1 # Chinese (simplified) translation for gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Wenzheng Hu <db_lobster@163.com>, 2007.
5 # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008.
6 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
7 # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
23 #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1265
27 #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:202
28 msgid "OpenCV failed to load template image"
29 msgstr "OpenCV加载模版图片失败"
31 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
32 msgid "Could not read title information for DVD."
33 msgstr "无法读取DVD的标题信息。"
35 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
37 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
38 msgstr "无法打开DVD设备“%s”。"
40 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
41 msgid "Failed to set PGC based seeking."
42 msgstr "无法设置基于PGC的检索。"
44 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
45 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
46 msgstr "无法读取DVD。这可能是由于DVD已加密,且没有安装解密所需的库。"
48 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
49 msgid "Could not read DVD."
52 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421
53 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:731
54 msgid "This file contains no playable streams."
57 #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
58 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
59 msgstr "无法打开并读取sndfile流。"
61 #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
62 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
63 msgstr "生成文件的预告片段超过其自身流长度。"
65 #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859
66 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
68 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
69 msgstr "缺少“%s”组件 - 请检查你的GStreamer安装。"
71 #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347
72 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
73 msgstr "文件位置为NULL,请将其设置为有效的文件名"
75 #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585
76 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
77 msgstr "无法创建Digitalzoom组件"
79 #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
80 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
81 msgstr "子画面格式未在数据流前配置"
83 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3564
84 msgid "Failed to get fragment URL."
87 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3951
88 msgid "Couldn't download fragments"
91 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4040
92 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1640
93 msgid "Internal data stream error."
96 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1580 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1794
98 msgid "Device \"%s\" does not exist."
101 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1584
103 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
104 msgstr "无法打开前端设备“%s”。"
106 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1603
108 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
109 msgstr "无法从前端设备“%s”获取设置。"
111 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620
113 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
114 msgstr "无法从终端设备“%s”中枚举传输系统。"
116 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1798
118 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
119 msgstr "无法以读方式打开文件“%s”。"
121 #: sys/dvb/parsechannels.c:410
122 msgid "Couldn't find channel configuration file"
125 #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
127 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
128 msgstr "无法加载通道配置文件:“%s”"
130 #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
132 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
133 msgstr "无法获取通道“%s”的详细信息"
135 #: sys/dvb/parsechannels.c:430
137 msgid "No properties for channel '%s'"
140 #: sys/dvb/parsechannels.c:439
142 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
143 msgstr "无法设置通道“%s”的属性"
145 #: sys/dvb/parsechannels.c:560
147 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
148 msgstr "无法找到通道配置文件:“%s”"
150 #: sys/dvb/parsechannels.c:570
151 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
152 msgstr "通道配置文件中不包含任何通道"
154 #~ msgid "failed to draw pattern"
157 #~ msgid "A GL error occured"
158 #~ msgstr "发生了 GL 错误"
160 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
161 #~ msgstr "在调用get函数之前未确定合适的格式"
163 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
164 #~ msgstr "无法建立到snido的连接。"
166 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
167 #~ msgstr "无法获得有关snido的信息"
169 #~ msgid "Could not configure sndio"
170 #~ msgstr "无法配置sndio"
172 #~ msgid "Could not start sndio"
173 #~ msgstr "无法启动sndio。"
175 #~ msgid "No file name specified for writing."
176 #~ msgstr "未指定写入文件名。"
178 #~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
179 #~ msgstr "给定的文件名“%s”无法被转换为本地文件名编码。"
181 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
182 #~ msgstr "无法以写方式打开文件“%s”。"
184 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
185 #~ msgstr "默认GStreamer声音事件的音频汇"
187 #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
188 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放音频。可能的选择有osssink、pulsesink和alsasink。音频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
190 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
191 #~ msgstr "有关默认GStreamer声音事件的音频汇的说明"
193 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
194 #~ msgstr "描述选定的音频汇组件"
196 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
197 #~ msgstr "用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇"
199 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
200 #~ msgstr "有关用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇的描述"
202 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
203 #~ msgstr "用于音乐和电影的默认Gstreamer音频汇"
205 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
206 #~ msgstr "有关音乐和电影的默认Gstreamer音频汇的描述"
208 #~ msgid "default GStreamer videosink"
209 #~ msgstr "默认GStreamer的视频汇"
211 #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
212 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有xvimagesink、ximagesink、sdlvideosink和aasink。视频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
214 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
215 #~ msgstr "有关默认GStreamer视频汇的描述"
217 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
218 #~ msgstr "描述选定的视频汇组件"
220 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
221 #~ msgstr "默认GStreamer音频源"
223 #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
224 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输入组件来记录音频。可能的选择有osssrc、pulsesrc和alsasrc。音频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
226 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
227 #~ msgstr "有关默认GStreamer音频源的描述"
229 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
230 #~ msgstr "描述选定的音频源组件"
232 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
233 #~ msgstr "默认GStreamer视频源"
235 #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
236 #~ msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有v4lsrc、v4l2src和videotestsrc。视频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
238 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
239 #~ msgstr "有关默认GStreamer视频源的描述"
241 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
242 #~ msgstr "描述选定的视频源组件"
244 #~ msgid "default GStreamer visualization"
245 #~ msgstr "默认Gstreamer可视化组件"
247 #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
248 #~ msgstr "GStreamer可以将可视化插件加载于管道中,并在视频帧中传递音频流。可能的选择有goom、goom2k1和synaesthesia。可视化插件可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
250 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
251 #~ msgstr "有关默认Gstreamer可视化组件的描述"
253 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
254 #~ msgstr "描述选定的可视化组件"
256 #~ msgid "Internal data flow error."
