webrtc: Document more objects
[platform/upstream/gst-plugins-bad.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation for gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Wenzheng Hu <db_lobster@163.com>, 2007.
5 # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008.
6 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
7 # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
22
23 #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1265
24 msgid "No URL set."
25 msgstr "未设置 URL。"
26
27 #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:202
28 msgid "OpenCV failed to load template image"
29 msgstr "OpenCV加载模版图片失败"
30
31 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
32 msgid "Could not read title information for DVD."
33 msgstr "无法读取DVD的标题信息。"
34
35 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
36 #, c-format
37 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
38 msgstr "无法打开DVD设备“%s”。"
39
40 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
41 msgid "Failed to set PGC based seeking."
42 msgstr "无法设置基于PGC的检索。"
43
44 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
45 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
46 msgstr "无法读取DVD。这可能是由于DVD已加密,且没有安装解密所需的库。"
47
48 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
49 msgid "Could not read DVD."
50 msgstr "无法读取DVD。"
51
52 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421
53 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:731
54 msgid "This file contains no playable streams."
55 msgstr "该文件含有无法播放的流。"
56
57 #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
58 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
59 msgstr "无法打开并读取sndfile流。"
60
61 #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
62 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
63 msgstr "生成文件的预告片段超过其自身流长度。"
64
65 #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859
66 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
67 #, c-format
68 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
69 msgstr "缺少“%s”组件 - 请检查你的GStreamer安装。"
70
71 #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347
72 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
73 msgstr "文件位置为NULL,请将其设置为有效的文件名"
74
75 #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585
76 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
77 msgstr "无法创建Digitalzoom组件"
78
79 #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
80 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
81 msgstr "子画面格式未在数据流前配置"
82
83 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3564
84 msgid "Failed to get fragment URL."
85 msgstr "无法获取片段URL。"
86
87 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3951
88 msgid "Couldn't download fragments"
89 msgstr "无法下载片段。"
90
91 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4040
92 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1640
93 msgid "Internal data stream error."
94 msgstr "内部数据流错误。"
95
96 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1580 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1794
97 #, c-format
98 msgid "Device \"%s\" does not exist."
99 msgstr "不存在设备“%s”。"
100
101 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1584
102 #, c-format
103 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
104 msgstr "无法打开前端设备“%s”。"
105
106 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1603
107 #, c-format
108 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
109 msgstr "无法从前端设备“%s”获取设置。"
110
111 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620
112 #, c-format
113 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
114 msgstr "无法从终端设备“%s”中枚举传输系统。"
115
116 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1798
117 #, c-format
118 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
119 msgstr "无法以读方式打开文件“%s”。"
120
121 #: sys/dvb/parsechannels.c:410
122 msgid "Couldn't find channel configuration file"
123 msgstr "无法找到通道配置文件"
124
125 #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
126 #, c-format
127 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
128 msgstr "无法加载通道配置文件:“%s”"
129
130 #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
131 #, c-format
132 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
133 msgstr "无法获取通道“%s”的详细信息"
134
135 #: sys/dvb/parsechannels.c:430
136 #, c-format
137 msgid "No properties for channel '%s'"
138 msgstr "通道“%s”没有属性"
139
140 #: sys/dvb/parsechannels.c:439
141 #, c-format
142 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
143 msgstr "无法设置通道“%s”的属性"
144
145 #: sys/dvb/parsechannels.c:560
146 #, c-format
147 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
148 msgstr "无法找到通道配置文件:“%s”"
149
150 #: sys/dvb/parsechannels.c:570
151 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
152 msgstr "通道配置文件中不包含任何通道"
153
154 #~ msgid "failed to draw pattern"
155 #~ msgstr "无法绘制图案"
156
157 #~ msgid "A GL error occured"
158 #~ msgstr "发生了  GL 错误"
159
160 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
161 #~ msgstr "在调用get函数之前未确定合适的格式"
162
163 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
164 #~ msgstr "无法建立到snido的连接。"
165
166 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
167 #~ msgstr "无法获得有关snido的信息"
168
169 #~ msgid "Could not configure sndio"
170 #~ msgstr "无法配置sndio"
171
172 #~ msgid "Could not start sndio"
173 #~ msgstr "无法启动sndio。"
174
175 #~ msgid "No file name specified for writing."
