197 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4198
4199 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4203 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4204
4205 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4206 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4207
4208 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4209 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4210
4211 msgid "disabled"
4212 msgstr "已禁用"
4213
4214 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4215 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4219 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4223 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4227 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4231 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4235 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4236
4237 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4238 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4242 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4243
4244 msgid "key not found on keyserver\n"
4245 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4249 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "requesting key %s from %s\n"
4253 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4257 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4258
4259 #, c-format
4260 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4261 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4262
4263 #, c-format
4264 msgid "sending key %s to %s\n"
4265 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4266
4267 #, fuzzy, c-format
4268 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4269 msgid "requesting key from '%s'\n"
4270 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4271
4272 #, c-format
4273 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4274 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4278 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "%s encrypted session key\n"
4282 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4286 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4287
4288 #, c-format
4289 msgid "public key is %s\n"
4290 msgstr "公钥是 %s\n"
4291
4292 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4293 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4294
4295 #, c-format
4296 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4297 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4298
4299 #, c-format
4300 msgid "      \"%s\"\n"
4301 msgstr "      “%s”\n"
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4305 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4306
4307 #, c-format
4308 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4309 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4310
4311 #, c-format
4312 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4313 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4314
4315 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4316 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4317
4318 #, c-format
4319 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4320 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4321
4322 #, c-format
4323 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4324 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4325
4326 msgid "decryption okay\n"
4327 msgstr "解密成功\n"
4328
4329 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4330 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4331
4332 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4333 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4334
4335 #, c-format
4336 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #, c-format
4340 msgid "decryption failed: %s\n"
4341 msgstr "解密失败:%s\n"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4345 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4346 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4347
4348 #, c-format
4349 msgid "original file name='%.*s'\n"
4350 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4351
4352 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4356 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4357
4358 msgid "no signature found\n"
4359 msgstr "未找到签名\n"
4360
4361 #, c-format
4362 msgid "BAD signature from \"%s\""
4363 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4364
4365 #, c-format
4366 msgid "Expired signature from \"%s\""
4367 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4368
4369 #, c-format
4370 msgid "Good signature from \"%s\""
4371 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4372
4373 msgid "signature verification suppressed\n"
4374 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4375
4376 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4377 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4378
4379 #, c-format
4380 msgid "Signature made %s\n"
4381 msgstr "签名建立于 %s\n"
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "               using %s key %s\n"
4385 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4389 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4390
4391 msgid "Key available at: "
4392 msgstr "可用的密钥在:"
4393
4394 msgid "[uncertain]"
4395 msgstr "[不确定]"
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "                aka \"%s\""
4399 msgstr "              亦即“%s”"
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "Signature expired %s\n"
4403 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "Signature expires %s\n"
4407 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4408
4409 #, fuzzy, c-format
4410 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4411 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4412 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4413
4414 msgid "binary"
4415 msgstr "二进制"
4416
4417 msgid "textmode"
4418 msgstr "文本模式"
4419
4420 msgid "unknown"
4421 msgstr "未知"
4422
4423 #, fuzzy
4424 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4425 msgid ", key algorithm "
4426 msgstr "未知的公钥算法"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "Can't check signature: %s\n"
4434 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4435
4436 msgid "not a detached signature\n"
4437 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4438
4439 msgid ""
4440 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4441 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4442
4443 #, c-format
4444 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4445 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4446
4447 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4448 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4449
4450 #, fuzzy, c-format
4451 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4452 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4453 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4457 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4458
4459 #, c-format
4460 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4461 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4462
4463 #, fuzzy
4464 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4465 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4469 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4473 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4474
4475 #, c-format
4476 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4477 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4481 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4482 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4483
4484 #, c-format
4485 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4486 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4487
4488 #, c-format
4489 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4490 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4491
4492 #, c-format
4493 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4494 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4495
4496 #, c-format
4497 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4498 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4499
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4502 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid ""
4506 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4507 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4508
4509 msgid "Uncompressed"
4510 msgstr "不压缩"
4511
4512 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4513 msgid "uncompressed|none"
4514 msgstr "未压缩|无"
4515
4516 #, c-format
4517 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4518 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4522 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4523 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4524
4525 #, fuzzy, c-format
4526 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4527 msgid "unknown option '%s'\n"
4528 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4532 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4533 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 #| msgid "File `%s' exists. "
4537 msgid "File '%s' exists. "
4538 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4539
4540 msgid "Overwrite? (y/N) "
4541 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4542
4543 #, c-format
4544 msgid "%s: unknown suffix\n"
4545 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4546
4547 msgid "Enter new filename"
4548 msgstr "请输入新的文件名"
4549
4550 msgid "writing to stdout\n"
4551 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4555 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4556 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4557
4558 #, fuzzy, c-format
4559 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4560 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4561 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4562
4563 #, fuzzy, c-format
4564 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4565 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4566 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4570 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4571
4572 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4573 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4577 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "problem with the agent: %s\n"
4581 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4582
4583 #, c-format
4584 msgid " (main key ID %s)"
4585 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4586
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid ""
4589 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4590 "certificate:\n"
4591 "\"%.*s\"\n"
4592 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4593 "created %s%s.\n"
4594 msgstr ""
4595 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4596 "“%.*s”\n"
4597 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4598
4599 msgid "Enter passphrase\n"
4600 msgstr "请输入密码\n"
4601
4602 msgid "cancelled by user\n"
4603 msgstr "用户取消\n"
4604
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4608 "user: \"%s\"\n"
4609 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4610
4611 #, c-format
4612 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4613 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4614
4615 #, c-format
4616 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4617 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
4618
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4621 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4622
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4625 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4626
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4629 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4630
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4633 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4637 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4638 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4642 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4643 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4644
4645 #, fuzzy, c-format
4646 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4647 msgid ""
4648 "%s\n"
4649 "\"%.*s\"\n"
4650 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4651 "created %s%s.\n"
4652 "%s"
4653 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4654
4655 msgid ""
4656 "\n"
4657 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4658 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4659 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4660 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4661 msgstr ""
4662 "\n"
4663 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4664 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4665 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4666
4667 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4668 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4669
4670 #, fuzzy, c-format
4671 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4672 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4673 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4674
4675 #, c-format
4676 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4677 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4678
4679 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4680 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4681
4682 #, fuzzy, c-format
4683 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4684 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4685 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4686
4687 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4688 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
4689
4690 msgid "unable to display photo ID!\n"
4691 msgstr "无法显示照片标识!\n"
4692
4693 msgid "No reason specified"
4694 msgstr "未指定原因"
4695
4696 msgid "Key is superseded"
4697 msgstr "密钥被替换"
4698
4699 msgid "Key has been compromised"
4700 msgstr "密钥已泄漏"
4701
4702 msgid "Key is no longer used"
4703 msgstr "密钥不再使用"
4704
4705 msgid "User ID is no longer valid"
4706 msgstr "用户标识不再有效"
4707
4708 msgid "reason for revocation: "
4709 msgstr "吊销原因:"
4710
4711 msgid "revocation comment: "
4712 msgstr "吊销注释:"
4713
4714 #  a string with valid answers
4715 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4716 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4717 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4718 #. match the one in the answer string.
4719 #.
4720 #. i = please show me more information
4721 #. m = back to the main menu
4722 #. s = skip this key
4723 #. q = quit
4724 #.
4725 msgid "iImMqQsS"
4726 msgstr "iImMqQsS"
4727
4728 msgid "No trust value assigned to:\n"
4729 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
4730
4731 #, c-format
4732 msgid "  aka \"%s\"\n"
4733 msgstr "  亦即“%s”\n"
4734
4735 msgid ""
4736 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4737 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
4738
4739 #, c-format
4740 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4741 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
4742
4743 #, c-format
4744 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4745 msgstr "  %d = 我不相信\n"
4746
4747 #, c-format
4748 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4749 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
4750
4751 msgid "  m = back to the main menu\n"
4752 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
4753
4754 msgid "  s = skip this key\n"
4755 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
4756
4757 msgid "  q = quit\n"
4758 msgstr "  q = 退出\n"
4759
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4763 "\n"
4764 msgstr ""
4765 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
4766 "\n"
4767
4768 msgid "Your decision? "
4769 msgstr "您的决定是什么?"
