test-client-custom-summary: Include <config.h>
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation to evolution-data-server.
2 # Evolution-data-server 的简体中文翻译
3 # Copyright (C) 2003 Ximian Inc.
4 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation.
5 # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
6 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002, 2003.
7 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2005.
8 # Neo Willis <willis@linux.net>, 2003.
9 # Partly comes from Sun_l10n group, 2003.
10 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
11 # lainme <lainme993@gmail.com>, 2010.
12 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
13 # Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
14 # Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
15 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
16 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
17 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2012.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
23 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
24 "POT-Creation-Date: 2012-02-23 12:45+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:08+0000\n"
26 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
31 "Language: zh_CN\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33
34 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:129
35 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
36 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
37 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
38 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
39 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548
40 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577
41 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424
42 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4596 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:150
43 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515
44 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
45 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:538
46 #: ../libedataserver/e-client.c:164
47 msgid "Unknown error"
48 msgstr "未知的错误"
49
50 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:154
51 #, c-format
52 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
53 msgstr "删除文件“%s”失败:%s"
54
55 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:177
56 #, c-format
57 msgid "Failed to make directory %s: %s"
58 msgstr "创建目录“%s”失败:%s"
59
60 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:472
61 #, c-format
62 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
63 msgstr "创建资源“%s”的硬链接失败:%s"
64
65 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:574
66 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1129
67 msgid "No UID in the contact"
68 msgstr "联系人没有 UID"
69
70 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1563
71 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:516
72 msgid "Loading..."
73 msgstr "正在载入..."
74
75 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1566
76 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4870
77 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:518
78 msgid "Searching..."
79 msgstr "正在搜索..."
80
81 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2108
82 #, c-format
83 msgid "Failed to build summary for an address book %s"
84 msgstr "为地址簿 %s 创建摘要失败"
85
86 #. Query for new contacts asynchronously
87 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:874
88 msgid "Querying for updated contacts…"
89 msgstr "查询更新的联系人..."
90
91 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:923
92 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3531 ../calendar/libecal/e-cal.c:1380
93 #: ../libedataserver/e-client.c:1918
94 msgid "Personal"
95 msgstr "个人"
96
97 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:925
98 msgid "Friends"
99 msgstr "朋友"
100
101 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:927
102 msgid "Family"
103 msgstr "家人"
104
105 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:929
106 msgid "Coworkers"
107 msgstr "同事"
108
109 #. Run the query asynchronously
110 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1019
111 msgid "Querying for updated groups…"
112 msgstr "查询更新的组..."
113
114 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424
115 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1639
116 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:295
117 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
118 msgid "The backend does not support bulk additions"
119 msgstr "后端不支持批量添加"
120
121 #. Insert the entry on the server asynchronously
122 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1451
123 msgid "Creating new contact…"
124 msgstr "创建新的联系人..."
125
126 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1540
127 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:327
128 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
129 msgid "The backend does not support bulk removals"
130 msgstr "后端不支持批量删除"
131
132 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1568
133 msgid "Deleting contact…"
134 msgstr "删除联系人..."
135
136 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1818
137 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2296
138 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:375
139 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
140 msgid "The backend does not support bulk modifications"
141 msgstr "后端不支持批量修改"
142
143 #. Update the contact on the server asynchronously
144 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1851
145 msgid "Modifying contact…"
146 msgstr "修改联系人..."
147
148 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2058
149 msgid "Loading…"
150 msgstr "正在载入..."
151
152 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2187
153 msgid "Authenticating with the server…"
154 msgstr "正在与服务器进行认证..."
155
156 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
157 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:177
158 msgid "Not connected"
159 msgstr "未连接。"
160
161 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:797
162 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
163 msgstr "使用已识别的姓名 (DN)"
164
165 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:800
166 msgid "Using Email Address"
167 msgstr "使用电子邮件地址"
168
169 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1071
170 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
171 msgstr "正在重新连接 LDAP 服务器..."
172
173 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1200
174 msgid "Invalid DN syntax"
175 msgstr "无效 DN 语法"
176
177 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
178 msgid "Adding contact to LDAP server..."
179 msgstr "正在将联系人添加到 LDAP 服务器..."
180
181 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1869
182 msgid "Removing contact from LDAP server..."