176 #~ msgstr "未指定写入文件名。"
177
178 #~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
179 #~ msgstr "给定的文件名“%s”无法被转换为本地文件名编码。"
180
181 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
182 #~ msgstr "无法以写方式打开文件“%s”。"
183
184 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
185 #~ msgstr "默认GStreamer声音事件的音频汇"
186
187 #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
188 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放音频。可能的选择有osssink、pulsesink和alsasink。音频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
189
190 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
191 #~ msgstr "有关默认GStreamer声音事件的音频汇的说明"
192
193 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
194 #~ msgstr "描述选定的音频汇组件"
195
196 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
197 #~ msgstr "用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇"
198
199 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
200 #~ msgstr "有关用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇的描述"
201
202 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
203 #~ msgstr "用于音乐和电影的默认Gstreamer音频汇"
204
205 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
206 #~ msgstr "有关音乐和电影的默认Gstreamer音频汇的描述"
207
208 #~ msgid "default GStreamer videosink"
209 #~ msgstr "默认GStreamer的视频汇"
210
211 #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
212 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有xvimagesink、ximagesink、sdlvideosink和aasink。视频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
213
214 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
215 #~ msgstr "有关默认GStreamer视频汇的描述"
216
217 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
218 #~ msgstr "描述选定的视频汇组件"
219
220 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
221 #~ msgstr "默认GStreamer音频源"
222
223 #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
224 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输入组件来记录音频。可能的选择有osssrc、pulsesrc和alsasrc。音频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
225
226 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
227 #~ msgstr "有关默认GStreamer音频源的描述"
228
229 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
230 #~ msgstr "描述选定的音频源组件"
231
232 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
233 #~ msgstr "默认GStreamer视频源"
234
235 #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
236 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有v4lsrc、v4l2src和videotestsrc。视频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
237
238 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
239 #~ msgstr "有关默认GStreamer视频源的描述"
240
241 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
242 #~ msgstr "描述选定的视频源组件"
243
244 #~ msgid "default GStreamer visualization"
245 #~ msgstr "默认Gstreamer可视化组件"
246
247 #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
248 #~ msgstr "GStreamer可以将可视化插件加载于管道中,并在视频帧中传递音频流。可能的选择有goom、goom2k1和synaesthesia。可视化插件可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
249
250 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
251 #~ msgstr "有关默认Gstreamer可视化组件的描述"
252
253 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
254 #~ msgstr "描述选定的可视化组件"
255
256 #~ msgid "Internal data flow error."
257 #~ msgstr "内部数据流错误。"
258
259 #~ msgid "Internal clock error."
260 #~ msgstr "内部时钟错误。"
261
262 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
263 #~ msgstr "无法写入文件“%s”。"
264
265 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
266 #~ msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
267
268 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
269 #~ msgstr "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
270
271 #~ msgid "Volume"
272 #~ msgstr "音量"
273
274 #~ msgid "Master"
275 #~ msgstr "主声道"
276
277 #~ msgid "Front"
278 #~ msgstr "前置声道"
279
280 #~ msgid "Rear"
281 #~ msgstr "后置声道"
282
283 #~ msgid "Headphones"
284 #~ msgstr "头戴式耳机"
285
286 #~ msgid "Center"
287 #~ msgstr "中置"
288
289 #~ msgid "LFE"
290 #~ msgstr "低音炮"
291
292 #~ msgid "Surround"
293 #~ msgstr "立体声环绕"
294
295 #~ msgid "Side"
296 #~ msgstr "左右声道"
297
298 #~ msgid "Built-in Speaker"