4770
4771 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4772 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
4773
4774 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4775 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
4776
4777 #, c-format
4778 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4779 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
4780
4781 #, c-format
4782 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4783 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
4784
4785 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4786 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
4787
4788 msgid "This key belongs to us\n"
4789 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
4790
4791 msgid ""
4792 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4793 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4794 "you may answer the next question with yes.\n"
4795 msgstr ""
4796 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
4797 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
4798
4799 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4800 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4801
4802 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4803 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
4804
4805 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4806 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
4807
4808 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4809 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
4810
4811 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4812 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4813
4814 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4815 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
4816
4817 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4818 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4819
4820 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4821 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
4822
4823 #, fuzzy, c-format
4824 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4825 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4826 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
4827
4828 #, fuzzy, c-format
4829 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4830 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4831 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
4832
4833 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4834 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
4835
4836 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4837 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
4838
4839 msgid "Note: This key has expired!\n"
4840 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
4841
4842 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4843 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
4844
4845 msgid ""
4846 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4847 msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
4848
4849 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4850 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
4851
4852 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4853 msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
4854
4855 msgid ""
4856 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4857 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
4858
4859 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4860 msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
4861
4862 #, c-format
4863 msgid "%s: skipped: %s\n"
4864 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
4865
4866 #, c-format
4867 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4868 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
4869
4870 #, c-format
4871 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4872 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
4873
4874 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4875 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
4876
4877 msgid "Current recipients:\n"
4878 msgstr "当前收件人:\n"
4879
4880 msgid ""
4881 "\n"
4882 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4883 msgstr ""
4884 "\n"
4885 "输入用户标识。以空白行结束:"
4886
4887 msgid "No such user ID.\n"
4888 msgstr "没有这个用户标识。\n"
4889
4890 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4891 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
4892
4893 msgid "Public key is disabled.\n"
4894 msgstr "公钥被禁用。\n"
4895
4896 msgid "skipped: public key already set\n"
4897 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
4898
4899 #, c-format
4900 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4901 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
4902
4903 msgid "no valid addressees\n"
4904 msgstr "没有有效的地址\n"
4905
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4908 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
4909
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4912 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
4913
4914 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4915 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
4916
4917 #, fuzzy, c-format
4918 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
4919 msgid "error creating '%s': %s\n"
4920 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
4921
4922 msgid "Detached signature.\n"
4923 msgstr "分离的签名。\n"
4924
4925 msgid "Please enter name of data file: "
4926 msgstr "请输入数据文件的名称: "
4927
4928 msgid "reading stdin ...\n"
4929 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
4930
4931 msgid "no signed data\n"
4932 msgstr "不含签名的数据\n"
4933
4934 #, fuzzy, c-format
4935 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
4936 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4937 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
4938
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4941 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
4942
4943 #, c-format
4944 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4945 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
4946
4947 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4948 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
4949
4950 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4951 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
4952
4953 #, c-format
4954 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4955 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
4956
4957 #, c-format
4958 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4959 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
4960
4961 #, fuzzy, c-format
4962 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4963 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
4964 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
4965
4966 #, fuzzy
4967 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
4968 msgid "Note: key has been revoked"
4969 msgstr "注意:密钥已被吊销"
4970
4971 #, c-format
4972 msgid "build_packet failed: %s\n"
4973 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
4974
4975 #, c-format
4976 msgid "key %s has no user IDs\n"
4977 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
4978
4979 msgid "To be revoked by:\n"
4980 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
4981
4982 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4983 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
4984
4985 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4986 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
4987
4988 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4989 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
4990
4991 #, c-format
4992 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4993 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
4994
4995 msgid "Revocation certificate created.\n"
4996 msgstr "已建立吊销证书。\n"
4997
4998 #, c-format
4999 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5000 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5001
5002 #, fuzzy
5003 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5004 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5005 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5006
5007 msgid ""
5008 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5009 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5010 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5011 "a reason for the revocation."
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid ""
5015 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5016 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5017 "before making use of this revocation certificate."
5018 msgstr ""
5019
5020 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5021 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5022
5023 msgid ""
5024 "Revocation certificate created.\n"
5025 "\n"
5026 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5027 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5028 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5029 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5030 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5031 msgstr ""
5032 "已建立吊销证书。\n"
5033 "\n"
5034 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5035 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5036 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5037 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5038 "人也能够看得到的地方!\n"
5039
5040 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5041 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5042
5043 msgid "Cancel"
5044 msgstr "取消"
5045
5046 #, c-format
5047 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5048 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5049
5050 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5051 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5052
5053 #, c-format
5054 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5055 msgstr "吊销原因:%s\n"
5056
5057 msgid "(No description given)\n"
5058 msgstr "(不给定描述)\n"
5059
5060 msgid "Is this okay? (y/N) "
5061 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5062
5063 msgid "weak key created - retrying\n"
5064 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5065
5066 #, c-format
5067 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5068 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5069
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5072 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5073
5074 #, fuzzy, c-format
5075 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5076 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5077 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5078
5079 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5080 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5084 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "please see %s for more information\n"
5088 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5089
5090 #, c-format
5091 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5092 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5096 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5100 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5101
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5105 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5106
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5110 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5111
5112 #, fuzzy, c-format
5113 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5114 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5115 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5116
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5119 msgstr "注意:密钥已被吊销"
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5123 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5124
5125 #, c-format
5126 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5127 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5128
5129 #, c-format
5130 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5131 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5135 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5136
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5140 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5141
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5145 "unexpanded.\n"
5146 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5147
5148 #, c-format
5149 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5150 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5151
5152 #, c-format
5153 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5154 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5155
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5159 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5160
5161 msgid "signing:"
5162 msgstr "正在签名:"
5163
5164 #, c-format
5165 msgid "%s encryption will be used\n"
5166 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5167
5168 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5169 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5170
5171 #, c-format
5172 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5173 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5174
5175 msgid "skipped: secret key already present\n"
5176 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5177
5178 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5179 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5180
5181 #, c-format
5182 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5183 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5184
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5188 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5189 msgstr ""
5190 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5191 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5192
5193 #, fuzzy, c-format
5194 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5195 msgid "error in '%s': %s\n"
5196 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5197
5198 msgid "line too long"
5199 msgstr "列太长"
5200
5201 msgid "colon missing"
5202 msgstr "冒号缺失"
5203
5204 msgid "invalid fingerprint"
5205 msgstr "指纹无效"
5206
5207 msgid "ownertrust value missing"
5208 msgstr "没有信任度"
5209
5210 #, fuzzy, c-format
5211 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5212 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5213 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5214
5215 #, fuzzy, c-format
5216 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5217 msgid "read error in '%s': %s\n"
5218 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5219
5220 #, c-format
5221 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5222 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5223
5224 #, fuzzy, c-format
5225 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5226 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5227 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5228
5229 #, fuzzy, c-format
5230 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5231 msgid "can't lock '%s'\n"
5232 msgstr "无法锁定‘%s’\n"
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5236 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5240 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5241
5242 msgid "trustdb transaction too large\n"
5243 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5244
5245 #, fuzzy, c-format
5246 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5247 msgid "can't access '%s': %s\n"
5248 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5252 msgstr "%s:目录不存在!\n"
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5256 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5260 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "%s: trustdb created\n"
5264 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5265
5266 #, fuzzy
5267 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5268 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5269 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5273 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5277 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5281 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5285 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5289 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5293 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5297 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5301 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
5302
5303 #, c-format
5304 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5305 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5309 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5313 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
5314
5315 #, c-format
5316 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5317 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5321 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5325 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
5326
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5329 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5333 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
5334
5335 #, c-format
5336 msgid "input line longer than %d characters\n"
5337 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
5338
5339 #, fuzzy, c-format
5340 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5341 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5342 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
5343
5344 #, c-format
5345 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5346 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
5347
5348 #, c-format
5349 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5350 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
5351
5352 #, c-format
5353 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5354 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5358 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5362 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5366 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
5367
5368 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #, c-format
5375 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5376 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "using %s trust model\n"
5380 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
5381
5382 msgid "no need for a trustdb check\n"
5383 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5387 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
5388
5389 #, fuzzy, c-format
5390 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5391 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5392 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
5393
5394 #, fuzzy, c-format
5395 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5396 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5397 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "public key %s not found: %s\n"
5401 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
5402
5403 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5404 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
5405
5406 msgid "checking the trustdb\n"
5407 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5411 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
5412
5413 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5414 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5418 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5422 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
5423
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5427 msgstr ""
5428 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5432 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
5433
5434 msgid "undefined"
5435 msgstr "未定义"
5436
5437 msgid "never"
5438 msgstr "从不"
5439
5440 msgid "marginal"
5441 msgstr "勉强"
5442
5443 msgid "full"
5444 msgstr "完全"
5445
5446 msgid "ultimate"
5447 msgstr "绝对"
5448
5449 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5450 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5451 #. make attractive information listings where columns line up
5452 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5453 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5454 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5455 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5456 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5457 #, fuzzy
5458 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5459 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5460 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5461
5462 msgid "[ revoked]"
5463 msgstr "[已吊销]"
5464
5465 msgid "[ expired]"
5466 msgstr "[已过期]"
5467
5468 msgid "[ unknown]"
5469 msgstr "[ 未知 ]"
5470
5471 msgid "[  undef ]"
5472 msgstr "[未定义]"
5473
5474 msgid "[marginal]"
5475 msgstr "[ 勉强 ]"
5476
5477 msgid "[  full  ]"
5478 msgstr "[ 完全 ]"
5479
5480 msgid "[ultimate]"
5481 msgstr "[ 绝对 ]"
5482
5483 msgid ""
5484 "the signature could not be verified.\n"
5485 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5486 "should be the first file given on the command line.\n"
5487 msgstr ""
5488 "签名无法被验证。\n"
5489 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
5490 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
5491
5492 #, c-format
5493 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5494 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
5495
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5498 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
5499
5500 msgid "set debugging flags"
5501 msgstr ""
5502
5503 msgid "enable full debugging"
5504 msgstr ""
5505
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5508 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
5509
5510 #, fuzzy
5511 msgid ""
5512 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5513 "List, export, import Keybox data\n"
5514 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5518 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5522 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5526 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
5527
5528 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #, fuzzy
5532 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5533 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5534
5535 #, fuzzy
5536 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5537 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5538
5539 #, fuzzy
5540 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5541 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5542
5543 #, fuzzy
5544 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5545 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5546
5547 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5548 msgstr ""
5549
5550 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5551 msgstr ""
5552
5553 msgid ""
5554 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5555 "qualified signatures."