259 #~ msgid "Internal clock error."
262 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
263 #~ msgstr "无法写入文件“%s”。"
265 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
266 #~ msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
268 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
269 #~ msgstr "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
283 #~ msgid "Headphones"
298 #~ msgid "Built-in Speaker"
320 #~ msgstr "3D Center"
322 #~ msgid "3D Enhance"
323 #~ msgstr "3D Enhance"
328 #~ msgid "Microphone"
337 #~ msgid "Internal CD"
355 #~ msgid "Record Gain"
358 #~ msgid "Output Gain"
361 #~ msgid "Microphone Boost"
368 #~ msgid "Diagnostic"
371 #~ msgid "Bass Boost"
374 #~ msgid "Playback Ports"
380 #~ msgid "Record Source"
383 #~ msgid "Monitor Source"
386 #~ msgid "Keyboard Beep"
392 #~ msgid "Simulate Stereo"
398 #~ msgid "Surround Sound"
401 #~ msgid "Microphone Gain"
404 #~ msgid "Speaker Source"
407 #~ msgid "Microphone Source"
413 #~ msgid "Center / LFE"
416 #~ msgid "Stereo Mix"
431 #~ msgid "Microphone 1"
434 #~ msgid "Microphone 2"
437 #~ msgid "Digital Out"
440 #~ msgid "Digital In"
485 #~ msgid "Production"
488 #~ msgid "Front Panel Microphone"
491 #~ msgid "Front Panel Line In"
494 #~ msgid "Front Panel Headphones"
497 #~ msgid "Front Panel Line Out"
501 #~ msgid "Green Connector"
505 #~ msgid "Pink Connector"
509 #~ msgid "Blue Connector"
513 #~ msgid "White Connector"
517 #~ msgid "Black Connector"
521 #~ msgid "Gray Connector"
525 #~ msgid "Orange Connector"
529 #~ msgid "Red Connector"
533 #~ msgid "Yellow Connector"
534 #~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆"
537 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
541 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
545 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
549 #~ msgid "White Front Panel Connector"
553 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
557 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
561 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
565 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
569 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
570 #~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板"
572 #~ msgid "Spread Output"
573 #~ msgstr "Spread 输出"
578 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
582 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
585 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
588 #~ msgid "%s Function"
594 #~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
595 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备正由另一程序使用。"
597 #~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
598 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权打开此设备"
600 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
601 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
603 #~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
604 #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
606 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
607 #~ msgstr "此音频设备不支持音频播放。"
609 #~ msgid "Audio playback error."
612 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
613 #~ msgstr "此音频设备不支持录音。"
615 #~ msgid "Error recording from audio device."
616 #~ msgstr "从音频设备录音时发生错误。"
618 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
619 #~ msgstr "无法配置 TwoLAME 编码器。请检查您的编码参数。"
621 #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
622 #~ msgstr "不允许使用“%2$s”所请求的码率 %1$d kbit/s。码率改为 %3$d kbit/s。"
636 #~ msgid "Green connector function"
639 #~ msgid "Green front panel connector function"
642 #~ msgid "Pink connector function"
645 #~ msgid "Pink front panel connector function"
648 #~ msgid "Blue connector function"
651 #~ msgid "Blue front panel connector function"
652 #~ msgstr "立体声输入音效面板"
654 #~ msgid "Orange connector function"
657 #~ msgid "Orange front panel connector function"
658 #~ msgstr "低音炮输出音效面板"
660 #~ msgid "Black connector function"
663 #~ msgid "Black front panel connector function"
664 #~ msgstr "后置声道输出音效面板"
666 #~ msgid "Gray connector function"
669 #~ msgid "Gray front panel connector function"
670 #~ msgstr "中置声道输出音效面板"
672 #~ msgid "White connector function"
673 #~ msgstr "左/单声道输出音效"
675 #~ msgid "White front panel connector function"
676 #~ msgstr "左/单声道输出音效面板"
678 #~ msgid "Red connector function"
681 #~ msgid "Red front panel connector function"
682 #~ msgstr "右声道输出音效面板"
685 #~ msgid "Yellow connector function"
686 #~ msgstr "MIDI 输出音效"
689 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
690 #~ msgstr "MIDI 输出音效面板"
692 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
693 #~ msgstr "无法获取manifest的URI"