299 #~ msgstr "内建扬声器"
300
301 #~ msgid "AUX 1 Out"
302 #~ msgstr "AUX 1 输出"
303
304 #~ msgid "AUX 2 Out"
305 #~ msgstr "AUX 2 输出"
306
307 #~ msgid "AUX Out"
308 #~ msgstr "AUX 输出"
309
310 #~ msgid "Bass"
311 #~ msgstr "Bass"
312
313 #~ msgid "Treble"
314 #~ msgstr "Treble"
315
316 #~ msgid "3D Depth"
317 #~ msgstr "3D Depth"
318
319 #~ msgid "3D Center"
320 #~ msgstr "3D Center"
321
322 #~ msgid "3D Enhance"
323 #~ msgstr "3D Enhance"
324
325 #~ msgid "Telephone"
326 #~ msgstr "话筒"
327
328 #~ msgid "Microphone"
329 #~ msgstr "麦克风"
330
331 #~ msgid "Line Out"
332 #~ msgstr "线路输出"
333
334 #~ msgid "Line In"
335 #~ msgstr "线路输入"
336
337 #~ msgid "Internal CD"
338 #~ msgstr "内部 CD 音频"
339
340 #~ msgid "Video In"
341 #~ msgstr "视频输入"
342
343 #~ msgid "AUX 1 In"
344 #~ msgstr "AUX 1 输入"
345
346 #~ msgid "AUX 2 In"
347 #~ msgstr "AUX 2 输入"
348
349 #~ msgid "AUX In"
350 #~ msgstr "AUX 输入"
351
352 #~ msgid "PCM"
353 #~ msgstr "PCM"
354
355 #~ msgid "Record Gain"
356 #~ msgstr "录音增益"
357
358 #~ msgid "Output Gain"
359 #~ msgstr "输出增益"
360
361 #~ msgid "Microphone Boost"
362 #~ msgstr "麦克风增益"
363
364 #~ msgid "Loopback"
365 #~ msgstr "Loopback"
366
367 #, fuzzy
368 #~ msgid "Diagnostic"
369 #~ msgstr "采样分析"
370
371 #~ msgid "Bass Boost"
372 #~ msgstr "Bass 增益"
373
374 #~ msgid "Playback Ports"
375 #~ msgstr "回放端口"
376
377 #~ msgid "Input"
378 #~ msgstr "输入"
379
380 #~ msgid "Record Source"
381 #~ msgstr "录音来源"
382
383 #~ msgid "Monitor Source"
384 #~ msgstr "监视器来源"
385
386 #~ msgid "Keyboard Beep"
387 #~ msgstr "按键声音"
388
389 #~ msgid "Monitor"
390 #~ msgstr "监视器"
391
392 #~ msgid "Simulate Stereo"
393 #~ msgstr "模拟立体声"
394
395 #~ msgid "Stereo"
396 #~ msgstr "立体声"
397
398 #~ msgid "Surround Sound"
399 #~ msgstr "立体声环绕"
400
401 #~ msgid "Microphone Gain"
402 #~ msgstr "麦克风增益"
403
404 #~ msgid "Speaker Source"
405 #~ msgstr "扬声器音源"
406
407 #~ msgid "Microphone Source"
408 #~ msgstr "麦克风音源"
409
410 #~ msgid "Jack"
411 #~ msgstr "Jack"
412
413 #~ msgid "Center / LFE"
414 #~ msgstr "中置/低音炮"
415
416 #~ msgid "Stereo Mix"
417 #~ msgstr "立体声"
418
419 #~ msgid "Mono Mix"
420 #~ msgstr "单声道"
421
422 #~ msgid "Input Mix"
423 #~ msgstr "混音输入"
424
425 #~ msgid "SPDIF In"
426 #~ msgstr "SPDIF 输入"
427
428 #~ msgid "SPDIF Out"
429 #~ msgstr "SPDIF 输出"
430
431 #~ msgid "Microphone 1"
432 #~ msgstr "麦克风 1"
433
434 #~ msgid "Microphone 2"
435 #~ msgstr "麦克风 2"
436
437 #~ msgid "Digital Out"
438 #~ msgstr "数字输出"
439
440 #~ msgid "Digital In"
441 #~ msgstr "数字输入"
442
443 #~ msgid "HDMI"
444 #~ msgstr "HDMI(高清)"
445
446 #~ msgid "Modem"
447 #~ msgstr "Modem"
448
449 #~ msgid "Handset"
450 #~ msgstr "手持设备"
451
452 #~ msgid "Other"
453 #~ msgstr "其它设备"
454
455 #~ msgid "None"
456 #~ msgstr "无"
457
458 #~ msgid "On"
459 #~ msgstr "开"
460
461 #~ msgid "Off"
462 #~ msgstr "关"
463
464 #~ msgid "Mute"
465 #~ msgstr "静音"
466
467 #~ msgid "Fast"
468 #~ msgstr "快"
469
470 #~ msgid "Very Low"
471 #~ msgstr "很慢"
472
473 #~ msgid "Low"
474 #~ msgstr "慢"
475
476 #~ msgid "Medium"
477 #~ msgstr "中等"
478
479 #~ msgid "High"
480 #~ msgstr "高"
481
482 #~ msgid "Very High"
483 #~ msgstr "很高"
484
485 #~ msgid "Production"
486 #~ msgstr "生产商"
487
488 #~ msgid "Front Panel Microphone"
489 #~ msgstr "麦克风面板"
490
491 #~ msgid "Front Panel Line In"
492 #~ msgstr "线路输入面板"
493
494 #~ msgid "Front Panel Headphones"
495 #~ msgstr "头戴式耳机面板"
496
497 #~ msgid "Front Panel Line Out"
498 #~ msgstr "线路输出面板"
499
500 #, fuzzy
501 #~ msgid "Green Connector"
502 #~ msgstr "线路输出"
503
504 #, fuzzy
505 #~ msgid "Pink Connector"
506 #~ msgstr "话筒输出"
507
508 #, fuzzy
509 #~ msgid "Blue Connector"
510 #~ msgstr "立体声输入"
511
512 #, fuzzy
513 #~ msgid "White Connector"
514 #~ msgstr "左/单声道"
515
516 #, fuzzy
517 #~ msgid "Black Connector"
518 #~ msgstr "后置声道输出"
519
520 #, fuzzy
521 #~ msgid "Gray Connector"
522 #~ msgstr "中置声道输出"
523
524 #, fuzzy
525 #~ msgid "Orange Connector"
526 #~ msgstr "低音炮输出"
527
528 #, fuzzy
529 #~ msgid "Red Connector"
530 #~ msgstr "右声道"
531
532 #, fuzzy
533 #~ msgid "Yellow Connector"
534 #~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆"
535
536 #, fuzzy