5556 msgstr ""
5557
5558 msgid ""
5559 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5560 "qualified signatures."
5561 msgstr ""
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5565 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5569 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
5570
5571 #, c-format
5572 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5573 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "reading public key failed: %s\n"
5577 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
5578
5579 msgid "response does not contain the public key data\n"
5580 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
5581
5582 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5583 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
5584
5585 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5586 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5590 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5591 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "using default PIN as %s\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5603 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5604
5605 #, fuzzy
5606 msgid "||Please enter the PIN"
5607 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5611 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
5612
5613 #, c-format
5614 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5615 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
5616
5617 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5618 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
5619
5620 msgid "card is permanently locked!\n"
5621 msgstr "卡被永久锁定!\n"
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5625 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
5626
5627 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5628 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5631 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5632
5633 #, fuzzy
5634 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5635 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5636
5637 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5638 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
5639
5640 #, fuzzy
5641 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5642 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5643
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5646 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
5647
5648 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5649 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5650 #. to get some infos on the string.
5651 msgid "|RN|New Reset Code"
5652 msgstr ""
5653
5654 msgid "|AN|New Admin PIN"
5655 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
5656
5657 msgid "|N|New PIN"
5658 msgstr "新的 PIN"
5659
5660 #, fuzzy
5661 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5662 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5663
5664 #, fuzzy
5665 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5666 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5667
5668 msgid "error reading application data\n"
5669 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
5670
5671 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5672 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
5673
5674 msgid "key already exists\n"
5675 msgstr "密钥已存在\n"
5676
5677 msgid "existing key will be replaced\n"
5678 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
5679
5680 msgid "generating new key\n"
5681 msgstr "生成新密钥\n"
5682
5683 #, fuzzy
5684 msgid "writing new key\n"
5685 msgstr "生成新密钥\n"
5686
5687 msgid "creation timestamp missing\n"
5688 msgstr "缺少创建时间戳\n"
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5692 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "failed to store the key: %s\n"
5696 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #| msgid "unsupported URI"
5700 msgid "unsupported curve\n"
5701 msgstr "未被支持的 URI"
5702
5703 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5704 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
5705
5706 msgid "generating key failed\n"
5707 msgstr "生成密钥失败\n"
5708
5709 #, c-format
5710 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5711 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
5712
5713 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5714 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
5715
5716 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #, c-format
5720 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5721 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
5722
5723 #, c-format
5724 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5725 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
5726
5727 msgid ""
5728 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5729 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
5730
5731 #, c-format
5732 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5733 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
5734
5735 #, fuzzy
5736 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5737 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5738
5739 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5740 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5741 #. to get some infos on the string.
5742 #, fuzzy
5743 msgid "|N|Initial New PIN"
5744 msgstr "新的 PIN"
5745
5746 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5747 msgstr ""
5748
5749 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5750 msgstr ""
5751
5752 #, fuzzy
5753 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5754 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
5755
5756 msgid "|N|connect to reader at port N"
5757 msgstr ""
5758
5759 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5760 msgstr ""
5761
5762 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5763 msgstr ""
5764
5765 msgid "do not use the internal CCID driver"
5766 msgstr ""
5767
5768 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5769 msgstr ""
5770
5771 msgid "do not use a reader's pinpad"
5772 msgstr ""
5773
5774 #, fuzzy
5775 msgid "deny the use of admin card commands"
5776 msgstr "显示管理员命令"
5777
5778 msgid "use variable length input for pinpad"
5779 msgstr ""
5780
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5783 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
5784
5785 msgid ""
5786 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5787 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5791 msgstr ""
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "handler for fd %d started\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5803 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
5804
5805 #, fuzzy
5806 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5807 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5811 msgstr ""
5812
5813 msgid "chain"
5814 msgstr ""
5815
5816 msgid "shell"
5817 msgstr ""
5818
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5821 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
5822
5823 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5824 msgstr ""
5825
5826 msgid "critical marked policy without configured policies"
5827 msgstr ""
5828
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5831 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
5832
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5835 msgstr "不允许导出私钥\n"
5836
5837 #, fuzzy
5838 msgid "certificate policy not allowed"
5839 msgstr "不允许导出私钥\n"
5840
5841 msgid "looking up issuer at external location\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 #, c-format
5845 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5853 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
5854
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5857 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
5858
5859 #, fuzzy
5860 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5861 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
5862
5863 #, fuzzy
5864 msgid "certificate has been revoked"
5865 msgstr "注意:密钥已被吊销"
5866
5867 msgid "the status of the certificate is unknown"
5868 msgstr ""
5869
5870 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5871 msgstr ""
5872
5873 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "checking the CRL failed: %s"
5875 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5876
5877 #, c-format
5878 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5879 msgstr ""
5880
5881 msgid "certificate not yet valid"
5882 msgstr ""
5883
5884 #, fuzzy
5885 msgid "root certificate not yet valid"
5886 msgstr "不允许导出私钥\n"
5887
5888 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5889 msgstr ""
5890
5891 #, fuzzy
5892 msgid "certificate has expired"
5893 msgstr "这把密钥已经过期!"
5894
5895 #, fuzzy
5896 msgid "root certificate has expired"
5897 msgstr "这把密钥已经过期!"
5898
5899 #, fuzzy
5900 msgid "intermediate certificate has expired"
5901 msgstr "这把密钥已经过期!"
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5905 msgstr ""
5906
5907 #, fuzzy
5908 msgid "certificate with invalid validity"
5909 msgstr "这把密钥已经过期!"
5910
5911 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5912 msgstr ""
5913
5914 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5915 msgstr ""
5916
5917 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5918 msgstr ""
5919
5920 #, fuzzy
5921 msgid "  (  signature created at "
5922 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
5923
5924 #, fuzzy
5925 msgid "  (certificate created at "
5926 msgstr "已建立吊销证书。\n"
5927
5928 #, fuzzy
5929 msgid "  (certificate valid from "
5930 msgstr "证书已损坏"
5931
5932 #, fuzzy
5933 msgid "  (     issuer valid from "
5934 msgstr "卡序列号 ="
5935
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "fingerprint=%s\n"
5938 msgstr "CA 指纹:"
5939
5940 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5950 msgstr ""
5951
5952 #, fuzzy
5953 msgid "no issuer found in certificate"
5954 msgstr "生成一份吊销证书"
5955
5956 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5957 msgstr ""
5958
5959 msgid "root certificate is not marked trusted"
5960 msgstr ""
5961
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5964 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5965
5966 msgid "certificate chain too long\n"
5967 msgstr ""
5968
5969 msgid "issuer certificate not found"
5970 msgstr ""
5971
5972 #, fuzzy
5973 msgid "certificate has a BAD signature"
5974 msgstr "验证签名"
5975
5976 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5977 msgstr ""
5978
5979 #, c-format
5980 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5981 msgstr ""
5982
5983 #, fuzzy
5984 msgid "certificate is good\n"
5985 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
5986
5987 #, fuzzy
5988 msgid "intermediate certificate is good\n"
5989 msgstr "已建立吊销证书。\n"
5990
5991 #, fuzzy
5992 msgid "root certificate is good\n"
5993 msgstr "证书已损坏"
5994
5995 msgid "switching to chain model"
5996 msgstr ""
5997
5998 #, c-format
5999 msgid "validation model used: %s"
6000 msgstr ""
6001
6002 #, c-format
6003 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 #, fuzzy
6010 msgid "none"
6011 msgstr "no"
6012
6013 #, fuzzy
6014 msgid "[Error - invalid encoding]"
6015 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6016
6017 msgid "[Error - out of core]"
6018 msgstr ""
6019
6020 msgid "[Error - No name]"
6021 msgstr ""
6022
6023 #, fuzzy
6024 msgid "[Error - invalid DN]"
6025 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6026
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid ""
6029 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6030 "certificate:\n"
6031 "\"%s\"\n"
6032 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6033 "created %s, expires %s.\n"
6034 msgstr ""
6035 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
6036 "“%.*s”\n"
6037 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
6038
6039 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6040 msgstr ""
6041
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6044 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6045
6046 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6050 msgstr ""
6051
6052 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6053 msgstr ""
6054
6055 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6059 msgstr ""
6060
6061 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6066 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6067
6068 #, c-format
6069 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 #, c-format
6073 msgid "line %d: no subject name given\n"
6074 msgstr ""
6075
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6078 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6079
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6082 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6083
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6086 msgstr "电子邮件地址无效\n"
6087
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6090 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6091
6092 #, c-format
6093 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #, c-format
6097 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "line %d: invalid date given\n"
6102 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6103
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6106 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6107
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6110 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6111
6112 #, fuzzy, c-format
6113 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6114 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6115
6116 #, fuzzy, c-format
6117 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6118 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6119 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
6120
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6123 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6124
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6127 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6128
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6131 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6132
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6135 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
6136
6137 msgid ""
6138 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6139 "you just created once more.\n"
6140 msgstr ""
6141
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "   (%d) RSA\n"
6144 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
6145
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "   (%d) Existing key\n"
6148 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
6149
6150 #, c-format
6151 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "error reading the card: %s\n"
6156 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6157
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6160 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6161
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Available keys:\n"
6164 msgstr "禁用密钥"
6165
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6168 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
6169
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6172 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
6173
6174 #, fuzzy, c-format
6175 msgid "   (%d) sign\n"
6176 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
6177
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "   (%d) encrypt\n"
6180 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
6181
6182 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6183 msgstr ""
6184
6185 #, fuzzy
6186 msgid "No subject name given\n"
6187 msgstr "(不给定描述)\n"
6188
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6191 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6192
6193 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6194 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6195 #. adjust it do the length of your translation.  The
6196 #. second string is merely passed to atoi so you can
6197 #. drop everything after the number.