183 msgstr "正在从 LDAP 服务器删除联系人..."
184
185 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2318
186 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
187 msgstr "正在修改 LDAP 服务器上的联系人..."
188
189 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4720
190 msgid "Receiving LDAP search results..."
191 msgstr "正在接收 LDAP 的搜索结果..."
192
193 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4891
194 msgid "Error performing search"
195 msgstr "执行搜索错误"
196
197 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5012
198 #, c-format
199 msgid "Downloading contacts (%d)... "
200 msgstr "正在下载联系人(%d)..."
201
202 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
203 #, c-format
204 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
205 msgstr "创建资源“%s”失败,HTTP 状态码为: %d(%s)"
206
207 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3198
208 #, c-format
209 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
210 msgstr "%s:GConf 中没有存储 UID“%s”的源。"
211
212 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3514 ../calendar/libecal/e-cal.c:1360
213 #: ../libedataserver/e-client.c:1913
214 msgid "On This Computer"
215 msgstr "在此计算机中"
216
217 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3640
218 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:702
219 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
220 msgid "Address book does not exist"
221 msgstr "地址簿不存在"
222
223 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
224 msgid "No such book"
225 msgstr "没有该地址簿"
226
227 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
228 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
229 msgid "Contact not found"
230 msgstr "找不到联系人"
231
232 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
233 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
234 msgid "Contact ID already exists"
235 msgstr "联系人 ID 已经存在"
236
237 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
238 msgid "No such source"
239 msgstr "没有该源"
240
241 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
242 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
243 msgid "No space"
244 msgstr "没有空间"
245
246 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:515
247 msgid "Failed to run book factory"
248 msgstr "运行地址簿工厂失败"
249
250 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:525
251 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
252 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:228
253 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:613
254 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:213
255 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:242
256 #, c-format
257 msgid "Invalid source"
258 msgstr "无效的源"
259
260 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:627
261 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:728
262 #, c-format
263 msgid "Incorrect uri '%s'"
264 msgstr "不正确的 URI “%s”"
265
266 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:665
267 msgid "Failed to find system book"
268 msgstr "找不到系统地址簿"
269
270 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:774
271 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:881
272 #, c-format
273 msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
274 msgstr "源列表中没有存储对应 UID “%s”的源。"
275
276 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2566
277 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4483
278 msgid "Cannot get connection to view"
279 msgstr "无法获取到视图的连接"
280
281 #. Dummy row as EContactField starts from 1
282 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
283 msgid "Unique ID"
284 msgstr "唯一的 ID"
285
286 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
287 #. *         so we can generate its value if necessary in the getter
288 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
289 msgid "File Under"
290 msgstr "存档于"
291
292 #. URI of the book to which the contact belongs to
293 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
294 msgid "Book URI"
295 msgstr "地址簿 URI"
296
297 #. Name fields
298 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
299 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
300 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
301 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
302 msgid "Full Name"
303 msgstr "全名"
304
305 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
306 msgid "Given Name"
307 msgstr "名"
308
309 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
310 msgid "Family Name"
311 msgstr "姓"
312
313 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
314 msgid "Nickname"
315 msgstr "昵称"
316
317 #. Email fields
318 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
319 msgid "Email 1"
320 msgstr "电子邮件 1"
321
322 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
323 msgid "Email 2"
324 msgstr "电子邮件 2"
325
326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
327 msgid "Email 3"
328 msgstr "电子邮件 3"
329
330 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
331 msgid "Email 4"
332 msgstr "电子邮件 4"
333
334 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
335 msgid "Mailer"
336 msgstr "邮件程序"
337
338 #. Address Labels
339 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
340 msgid "Home Address Label"
341 msgstr "家庭地址标签"
342
343 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
344 msgid "Work Address Label"
345 msgstr "工作地址标签"
346
347 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
348 msgid "Other Address Label"
349 msgstr "其它地址标签"
350
351 #. Phone fields
352 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
353 msgid "Assistant Phone"
354 msgstr "助手电话"
355
356 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
357 msgid "Business Phone"
358 msgstr "商务电话"
359
360 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