537 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
538 #~ msgstr "线路输出面板"
539
540 #, fuzzy
541 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
542 #~ msgstr "话筒输出面板"
543
544 #, fuzzy
545 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
546 #~ msgstr "立体声输入面板"
547
548 #, fuzzy
549 #~ msgid "White Front Panel Connector"
550 #~ msgstr "左/单声道面板"
551
552 #, fuzzy
553 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
554 #~ msgstr "后置声道输出面板"
555
556 #, fuzzy
557 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
558 #~ msgstr "中置声道输出面板"
559
560 #, fuzzy
561 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
562 #~ msgstr "低音炮输出面板"
563
564 #, fuzzy
565 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
566 #~ msgstr "右声道面板"
567
568 #, fuzzy
569 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
570 #~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板"
571
572 #~ msgid "Spread Output"
573 #~ msgstr "Spread 输出"
574
575 #~ msgid "Downmix"
576 #~ msgstr "Downmix"
577
578 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
579 #~ msgstr "模拟混音输入"
580
581 #, fuzzy
582 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
583 #~ msgstr "模拟混音输出"
584
585 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
586 #~ msgstr "模拟混音输入"
587
588 #~ msgid "%s Function"
589 #~ msgstr "%s 功能"
590
591 #~ msgid "%s %d"
592 #~ msgstr "%s %d"
593
594 #~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
595 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备正由另一程序使用。"
596
597 #~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
598 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权打开此设备"
599
600 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
601 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
602
603 #~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
604 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
605
606 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
607 #~ msgstr "此音频设备不支持音频播放。"
608
609 #~ msgid "Audio playback error."
610 #~ msgstr "音频播放错误。"
611
612 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
613 #~ msgstr "此音频设备不支持录音。"
614
615 #~ msgid "Error recording from audio device."
616 #~ msgstr "从音频设备录音时发生错误。"
617
618 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
619 #~ msgstr "无法配置 TwoLAME 编码器。请检查您的编码参数。"
620
621 #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
622 #~ msgstr "不允许使用“%2$s”所请求的码率 %1$d kbit/s。码率改为 %3$d kbit/s。"
623
624 #~ msgid "PCM 1"
625 #~ msgstr "PCM 1"
626
627 #~ msgid "PCM 2"
628 #~ msgstr "PCM 2"
629
630 #~ msgid "PCM 3"
631 #~ msgstr "PCM 3"
632
633 #~ msgid "PCM 4"
634 #~ msgstr "PCM 4"
635
636 #~ msgid "Green connector function"
637 #~ msgstr "线路输出音效"
638
639 #~ msgid "Green front panel connector function"
640 #~ msgstr "线路输出音效面板"
641
642 #~ msgid "Pink connector function"
643 #~ msgstr "话筒输出音效"
644
645 #~ msgid "Pink front panel connector function"
646 #~ msgstr "话筒输出音效面板"
647
648 #~ msgid "Blue connector function"
649 #~ msgstr "立体声输入音效"
650
651 #~ msgid "Blue front panel connector function"
652 #~ msgstr "立体声输入音效面板"
653
654 #~ msgid "Orange connector function"
655 #~ msgstr "低音炮输出音效"
656
657 #~ msgid "Orange front panel connector function"
658 #~ msgstr "低音炮输出音效面板"
659
660 #~ msgid "Black connector function"
661 #~ msgstr "后置声道输出音效"
662
663 #~ msgid "Black front panel connector function"
664 #~ msgstr "后置声道输出音效面板"
665
666 #~ msgid "Gray connector function"
667 #~ msgstr "中置声道输出音效"
668
669 #~ msgid "Gray front panel connector function"
670 #~ msgstr "中置声道输出音效面板"
671
672 #~ msgid "White connector function"
673 #~ msgstr "左/单声道输出音效"
674
675 #~ msgid "White front panel connector function"
676 #~ msgstr "左/单声道输出音效面板"
677
678 #~ msgid "Red connector function"
679 #~ msgstr "右声道输出音效"
680
681 #~ msgid "Red front panel connector function"
682 #~ msgstr "右声道输出音效面板"
683
684 #, fuzzy
685 #~ msgid "Yellow connector function"
686 #~ msgstr "MIDI 输出音效"
687
688 #, fuzzy
689 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
690 #~ msgstr "MIDI 输出音效面板"
691
692 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
693 #~ msgstr "无法获取manifest的URI"