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6200 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6201
6202 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6203 msgstr ""
6204
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Enter email addresses"
6207 msgstr "电子邮件地址:"
6208
6209 #, fuzzy
6210 msgid " (end with an empty line):\n"
6211 msgstr ""
6212 "\n"
6213 "输入用户标识。以空白行结束:"
6214
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Enter DNS names"
6217 msgstr "请输入新的文件名"
6218
6219 #, fuzzy
6220 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6221 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
6222
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Enter URIs"
6225 msgstr "输入 PIN:"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6229 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6230 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
6231
6232 msgid "These parameters are used:\n"
6233 msgstr ""
6234
6235 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6236 msgstr ""
6237
6238 #, fuzzy
6239 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6240 msgid "Now creating certificate request.  "
6241 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6242
6243 msgid "This may take a while ...\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 msgid "Ready.\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 msgid "resource problem: out of core\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6263 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
6264
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "error locking keybox: %s\n"
6267 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
6268
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6271 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6272
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6275 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6276
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6279 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
6280
6281 #, fuzzy
6282 msgid "no valid recipients given\n"
6283 msgstr "(不给定描述)\n"
6284
6285 #, fuzzy
6286 msgid "list external keys"
6287 msgstr "列出私钥"
6288
6289 #, fuzzy
6290 msgid "list certificate chain"
6291 msgstr "证书已损坏"
6292
6293 #, fuzzy
6294 msgid "import certificates"
6295 msgstr "证书已损坏"
6296
6297 #, fuzzy
6298 msgid "export certificates"
6299 msgstr "证书已损坏"
6300
6301 #, fuzzy
6302 msgid "register a smartcard"
6303 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
6304
6305 msgid "pass a command to the dirmngr"
6306 msgstr ""
6307
6308 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6309 msgstr ""
6310
6311 #, fuzzy
6312 msgid "create base-64 encoded output"
6313 msgstr "输出经 ASCII 封装"
6314
6315 msgid "assume input is in PEM format"
6316 msgstr ""
6317
6318 msgid "assume input is in base-64 format"
6319 msgstr ""
6320
6321 msgid "assume input is in binary format"
6322 msgstr ""
6323
6324 msgid "never consult a CRL"
6325 msgstr ""
6326
6327 msgid "check validity using OCSP"
6328 msgstr ""
6329
6330 msgid "|N|number of certificates to include"
6331 msgstr ""
6332
6333 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6334 msgstr ""
6335
6336 msgid "do not check certificate policies"
6337 msgstr ""
6338
6339 msgid "fetch missing issuer certificates"
6340 msgstr ""
6341
6342 msgid "don't use the terminal at all"
6343 msgstr ""
6344
6345 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6346 msgstr ""
6347
6348 #, fuzzy
6349 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6350 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6351
6352 msgid "batch mode: never ask"
6353 msgstr ""
6354
6355 msgid "assume yes on most questions"
6356 msgstr ""
6357
6358 msgid "assume no on most questions"
6359 msgstr ""
6360
6361 #, fuzzy
6362 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6363 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
6364
6365 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6366 msgstr ""
6367
6368 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6369 msgstr ""
6370
6371 #, fuzzy
6372 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6373 msgstr "未知的对称加密算法"
6374
6375 #, fuzzy
6376 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6377 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6381 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6382 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6383
6384 #, fuzzy
6385 msgid ""
6386 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6387 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6388 "Default operation depends on the input data\n"
6389 msgstr ""
6390 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
6391 "签名、检查、加密或解密\n"
6392 "默认的操作依输入数据而定\n"
6393
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6396 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
6397
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6400 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
6401
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6404 msgstr "(不给定描述)\n"
6405
6406 #, c-format
6407 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6412 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
6413
6414 #, fuzzy
6415 msgid "could not parse keyserver\n"
6416 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
6417
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6420 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6421
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6424 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6425
6426 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "total number processed: %lu\n"
6431 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
6432
6433 #, fuzzy
6434 msgid "error storing certificate\n"
6435 msgstr "生成一份吊销证书"
6436
6437 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6442 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6443
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "error importing certificate: %s\n"
6446 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6447
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "error reading input: %s\n"
6450 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6451
6452 #, fuzzy
6453 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6454 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6455
6456 #, c-format
6457 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6462 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
6463
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "error storing certificate: %s\n"
6466 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6467
6468 #, c-format
6469 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #, fuzzy, c-format
6473 msgid "error storing flags: %s\n"
6474 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6475
6476 msgid "Error - "
6477 msgstr ""
6478
6479 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #, fuzzy, c-format
6483 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6484 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6485
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6488 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6489
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6493 "\"%s\"\n"
6494 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6495 "signature.\n"
6496 "\n"
6497 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6498 msgstr ""
6499
6500 msgid ""
6501 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6502 "signatures.\n"
6503 msgstr ""
6504
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6508 "\"%s\"\n"
6509 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6510 msgstr ""
6511
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6514 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
6515
6516 #, c-format
6517 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6522 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6523
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Signature made "
6526 msgstr "签名建立于 %s\n"
6527
6528 msgid "[date not given]"
6529 msgstr ""
6530
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6533 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6534
6535 msgid ""
6536 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Good signature from"
6541 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
6542
6543 #, fuzzy
6544 msgid "                aka"
6545 msgstr "              亦即“%s”"
6546
6547 #, fuzzy
6548 msgid "This is a qualified signature\n"
6549 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
6550
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6553 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6554
6555 #, c-format
6556 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #, c-format
6560 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6561 msgstr ""
6562
6563 #, c-format
6564 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6565 msgstr ""
6566
6567 #, c-format
6568 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6569 msgstr ""
6570
6571 #, fuzzy, c-format
6572 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6573 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6574 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6575
6576 #, fuzzy, c-format
6577 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6578 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6579 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
6580
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6583 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6584
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6587 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6588
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6591 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6592
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6595 msgstr "CA 指纹:"
6596
6597 msgid "   issuer ="
6598 msgstr ""
6599
6600 msgid "  subject ="
6601 msgstr ""
6602
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6605 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6606
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6609 msgstr "证书已损坏"
6610
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6613 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6614
6615 #, fuzzy
6616 msgid "certificate already cached\n"
6617 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6618
6619 #, fuzzy
6620 msgid "certificate cached\n"
6621 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6622
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "error caching certificate: %s\n"
6625 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6626
6627 #, fuzzy, c-format
6628 #| msgid "invalid fingerprint"
6629 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6630 msgstr "指纹无效"
6631
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6634 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6635
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6638 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6639
6640 #, fuzzy
6641 msgid "no issuer found in certificate\n"
6642 msgstr "生成一份吊销证书"
6643
6644 #, fuzzy, c-format
6645 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6646 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6647
6648 #, fuzzy, c-format
6649 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6650 msgid "creating directory '%s'\n"
6651 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6652
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6655 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6656
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6659 msgstr "结尾行有问题\n"
6660
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6663 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6664
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "removing cache file '%s'\n"
6667 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6668
6669 #, fuzzy, c-format
6670 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6671 msgid "not removing file '%s'\n"
6672 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
6673
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "error closing cache file: %s\n"
6676 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6677
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6680 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6681
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6684 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6685
6686 #, fuzzy, c-format
6687 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6688 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6689 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
6690
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6693 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6694
6695 #, fuzzy, c-format
6696 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6697 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6698 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
6699
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6702 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6703
6704 #, c-format
6705 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #, c-format
6715 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6720 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6721
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6724 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6725
6726 #, c-format
6727 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6728 msgstr ""
6729
6730 #, fuzzy, c-format
6731 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6732 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6733
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6736 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
6737
6738 #, fuzzy, c-format
6739 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6740 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6741
6742 #, fuzzy, c-format
6743 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6744 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6745 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
6746
6747 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6755 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6756
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "error closing '%s': %s\n"
6759 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6760
6761 #, fuzzy, c-format
6762 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6763 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6764 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6765
6766 #, fuzzy, c-format
6767 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6768 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6769 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6770
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6773 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6774
6775 #, fuzzy, c-format
6776 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6777 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6778 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6779
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6782 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6783
6784 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "opening cache file '%s'\n"
6789 msgstr "签名时失败: %s\n"
6790
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6793 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6794
6795 #, c-format
6796 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6807 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6808
6809 #, fuzzy, c-format
6810 #| msgid "No help available for `%s'"
6811 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6812 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
6813
6814 #, c-format
6815 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #, c-format
6819 msgid ""
6820 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6821 "required\n"
6822 msgstr ""
6823
6824 #, c-format
6825 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #, c-format
6829 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #, c-format
6833 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6837 msgstr ""
6838
6839 #, fuzzy, c-format
6840 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
6841 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6842 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
6843
6844 #, c-format
6845 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6846 msgstr ""
6847
6848 #, c-format
6849 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6854 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6855
6856 #, fuzzy, c-format