361 msgid "Business Phone 2"
362 msgstr "商务电话 2"
363
364 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
365 msgid "Business Fax"
366 msgstr "商务传真"
367
368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
369 msgid "Callback Phone"
370 msgstr "回拨电话"
371
372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
373 msgid "Car Phone"
374 msgstr "车载电话"
375
376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
377 msgid "Company Phone"
378 msgstr "公司电话"
379
380 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
381 msgid "Home Phone"
382 msgstr "家庭电话"
383
384 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
385 msgid "Home Phone 2"
386 msgstr "家庭电话 2"
387
388 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
389 msgid "Home Fax"
390 msgstr "家庭传真"
391
392 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
393 msgid "ISDN"
394 msgstr "ISDN"
395
396 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
397 msgid "Mobile Phone"
398 msgstr "移动电话"
399
400 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
401 msgid "Other Phone"
402 msgstr "其它电话"
403
404 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
405 msgid "Other Fax"
406 msgstr "其它传真"
407
408 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
409 msgid "Pager"
410 msgstr "寻呼机"
411
412 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
413 msgid "Primary Phone"
414 msgstr "主要电话"
415
416 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
417 msgid "Radio"
418 msgstr "收音机"
419
420 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
421 msgid "Telex"
422 msgstr "电传"
423
424 #. To translators: TTY is Teletypewriter
425 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
426 msgid "TTY"
427 msgstr "TTY"
428
429 #. Organizational fields
430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
431 msgid "Organization"
432 msgstr "组织"
433
434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
435 msgid "Organizational Unit"
436 msgstr "组织单元"
437
438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
439 msgid "Office"
440 msgstr "办公室"
441
442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
443 msgid "Title"
444 msgstr "头衔"
445
446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
447 msgid "Role"
448 msgstr "角色"
449
450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
451 msgid "Manager"
452 msgstr "经理"
453
454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
455 msgid "Assistant"
456 msgstr "助手"
457
458 #. Web fields
459 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
460 msgid "Homepage URL"
461 msgstr "个人主页 URL"
462
463 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
464 msgid "Weblog URL"
465 msgstr "网络日记 URL"
466
467 #. Contact categories
468 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
469 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:88
470 msgid "Categories"
471 msgstr "类别"
472
473 #. Collaboration fields
474 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
475 msgid "Calendar URI"
476 msgstr "日历 URI"
477
478 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
479 msgid "Free/Busy URL"
480 msgstr "空闲/繁忙 URL"
481
482 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
483 msgid "ICS Calendar"
484 msgstr "ICS 日历"
485
486 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
487 msgid "Video Conferencing URL"
488 msgstr "视频会议 URL"
489
490 #. Misc fields
491 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
492 msgid "Spouse's Name"
493 msgstr "配偶姓名"
494
495 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
496 msgid "Note"
497 msgstr "注释"
498
499 #. Instant messaging fields
500 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
501 msgid "AIM Home Screen Name 1"
502 msgstr "AIM 家庭屏幕名 1"
503
504 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
505 msgid "AIM Home Screen Name 2"
506 msgstr "AIM 家庭屏幕名 2"
507
508 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
509 msgid "AIM Home Screen Name 3"
510 msgstr "AIM 家庭屏幕名 3"
511
512 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
513 msgid "AIM Work Screen Name 1"
514 msgstr "AIM 工作屏幕名 1"
515
516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
517 msgid "AIM Work Screen Name 2"
518 msgstr "AIM 工作屏幕名 2"
519
520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
521 msgid "AIM Work Screen Name 3"
522 msgstr "AIM 工作屏幕名 3"
523
524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
525 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
526 msgstr "GroupWise 家庭屏幕名 1"
527
528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
529 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
530 msgstr "GroupWise 家庭屏幕名 2"
531
532 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
533 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
534 msgstr "GroupWise 家庭屏幕名 3"
535
536 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
537 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
538 msgstr "GroupWise 工作屏幕名 1"
539
540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
541 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
542 msgstr "GroupWise 工作屏幕名 2"
543
544 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
545 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
546 msgstr "GroupWise 工作屏幕名 3"
547
548 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
549 msgid "Jabber Home ID 1"
550 msgstr "Jabber 家庭 ID 1"
551
552 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
553 msgid "Jabber Home ID 2"
554 msgstr "Jabber 家庭 ID 2"
555
556 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
557 msgid "Jabber Home ID 3"
558 msgstr "Jabber 家庭 ID 3"
559
560 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
561 msgid "Jabber Work ID 1"
562 msgstr "Jabber 工作 ID 1"
563
564 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