6857 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6858 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6859 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6860
6861 #, c-format
6862 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6863 msgstr ""
6864
6865 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6866 msgstr ""
6867
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6870 msgstr "签名时失败: %s\n"
6871
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6874 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6875
6876 #, fuzzy, c-format
6877 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6878 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6879 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
6880
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6883 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6884
6885 #, c-format
6886 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6887 msgstr ""
6888
6889 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #, fuzzy, c-format
6893 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
6894 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6895 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6896
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6899 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6900
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6903 msgstr "生成一份吊销证书"
6904
6905 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6906 msgstr ""
6907
6908 #, fuzzy, c-format
6909 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6910 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6911 msgstr "签名验证已被抑制\n"
6912
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6915 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6916
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6919 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
6920
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6923 msgstr "更新失败:%s\n"
6924
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6927 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6928
6929 #, fuzzy, c-format
6930 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6931 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6932
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6935 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6936
6937 #, fuzzy, c-format
6938 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6939 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6940 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
6941
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6944 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6945
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6948 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6949
6950 #, c-format
6951 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 #, c-format
6955 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
6956 msgstr ""
6957
6958 #, c-format
6959 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
6964 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6965
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "creating cache file '%s'\n"
6968 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6969
6970 #, fuzzy, c-format
6971 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
6972 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
6973 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6974
6975 msgid ""
6976 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
6977 "program start\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #, c-format
6981 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
6982 msgstr ""
6983
6984 msgid ""
6985 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
6986 "update!\n"
6987 msgstr ""
6988
6989 msgid ""
6990 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
6994 msgstr ""
6995
6996 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
6997 msgstr ""
6998
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7001 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7002 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
7003
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7006 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
7007
7008 #, fuzzy, c-format
7009 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
7010 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7011 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7012
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7015 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7016
7017 msgid "End CRL dump\n"
7018 msgstr ""
7019
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7022 msgstr "更新失败:%s\n"
7023
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7026 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7027
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7030 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7031
7032 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7033 msgstr ""
7034
7035 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #, c-format
7039 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #, fuzzy, c-format
7043 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7044 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7045 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
7046
7047 #, c-format
7048 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7049 msgstr ""
7050
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "too many cipher preferences\n"
7053 msgid "too many redirections\n"
7054 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
7055
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7058 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
7059
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7062 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7063
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7066 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7067
7068 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7069 msgstr ""
7070
7071 msgid "check whether a dirmngr is running"
7072 msgstr ""
7073
7074 #, fuzzy
7075 msgid "add a certificate to the cache"
7076 msgstr "已建立吊销证书。\n"
7077
7078 #, fuzzy
7079 msgid "validate a certificate"
7080 msgstr "证书已损坏"
7081
7082 #, fuzzy
7083 msgid "lookup a certificate"
7084 msgstr "证书已损坏"
7085
7086 #, fuzzy
7087 msgid "lookup only locally stored certificates"
7088 msgstr "证书已损坏"
7089
7090 msgid "expect an URL for --lookup"
7091 msgstr ""
7092
7093 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7094 msgstr ""
7095
7096 msgid "special mode for use by Squid"
7097 msgstr ""
7098
7099 #, fuzzy
7100 msgid "expect certificates in PEM format"
7101 msgstr "证书已损坏"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7105 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7106 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7110 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7111 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7112
7113 msgid ""
7114 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7115 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7116 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7117 "not valid and other error codes for general failures\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7122 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7123
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7126 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7127
7128 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #, fuzzy, c-format
7132 #| msgid "update failed: %s\n"
7133 msgid "lookup failed: %s\n"
7134 msgstr "更新失败:%s\n"
7135
7136 #, fuzzy, c-format
7137 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7138 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7139 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
7140
7141 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7146 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7147
7148 #, fuzzy
7149 msgid "certificate is valid\n"
7150 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7151
7152 #, fuzzy
7153 msgid "certificate has been revoked\n"
7154 msgstr "注意:密钥已被吊销"
7155
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "certificate check failed: %s\n"
7158 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7159
7160 #, fuzzy, c-format
7161 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7162 msgid "got status: '%s'\n"
7163 msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
7164
7165 #, fuzzy, c-format
7166 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7167 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7168 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
7169
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7172 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
7173
7174 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7175 msgstr ""
7176
7177 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7178 msgstr ""
7179
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid "malformed %s environment variable\n"
7182 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
7183
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7186 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
7187
7188 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7189 msgstr ""
7190
7191 #, fuzzy, c-format
7192 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7193 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7194 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7195
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7198 msgstr ""
7199 "\n"
7200 "支持的算法:\n"
7201
7202 msgid "absolute file name expected\n"
7203 msgstr ""
7204
7205 #, c-format
7206 msgid "looking up '%s'\n"
7207 msgstr ""
7208
7209 msgid "run as windows service (background)"
7210 msgstr ""
7211
7212 msgid "list the contents of the CRL cache"
7213 msgstr ""
7214
7215 #, fuzzy
7216 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7217 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7218
7219 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7220 msgstr ""
7221
7222 msgid "shutdown the dirmngr"
7223 msgstr ""
7224
7225 msgid "flush the cache"
7226 msgstr ""
7227
7228 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7229 msgstr ""
7230
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7233 msgid "run without asking a user"
7234 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
7235
7236 msgid "force loading of outdated CRLs"
7237 msgstr ""
7238
7239 msgid "allow sending OCSP requests"
7240 msgstr ""
7241
7242 msgid "inhibit the use of HTTP"
7243 msgstr ""
7244
7245 msgid "inhibit the use of LDAP"
7246 msgstr ""
7247
7248 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7249 msgstr ""
7250
7251 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7252 msgstr ""
7253
7254 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7255 msgstr ""
7256
7257 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7258 msgstr ""
7259
7260 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7261 msgstr ""
7262
7263 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7264 msgstr ""
7265
7266 #, fuzzy
7267 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7268 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7269
7270 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7271 msgstr ""
7272
7273 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7274 msgstr ""
7275
7276 #, fuzzy
7277 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7278 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7279
7280 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7281 msgstr ""
7282
7283 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7284 msgstr ""
7285
7286 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7287 msgstr ""
7288
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid ""
7291 #| "@\n"
7292 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7293 msgid ""
7294 "@\n"
7295 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7296 "options)\n"
7297 msgstr ""
7298 "@\n"
7299 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
7300
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7303 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7304
7305 msgid ""
7306 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7307 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7308 msgstr ""
7309
7310 #, c-format
7311 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "usage: %s [options] "
7316 msgstr "用法:gpg [选项] "
7317
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7320 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7321 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7325 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7326 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
7327
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7330 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
7331
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7334 msgstr "列太长"
7335
7336 #, fuzzy, c-format
7337 #| msgid "invalid fingerprint"
7338 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7339 msgstr "指纹无效"
7340
7341 #, fuzzy, c-format
7342 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7343 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7344 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
7345
7346 #, c-format
7347 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7348 msgstr ""
7349
7350 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7351 msgstr ""
7352
7353 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #, c-format
7360 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "not forced"
7365 msgid "shutdown forced\n"
7366 msgstr "可选"
7367
7368 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #, c-format
7372 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 msgid "return all values in a record oriented format"
7376 msgstr ""
7377
7378 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7379 msgstr ""
7380
7381 #, fuzzy
7382 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7383 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7384
7385 msgid "|N|connect to port N"
7386 msgstr ""
7387
7388 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7389 msgstr ""
7390
7391 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7392 msgstr ""
7393
7394 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7395 msgstr ""
7396
7397 msgid "|STRING|query DN STRING"
7398 msgstr ""
7399
7400 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7401 msgstr ""
7402
7403 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7404 msgstr ""
7405
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7408 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7409 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7410
7411 msgid ""
7412 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7413 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7414 "Interface and options may change without notice\n"
7415 msgstr ""
7416
7417 #, fuzzy, c-format
7418 #| msgid "invalid import options\n"
7419 msgid "invalid port number %d\n"
7420 msgstr "无效的导入选项\n"
7421
7422 #, c-format
7423 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7428 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7429
7430 #, c-format
7431 msgid "          available attribute '%s'\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "attribute '%s' not found\n"
7436 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7437
7438 #, c-format
7439 msgid "found attribute '%s'\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #, fuzzy, c-format
7443 #| msgid "reading from `%s'\n"
7444 msgid "processing url '%s'\n"
7445 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
7446
7447 #, fuzzy, c-format
7448 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7449 msgid "          user '%s'\n"
7450 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
7451
7452 #, fuzzy, c-format
7453 #| msgid "                aka \"%s\""
7454 msgid "          pass '%s'\n"
7455 msgstr "              亦即“%s”"
7456
7457 #, fuzzy, c-format
7458 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7459 msgid "          host '%s'\n"
7460 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
7461
7462 #, fuzzy, c-format
7463 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7464 msgid "          port %d\n"
7465 msgstr "        未被导入:%lu\n"
7466
7467 #, fuzzy, c-format
7468 #| msgid "                aka \"%s\""
7469 msgid "            DN '%s'\n"
7470 msgstr "              亦即“%s”"
7471
7472 #, c-format
7473 msgid "        filter '%s'\n"
7474 msgstr ""
7475
7476 #, fuzzy, c-format
7477 #| msgid "                aka \"%s\""
7478 msgid "          attr '%s'\n"
7479 msgstr "              亦即“%s”"
7480
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "no host name in '%s'\n"
7483 msgstr "(不给定描述)\n"
7484
7485 #, c-format
7486 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7491 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7492 msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
7493
7494 #, fuzzy, c-format
7495 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7496 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7497 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
7498
7499 #, fuzzy, c-format
7500 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7501 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7502 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
7503
7504 #, fuzzy, c-format
7505 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7506 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7507 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
7508
7509 #, fuzzy, c-format
7510 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7511 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7512 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
7513
7514 #, c-format
7515 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7516 msgstr ""
7517
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "error allocating memory: %s\n"
7520 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7521
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "error printing log line: %s\n"
7524 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7525
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7528 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7529
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7532 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
7533
7534 #, c-format
7535 msgid "ldap wrapper %d ready"
7536 msgstr ""
7537
7538 #, c-format
7539 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 #, c-format
7543 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7548 msgstr "更新失败:%s\n"
7549
7550 #, c-format
7551 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #, c-format
7555 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #, fuzzy, c-format
7559 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
7560 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7561 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7562
7563 #, c-format
7564 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 #, fuzzy, c-format
7568 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
7569 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7570 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
7571
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "malloc failed: %s\n"
7574 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7575
7576 #, c-format
7577 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7578 msgstr ""
7579
7580 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #, fuzzy
7584 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7585 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7586 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
7587
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7590 msgstr "签名时失败: %s\n"
7591
7592 #, fuzzy, c-format
7593 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7594 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7595 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
7596
7597 msgid "bad URL encoding detected\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "error reading from responder: %s\n"
7602 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7603
7604 #, fuzzy, c-format
7605 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
7606 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7607 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
7608
7609 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7614 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7615
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7618 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7619
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7622 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7623
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7626 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7627
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7630 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7631
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7634 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7635
7636 #, c-format
7637 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7642 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7643
7644 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7645 msgstr ""
7646
7647 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7652 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7653
7654 #, fuzzy, c-format
7655 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7656 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7657 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7658
7659 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7664 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7665
7666 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7667 msgstr ""
7668
7669 #, fuzzy
7670 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7671 msgstr "生成一份吊销证书"
7672
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7675 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7676
7677 #, fuzzy, c-format
7678 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7679 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7680 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7681
7682 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7687 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7688 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
7689
7690 #, c-format
7691 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #, fuzzy, c-format
7695 #| msgid "using cipher %s\n"
7696 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7697 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
7698
7699 #, c-format
7700 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7705 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7706
7707 #, c-format
7708 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 msgid "good"
7712 msgstr ""
7713
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7716 msgstr "注意:密钥已被吊销"
7717
7718 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7719 msgstr ""
7720
7721 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7729 msgstr "签名时失败: %s\n"
7730
7731 msgid "ldapserver missing"
7732 msgstr ""
7733
7734 msgid "serialno missing in cert ID"
7735 msgstr ""
7736
7737 #, fuzzy, c-format
7738 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7739 msgstr "签名时失败: %s\n"
7740
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7743 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7744
7745 #, fuzzy, c-format
7746 msgid "error sending data: %s\n"
7747 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7748
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7751 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7752
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7755 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7756
7757 #, c-format
7758 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7759 msgstr ""
7760
7761 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7763 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7764
7765 #, fuzzy, c-format
7766 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7767 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7768 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
7769
7770 #, fuzzy, c-format
7771 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7772 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7773 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
7774
7775 #, c-format
7776 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #, fuzzy, c-format
7780 #| msgid "signing failed: %s\n"
7781 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7782 msgstr "签名时失败: %s\n"
7783
7784 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7785 msgstr ""
7786
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "checking the trustdb\n"
7789 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7790 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
7791
7792 msgid "not checking CRL for"
7793 msgstr ""
7794
7795 #, fuzzy
7796 msgid "checking CRL for"
7797 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7798
7799 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #, fuzzy
7803 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7804 msgstr "验证签名"
7805
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7808 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7809
7810 #, fuzzy
7811 msgid "certificate chain is good\n"
7812 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7813
7814 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7815 msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
7816
7817 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7818 msgstr ""
7819
7820 #, fuzzy
7821 msgid "quiet"
7822 msgstr "quit"
7823
7824 msgid "print data out hex encoded"
7825 msgstr ""
7826
7827 msgid "decode received data lines"
7828 msgstr ""
7829
7830 msgid "connect to the dirmngr"
7831 msgstr ""
7832
7833 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "do not use extended connect mode"
7843 msgstr ""
7844
7845 #, fuzzy
7846 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7847 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7848
7849 msgid "run /subst on startup"
7850 msgstr ""
7851
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7854 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7855
7856 msgid ""
7857 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7858 "Connect to a running agent and send commands\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 #, c-format
7862 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7863 msgstr ""
7864
7865 #, c-format
7866 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7867 msgstr ""
7868
7869 #, fuzzy, c-format
7870 msgid "receiving line failed: %s\n"
7871 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7872
7873 #, fuzzy
7874 msgid "line too long - skipped\n"
7875 msgstr "列太长"
7876
7877 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7878 msgstr ""
7879
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "unknown command '%s'\n"
7882 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7883
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "sending line failed: %s\n"
7886 msgstr "签名时失败: %s\n"
7887
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "error sending standard options: %s\n"
7890 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7891
7892 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7893 msgstr ""
7894
7895 msgid "Options controlling the configuration"
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid "Options useful for debugging"
7899 msgstr ""
7900
7901 msgid "Options controlling the security"
7902 msgstr ""
7903
7904 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7905 msgstr ""
7906
7907 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7908 msgstr ""
7909
7910 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7911 msgstr ""
7912
7913 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7914 msgstr ""
7915
7916 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7917 msgstr ""
7918
7919 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7920 msgstr ""
7921
7922 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7923 msgstr ""
7924
7925 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7926 msgstr ""
7927
7928 #, fuzzy
7929 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7930 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7931
7932 #, fuzzy
7933 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7934 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7935
7936 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7937 msgstr ""
7938
7939 #, fuzzy
7940 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7941 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7942
7943 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7944 msgstr ""
7945
7946 msgid "Configuration for Keyservers"
7947 msgstr ""
7948
7949 #, fuzzy
7950 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7951 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7952
7953 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7954 msgstr ""
7955
7956 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7957 msgstr ""
7958
7959 msgid "disable all access to the dirmngr"
7960 msgstr ""
7961
7962 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7963 msgstr ""
7964
7965 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7966 msgstr ""
7967
7968 msgid "Options controlling the format of the output"
7969 msgstr ""
7970
7971 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7972 msgstr ""
7973
7974 msgid "Configuration for HTTP servers"
7975 msgstr ""
7976
7977 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7978 msgstr ""
7979
7980 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7981 msgstr ""
7982
7983 msgid "LDAP server list"
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid "Configuration for OCSP"
7987 msgstr ""
7988
7989 msgid "GPG for OpenPGP"
7990 msgstr ""
7991
7992 msgid "GPG Agent"
7993 msgstr ""
7994
7995 msgid "Smartcard Daemon"
7996 msgstr ""
7997
7998 msgid "GPG for S/MIME"
7999 msgstr ""
8000
8001 msgid "Directory Manager"
8002 msgstr ""
8003
8004 #, fuzzy
8005 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8006 msgstr "错误的密码"
8007
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Component not suitable for launching"
8010 msgstr "找不到公钥"
8011
8012 #, c-format
8013 msgid "External verification of component %s failed"
8014 msgstr ""
8015
8016 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8017 msgstr ""
8018
8019 msgid "list all components"
8020 msgstr ""
8021
8022 msgid "check all programs"
8023 msgstr ""
8024
8025 msgid "|COMPONENT|list options"
8026 msgstr ""
8027
8028 msgid "|COMPONENT|change options"
8029 msgstr ""
8030
8031 msgid "|COMPONENT|check options"
8032 msgstr ""
8033
8034 msgid "apply global default values"
8035 msgstr ""
8036
8037 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8038 msgstr ""
8039
8040 #, fuzzy
8041 msgid "list global configuration file"
8042 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8043
8044 #, fuzzy
8045 msgid "check global configuration file"
8046 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8047
8048 msgid "reload all or a given component"
8049 msgstr ""
8050
8051 msgid "launch a given component"
8052 msgstr ""
8053
8054 msgid "kill a given component"
8055 msgstr ""
8056
8057 msgid "use as output file"
8058 msgstr "指定输出文件"
8059
8060 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8061 msgstr ""
8062
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8065 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8066
8067 msgid ""
8068 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8069 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 msgid "Need one component argument"
8073 msgstr ""
8074
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Component not found"
8077 msgstr "找不到公钥"
8078
8079 #, fuzzy
8080 msgid "No argument allowed"
8081 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
8082
8083 #, fuzzy
8084 msgid ""
8085 "@\n"
8086 "Commands:\n"
8087 " "
8088 msgstr ""
8089 "@指令:\n"
8090 " "
8091
8092 #, fuzzy
8093 msgid "decryption modus"
8094 msgstr "解密成功\n"
8095
8096 #, fuzzy
8097 msgid "encryption modus"
8098 msgstr "解密成功\n"
8099
8100 msgid "tool class (confucius)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #, fuzzy
8104 msgid "program filename"
8105 msgstr "--store [文件名]"
8106
8107 msgid "secret key file (required)"
8108 msgstr ""
8109
8110 msgid "input file name (default stdin)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8115 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8116
8117 msgid ""
8118 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8119 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8120 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8121 msgstr ""
8122
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8125 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8126
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8129 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8130
8131 #, fuzzy, c-format
8132 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8133 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8134
8135 #, c-format
8136 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid "error writing to %s: %s\n"