565 msgid "Jabber Work ID 2"
566 msgstr "Jabber 工作 ID 2"
567
568 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
569 msgid "Jabber Work ID 3"
570 msgstr "Jabber 工作 ID 3"
571
572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
573 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
574 msgstr "Yahoo! 家庭屏幕名 1"
575
576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
577 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
578 msgstr "Yahoo! 家庭屏幕名 2"
579
580 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
581 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
582 msgstr "Yahoo! 家庭屏幕名 3"
583
584 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
585 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
586 msgstr "Yahoo! 工作屏幕名 1"
587
588 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
589 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
590 msgstr "Yahoo! 工作屏幕名 2"
591
592 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
593 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
594 msgstr "Yahoo! 工作屏幕名 3"
595
596 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
597 msgid "MSN Home Screen Name 1"
598 msgstr "MSN 家庭屏幕名 1"
599
600 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
601 msgid "MSN Home Screen Name 2"
602 msgstr "MSN 家庭屏幕名 2"
603
604 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
605 msgid "MSN Home Screen Name 3"
606 msgstr "MSN 家庭屏幕名 3"
607
608 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
609 msgid "MSN Work Screen Name 1"
610 msgstr "MSN 工作屏幕名 1"
611
612 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
613 msgid "MSN Work Screen Name 2"
614 msgstr "MSN 工作屏幕名 2"
615
616 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
617 msgid "MSN Work Screen Name 3"
618 msgstr "MSN 工作屏幕名 3"
619
620 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
621 msgid "ICQ Home ID 1"
622 msgstr "ICQ 家庭 ID 1"
623
624 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
625 msgid "ICQ Home ID 2"
626 msgstr "ICQ 家庭 ID 2"
627
628 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
629 msgid "ICQ Home ID 3"
630 msgstr "ICQ 家庭 ID 3"
631
632 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
633 msgid "ICQ Work ID 1"
634 msgstr "ICQ 工作 ID 1"
635
636 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
637 msgid "ICQ Work ID 2"
638 msgstr "ICQ 工作 ID 2"
639
640 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
641 msgid "ICQ Work ID 3"
642 msgstr "ICQ 工作 ID 3"
643
644 #. Last modified time
645 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
646 msgid "Last Revision"
647 msgstr "上次修订"
648
649 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
650 msgid "Name or Org"
651 msgstr "名称或组织"
652
653 #. Address fields
654 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
655 msgid "Address List"
656 msgstr "地址列表"
657
658 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
659 msgid "Home Address"
660 msgstr "家庭地址"
661
662 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
663 msgid "Work Address"
664 msgstr "办公地址"
665
666 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
667 msgid "Other Address"
668 msgstr "其它地址"
669
670 #. Contact categories
671 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
672 msgid "Category List"
673 msgstr "类别列表"
674
675 #. Photo/Logo
676 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
677 msgid "Photo"
678 msgstr "照片"
679
680 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
681 msgid "Logo"
682 msgstr "标志"
683
684 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
685 msgid "Name"
686 msgstr "姓名"
687
688 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
689 msgid "Email List"
690 msgstr "邮件列表"
691
692 #. Instant messaging fields
693 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
694 msgid "AIM Screen Name List"
695 msgstr "AIM 屏幕名列表"
696
697 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
698 msgid "GroupWise ID List"
699 msgstr "GroupWise ID 列表"
700
701 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
702 msgid "Jabber ID List"
703 msgstr "Jabber ID 列表"
704
705 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
706 msgid "Yahoo! Screen Name List"
707 msgstr "Yahoo! 屏幕名列表"
708
709 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
710 msgid "MSN Screen Name List"
711 msgstr "MSN 屏幕名列表"
712
713 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
714 msgid "ICQ ID List"
715 msgstr "ICQ ID 列表"
716
717 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
718 msgid "Wants HTML Mail"
719 msgstr "想要 HTML 邮件"
720
721 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
722 msgid "List"
723 msgstr "列表"
724
725 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
726 msgid "List Show Addresses"
727 msgstr "列表显示地址"
728
729 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
730 msgid "Birth Date"
731 msgstr "生日"
732
733 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
734 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1063
735 msgid "Anniversary"
736 msgstr "周年纪念日"
737
738 #. Security fields
739 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
740 msgid "X.509 Certificate"
741 msgstr "X.509 证书"
742
743 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
744 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
745 msgstr "Gadu-Gadu 家庭 ID 1"
746
747 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
748 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
749 msgstr "Gadu-Gadu 家庭 ID 2"
750
751 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
752 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
753 msgstr "Gadu-Gadu 家庭 ID 3"
754
755 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
756 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
757 msgstr "Gadu-Gadu 工作 ID 1"