8141 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8142
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "error reading from %s: %s\n"
8145 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8146
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "error closing %s: %s\n"
8149 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8150
8151 #, fuzzy
8152 msgid "no --program option provided\n"
8153 msgstr "不支持远程调用\n"
8154
8155 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 msgid "no --keyfile option provided\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 msgid "cannot allocate args vector\n"
8162 msgstr ""
8163
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "could not create pipe: %s\n"
8166 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8167
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "could not create pty: %s\n"
8170 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8171
8172 #, c-format
8173 msgid "could not fork: %s\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "execv failed: %s\n"
8178 msgstr "更新失败:%s\n"
8179
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid "select failed: %s\n"
8182 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8183
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid "read failed: %s\n"
8186 msgstr "更新失败:%s\n"
8187
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "pty read failed: %s\n"
8190 msgstr "更新失败:%s\n"
8191
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "waitpid failed: %s\n"
8194 msgstr "更新失败:%s\n"
8195
8196 #, c-format
8197 msgid "child aborted with status %i\n"
8198 msgstr ""
8199
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8202 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8203
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8206 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8207
8208 #, c-format
8209 msgid "either %s or %s must be given\n"
8210 msgstr ""
8211
8212 msgid "no class provided\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #, fuzzy, c-format
8216 msgid "class %s is not supported\n"
8217 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8218
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8221 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8222
8223 msgid ""
8224 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8225 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8229 #~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
8230
8231 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8232 #~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "Passphrase"
8236 #~ msgstr "错误的密码"
8237
8238 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
8239 #~ msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
8240
8241 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
8242 #~ msgstr "不删除使用过的临时文件"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
8246 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8247 #~ msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
8248
8249 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8250 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8254 #~ msgstr "为所选用户标识的设定注记"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8258 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8259
8260 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8261 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
8262
8263 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8264 #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8268 #~ msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8272 #~ msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "host not found"
8276 #~ msgstr "[找不到用户标识]"
8277
8278 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8279 #~ msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
8280
8281 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8282 #~ msgstr "私钥部分不可用\n"
8283
8284 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8285 #~ msgstr "私钥已存储在卡上\n"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8289 #~ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8290
8291 #~ msgid ""
8292 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8293 #~ msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
8294
8295 #~ msgid ""
8296 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8297 #~ msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
8298
8299 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8300 #~ msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
8301
8302 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8303 #~ msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
8304
8305 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
8306 #~ msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
8307
8308 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8309 #~ msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
8310
8311 #  I hope this warning doesn't confuse people.
8312 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8313 #~ msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
8314
8315 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8316 #~ msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
8317
8318 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8319 #~ msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
8320
8321 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8322 #~ msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
8323
8324 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8325 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
8326
8327 #~ msgid ""
8328 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8329 #~ msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
8330
8331 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8332 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
8333
8334 #~ msgid ""
8335 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8336 #~ msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
8337
8338 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8339 #~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
8340
8341 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8342 #~ msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
8343
8344 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8345 #~ msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
8346
8347 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8348 #~ msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
8349
8350 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8351 #~ msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
8352
8353 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8354 #~ msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
8355
8356 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8357 #~ msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
8358
8359 #~ msgid ""
8360 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8361 #~ "mode.\n"
8362 #~ msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
8363
8364 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8365 #~ msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
8366
8367 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8368 #~ msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
8369
8370 #~ msgid "Key is protected.\n"
8371 #~ msgstr "密钥受保护。\n"
8372
8373 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8374 #~ msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
8375
8376 #~ msgid ""
8377 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8378 #~ "\n"
8379 #~ msgstr ""
8380 #~ "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
8381 #~ "\n"
8382
8383 #~ msgid ""
8384 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8385 #~ "\n"
8386 #~ msgstr ""
8387 #~ "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
8388 #~ "\n"
8389
8390 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8391 #~ msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
8392
8393 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8394 #~ msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
8395
8396 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8397 #~ msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
8398
8399 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8400 #~ msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
8401
8402 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8403 #~ msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
8404
8405 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8406 #~ msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
8407
8408 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8409 #~ msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
8410
8411 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8412 #~ msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
8413
8414 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8415 #~ msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
8416
8417 #~ msgid "%s is the new one\n"
8418 #~ msgstr "%s 是新的那一个\n"
8419
8420 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8421 #~ msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
8422
8423 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8424 #~ msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
8425
8426 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8427 #~ msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
8428
8429 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8430 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
8431
8432 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8433 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
8434
8435 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8436 #~ msgstr "公钥服务器无动作!\n"
8437
8438 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
8439 #~ msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
8440
8441 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8442 #~ msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
8443
8444 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
8445 #~ msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
8446
8447 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
8448 #~ msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
8449
8450 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
8451 #~ msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
8452
8453 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
8454 #~ msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
8455
8456 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8457 #~ msgstr "公钥服务器超时\n"
8458
8459 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8460 #~ msgstr "公钥服务器内部错误\n"
8461
8462 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8463 #~ msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
8464
8465 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8466 #~ msgstr "不能解析 URI %s\n"
8467
8468 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8469 #~ msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
8470
8471 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8472 #~ msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
8473
8474 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8475 #~ msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
8476
8477 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8478 #~ msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
8479
8480 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8481 #~ msgstr "未知的保护算法\n"
8482
8483 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8484 #~ msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
8485
8486 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8487 #~ msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8488
8489 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8490 #~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
8491
8492 #~ msgid "%s ...\n"
8493 #~ msgstr "%s……\n"
8494
8495 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8496 #~ msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
8497
8498 #~ msgid ""
8499 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8500 #~ msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
8501
8502 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
8503 #~ msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
8504
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8507 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
8508
8509 #~ msgid ""
8510 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8511 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8515 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8519 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8523 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8527 #~ msgstr "无法存储密钥:%s\n"
8528
8529 #~ msgid "Command> "
8530 #~ msgstr "命令> "
8531
8532 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8533 #~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Please report bugs to <"
8537 #~ msgstr ""
8538 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8539 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Please report bugs to "
8543 #~ msgstr ""
8544 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8545 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8546
8547 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8548 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
8549
8550 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8551 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
8552
8553 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8554 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "read options from file"
8558 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8559
8560 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8561 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8565 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8569 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8573 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "force v3 signatures"
8577 #~ msgstr "检查签名"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8581 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8585 #~ msgstr "未知的压缩算法"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8589 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8590
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8593 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8594 #~ "nothing\n"
8595 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8596 #~ msgstr ""
8597 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8598 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8599
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8602 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8603 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8604 #~ "ultimately trusted\n"
8605 #~ msgstr ""
8606 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8607 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8608
8609 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8610 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8611
8612 #~ msgid ""
8613 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8614 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8615
8616 #~ msgid ""
8617 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8618 #~ "\n"
8619 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8620 #~ "for signatures.\n"
8621 #~ "\n"
8622 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8623 #~ "\n"
8624 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8625 #~ "\n"
8626 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8627 #~ msgstr ""
8628 #~ "选择使用的算法。\n"
8629 #~ "\n"
8630 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8631 #~ "\n"
8632 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8633 #~ "\n"
8634 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8635 #~ "\n"
8636 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8637
8638 #~ msgid ""
8639 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8640 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8641 #~ "Please consult your security expert first."
8642 #~ msgstr ""
8643 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8644 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8645
8646 #~ msgid "Enter the size of the key"
8647 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8648
8649 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8650 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8651
8652 #~ msgid ""
8653 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8654 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8655 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8656 #~ "the given value as an interval."
8657 #~ msgstr ""
8658 #~ "请输入提示所要求的数值。\n"
8659 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8660 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8661
8662 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8663 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8664
8665 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8666 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8667
8668 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8669 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8670
8671 #~ msgid ""
8672 #~ "N  to change the name.\n"
8673 #~ "C  to change the comment.\n"
8674 #~ "E  to change the email address.\n"
8675 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8676 #~ "Q  to to quit the key generation."
8677 #~ msgstr ""
8678 #~ "N  修改姓名。\n"
8679 #~ "C  修改注释。\n"
8680 #~ "E  修改电子邮件地址。\n"
8681 #~ "O  继续产生密钥。\n"
8682 #~ "Q  中止产生密钥。"
8683
8684 #~ msgid ""
8685 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8686 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8687
8688 #~ msgid ""
8689 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8690 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8691 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8692 #~ "\n"
8693 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8694 #~ "the\n"
8695 #~ "    key.\n"
8696 #~ "\n"
8697 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8698 #~ "it\n"
8699 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8700 #~ "for\n"
8701 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8702 #~ "user.\n"
8703 #~ "\n"
8704 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8705 #~ "could\n"
8706 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8707 #~ "the\n"
8708 #~ "    key against a photo ID.\n"
8709 #~ "\n"
8710 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8711 #~ "could\n"
8712 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8713 #~ "in\n"
8714 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8715 #~ "with a\n"
8716 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8717 #~ "the\n"
8718 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8719 #~ "exchange\n"
8720 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8721 #~ "owner.\n"
8722 #~ "\n"
8723 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8724 #~ "examples.\n"
8725 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8726 #~ "\"\n"
8727 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8728 #~ "\n"
8729 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8732 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8733 #~ "他人是非常有用的\n"
8734 #~ "\n"
8735 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8736 #~ "\n"
8737 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8738 #~ "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8739 #~ "\n"
8740 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8741 #~ "      照片验证了用户标识。\n"
8742 #~ "\n"
8743 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8744 #~ "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8745 #~ "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8746 #~ "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8747 #~ "\n"
8748 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8749 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8750 #~ "\n"
8751 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8752
8753 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8754 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8755
8756 #~ msgid ""
8757 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8758 #~ "All certificates are then also lost!"
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8761 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8762
8763 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8764 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8765
8766 #~ msgid ""
8767 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8768 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8769 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8770 #~ msgstr ""
8771 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8772 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8773 #~ "相当重要。"
8774
8775 #~ msgid ""
8776 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8777 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8778 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8779 #~ "a trust connection through another already certified key."
8780 #~ msgstr ""
8781 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8782 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8783 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8784
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8787 #~ "your keyring."
8788 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8789
8790 #~ msgid ""
8791 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8792 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8793 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8794 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8795 #~ "a second one is available."
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8798 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8799 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8800 #~ "字可用的情况下才这么做。"
8801
8802 #~ msgid ""
8803 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8804 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8805 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8806 #~ msgstr ""
8807 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8808 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8809
8810 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8811 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8812
8813 #~ msgid ""
8814 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8815 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8816
8817 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8818 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8819
8820 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8821 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8822
8823 #~ msgid ""
8824 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8825 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8826 #~ msgstr ""
8827 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8828 #~ "号中的默认的文件名。"
8829
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8832 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8833 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8834 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8835 #~ "      got access to your secret key.\n"
8836 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8837 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8838 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8839 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8840 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8841 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8842 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8845 #~ "选出一项:\n"
8846 #~ "  “密钥已泄漏”\n"
8847 #~ "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8848 #~ "  “密钥已替换”\n"
8849 #~ "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8850 #~ "  “密钥不再被使用”\n"
8851 #~ "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8852 #~ "  “用户标识不再有效”\n"
8853 #~ "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8854 #~ "      件地址已不再有效。\n"
8855
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8858 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8859 #~ "An empty line ends the text.\n"
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8862 #~ "字简明扼要。\n"
8863 #~ "键入一空行以结束输入。\n"
8864
8865 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8866 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8867
8868 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8869 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8870
8871 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8872 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8873
8874 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8875 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid ""
8879 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8880 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8884 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8888 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8889
8890 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8891 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid ".\n"
8895 #~ msgstr "%s.\n"
8896
8897 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8898 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8899
8900 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8901 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8902
8903 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8904 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8905
8906 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8907 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8908
8909 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8910 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8911
8912 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8913 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8914
8915 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8916 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8917
8918 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8919 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8920
8921 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8922 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8923
8924 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8925 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8926
8927 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8928 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8929
8930 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8931 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8932
8933 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8934 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8935
8936 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8937 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8938
8939 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8940 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8941
8942 #~ msgid ""
8943 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8944 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8945 #~ "\n"
8946 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8947 #~ "\n"
8948 #~ msgstr ""
8949 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8950 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8951 #~ "\n"
8952 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8953 #~ "\n"
8954
8955 #~ msgid ""
8956 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8957 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8958 #~ "of the entropy.\n"
8959 #~ msgstr ""
8960 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8961 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8962
8963 #~ msgid ""
8964 #~ "\n"
8965 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8966 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8967 #~ msgstr ""
8968 #~ "\n"
8969 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8970 #~ "(还需要%d字节)\n"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "card reader not available\n"
8974 #~ msgstr "私钥不可用"
8975
8976 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8977 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8978
8979 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8980 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8981
8982 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8983 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8984
8985 #~ msgid "Enter New PIN: "
8986 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8987
8988 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8989 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8990
8991 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8992 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8996 #~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
8997
8998 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8999 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
9000
9001 #~ msgid "general error"
9002 #~ msgstr "常规错误"
9003
9004 #~ msgid "unknown packet type"
9005 #~ msgstr "未知的包类型"
9006
9007 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9008 #~ msgstr "未知的散列算法"
9009
9010 #~ msgid "bad public key"
9011 #~ msgstr "公钥已经损坏"
9012
9013 #~ msgid "bad secret key"
9014 #~ msgstr "私钥已经损坏"
9015
9016 #~ msgid "bad signature"
9017 #~ msgstr "签名已经损坏"
9018
9019 #~ msgid "checksum error"
9020 #~ msgstr "校验和错误"
9021
9022 #~ msgid "can't open the keyring"
9023 #~ msgstr "无法打开钥匙环"
9024
9025 #~ msgid "invalid packet"
9026 #~ msgstr "无效包"
9027
9028 #~ msgid "no such user id"
9029 #~ msgstr "没有这个用户标识"
9030
9031 #~ msgid "secret key not available"
9032 #~ msgstr "私钥不可用"
9033
9034 #~ msgid "wrong secret key used"
9035 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
9036
9037 #~ msgid "file write error"
9038 #~ msgstr "文件写入错误"
9039
9040 #~ msgid "file open error"
9041 #~ msgstr "文件打开错误"
9042
9043 #~ msgid "file create error"
9044 #~ msgstr "文件建立错误"
9045
9046 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9047 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
9048
9049 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9050 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
9051
9052 #~ msgid "unknown signature class"
9053 #~ msgstr "未知的签名等级"
9054
9055 #~ msgid "trust database error"
9056 #~ msgstr "信任度数据库错误"
9057
9058 #~ msgid "resource limit"
9059 #~ msgstr "资源限制"
9060
9061 #~ msgid "invalid keyring"
9062 #~ msgstr "无效的钥匙环"
9063
9064 #~ msgid "malformed user id"
9065 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
9066
9067 #~ msgid "file close error"
9068 #~ msgstr "文件关闭错误"
9069
9070 #~ msgid "file rename error"
9071 #~ msgstr "文件重命名错误"
9072
9073 #~ msgid "file delete error"
9074 #~ msgstr "文件删除错误"
9075
9076 #~ msgid "unexpected data"
9077 #~ msgstr "非预期的数据"
9078
9079 #~ msgid "timestamp conflict"
9080 #~ msgstr "时间戳冲突"
9081
9082 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9083 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
9084
9085 #~ msgid "file exists"
9086 #~ msgstr "文件已存在"
9087
9088 #~ msgid "weak key"
9089 #~ msgstr "弱密钥"
9090
9091 #~ msgid "bad URI"
9092 #~ msgstr "URI 已损坏"
9093
9094 #~ msgid "network error"
9095 #~ msgstr "网络错误"
9096
9097 #~ msgid "not processed"
9098 #~ msgstr "未被处理"
9099
9100 #~ msgid "unusable public key"
9101 #~ msgstr "不可用的公钥"
9102
9103 #~ msgid "unusable secret key"
9104 #~ msgstr "不可用的私钥"
9105
9106 #~ msgid "keyserver error"
9107 #~ msgstr "公钥服务器错误"
9108
9109 #~ msgid "no card"
9110 #~ msgstr "没有卡"
9111
9112 #~ msgid "no data"
9113 #~ msgstr "无数据"
9114
9115 #~ msgid "ERROR: "
9116 #~ msgstr "错误:"
9117
9118 #~ msgid "WARNING: "
9119 #~ msgstr "警告:"
9120
9121 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9122 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
9123
9124 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9125 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
9126
9127 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9128 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"