758
759 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
760 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
761 msgstr "Gadu-Gadu 工作 ID 2"
762
763 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
764 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
765 msgstr "Gadu-Gadu 工作 ID 3"
766
767 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
768 msgid "Gadu-Gadu ID List"
769 msgstr "Gadu-Gadu ID 列表"
770
771 #. Geo information
772 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
773 msgid "Geographic Information"
774 msgstr "地理信息"
775
776 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
777 msgid "Telephone"
778 msgstr "电话"
779
780 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
781 msgid "Skype Home Name 1"
782 msgstr "Skype 家庭屏幕名 1"
783
784 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
785 msgid "Skype Home Name 2"
786 msgstr "Skype 家庭屏幕名 2"
787
788 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
789 msgid "Skype Home Name 3"
790 msgstr "Skype 家庭屏幕名 3"
791
792 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
793 msgid "Skype Work Name 1"
794 msgstr "Skype 工作屏幕名 1"
795
796 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
797 msgid "Skype Work Name 2"
798 msgstr "Skype 工作屏幕名 2"
799
800 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
801 msgid "Skype Work Name 3"
802 msgstr "Skype 工作屏幕名 3"
803
804 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
805 msgid "Skype Name List"
806 msgstr "Skype 屏幕名列表"
807
808 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
809 msgid "SIP address"
810 msgstr "SIP 地址"
811
812 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
813 msgid "Google Talk Home Name 1"
814 msgstr "Google Talk 家庭屏幕名 1"
815
816 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
817 msgid "Google Talk Home Name 2"
818 msgstr "Google Talk 家庭屏幕名 2"
819
820 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
821 msgid "Google Talk Home Name 3"
822 msgstr "Google Talk 家庭屏幕名 3"
823
824 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:301
825 msgid "Google Talk Work Name 1"
826 msgstr "Google Talk 工作屏幕名 1"
827
828 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
829 msgid "Google Talk Work Name 2"
830 msgstr "Google Talk 工作屏幕名 2"
831
832 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
833 msgid "Google Talk Work Name 3"
834 msgstr "Google Talk 工作屏幕名 3"
835
836 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
837 msgid "Google Talk Name List"
838 msgstr "Google Talk 屏幕名列表"
839
840 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1597
841 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:878
842 msgid "Unnamed List"
843 msgstr "未命名的列表"
844
845 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
846 msgid "Cannot process, book backend is opening"
847 msgstr "无法进行,地址簿后端正在打开"
848
849 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:91
850 #, c-format
851 msgid "Unknown book property '%s'"
852 msgstr "未知的地址簿属性“%s”"
853
854 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:108
855 #, c-format
856 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
857 msgstr "无法更改地址簿属性“%s”的值"
858
859 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:501
860 #: ../camel/camel-db.c:503
861 #, c-format
862 msgid "Insufficient memory"
863 msgstr "内存不足"
864
865 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093
866 #, c-format
867 msgid "Contact '%s' not found"
868 msgstr "未找到联系人 %s"
869
870 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
871 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206
872 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:219
873 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:733
874 msgid "Invalid query: "
875 msgstr "无效的查询:"
876
877 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
878 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
879 msgid "Success"
880 msgstr "成功"
881
882 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
883 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4564 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
884 #: ../libedataserver/e-client.c:123
885 msgid "Backend is busy"
886 msgstr "后端繁忙"
887
888 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
889 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:133
890 msgid "Repository offline"
891 msgstr "仓库离线"
892
893 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
894 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4578 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
895 #: ../libedataserver/e-client.c:137
896 msgid "Permission denied"
897 msgstr "没有权限"
898
899 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
900 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
901 msgid "Authentication Failed"
902 msgstr "认证失败"
903
904 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
905 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
906 msgid "Authentication Required"
907 msgstr "需要认证"
908
909 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
910 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
911 msgid "Unsupported field"
912 msgstr "不支持的字段"
913
914 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
915 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:145
916 msgid "Unsupported authentication method"
917 msgstr "不支持的身份认证方式"
918
919 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
920 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:147
921 msgid "TLS not available"
922 msgstr "TLS 不可用"
923
924 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
925 msgid "Book removed"
926 msgstr "地址簿已删除"
927
928 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
929 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
930 msgid "Not available in offline mode"
931 msgstr "在脱机模式中无法使用"
932
933 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
934 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:149
935 msgid "Search size limit exceeded"
936 msgstr "超过搜索大小限制"
937
938 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
939 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:151
940 msgid "Search time limit exceeded"
941 msgstr "超过搜索时间限制"
942
943 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
944 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:153
945 msgid "Invalid query"
946 msgstr "无效的查询"
947
948 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
949 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:155
950 msgid "Query refused"
951 msgstr "查询被拒绝"
952
953 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
954 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:141
955 msgid "Could not cancel"
956 msgstr "无法取消"
957
958 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
959 #. { OtherError,                        N_("Other error") },
960 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
961 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
962 msgid "Invalid server version"
963 msgstr "无效的服务器版本"
964
965 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
966 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4562 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
967 #: ../libedataserver/e-client.c:121
968 msgid "Invalid argument"
969 msgstr "无效参数"
970
971 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
972 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
973 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4601 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453
974 #: ../libedataserver/e-client.c:143
975 msgid "Not supported"
976 msgstr "不支持"
977
978 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336
979 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:161
980 msgid "Backend is not opened yet"
981 msgstr "后端尚未打开"
982
983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
984 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:621
985 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:159
986 msgid "Other error"
987 msgstr "其他错误"
988
989 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
990 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:551
991 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
992 msgid "Cannot get contact: "
993 msgstr "无法获取联系人:"
994
995 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
996 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:576
997 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:601
998 msgid "Empty query: "
999 msgstr "空的查询:"
1000
1001 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1002 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626
1003 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1004 msgid "Cannot add contact: "
1005 msgstr "无法添加联系人:"
1006
1007 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1008 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
1009 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075
1010 msgid "Cannot modify contacts: "
1011 msgstr "无法修改联系人:"
1012
1013 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1014 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759
1015 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:866
1016 msgid "Cannot authenticate user: "
1017 msgstr "无法认证用户:"
1018
1019 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1020 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:830
1021 msgid "Cannot open book: "
1022 msgstr "无法打开地址簿:"
1023
1024 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1025 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:846
1026 msgid "Cannot remove book: "
1027 msgstr "无法删除地址簿:"
1028
1029 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1030 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:873
1031 msgid "Cannot refresh address book: "
1032 msgstr "无法刷新地址薄:"
1033
1034 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1035 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:899
1036 msgid "Cannot get backend property: "
1037 msgstr "无法获取后端属性:"
1038
1039 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1040 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:924
1041 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069
1042 msgid "Cannot set backend property: "
1043 msgstr "无法发送后端属性:"
1044
1045 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1046 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1047 msgid "Cannot get contact list: "
1048 msgstr "无法获取联系人列表:"
1049
1050 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1051 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:995
1052 msgid "Cannot get contact list uids: "
1053 msgstr "无法获取联系人列表 UID:"
1054
1055 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1056 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1100
1057 msgid "Cannot remove contacts: "
1058 msgstr "无法移除联系人:"
1059
1060 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:184
1061 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212
1062 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229
1063 #, c-format
1064 msgid "Empty URI"
1065 msgstr "空的 URI"
1066
1067 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
1068 #, c-format
1069 msgid "Server is unreachable (%s)"
1070 msgstr "服务器不可用 (%s)"
1071
1072 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
1073 #, c-format
1074 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1075 msgstr "返回了意外的 HTTP 状态代码 %d(%s)"
1076
1077 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2212
1078 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2567
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1082 "Error message: %s"
1083 msgstr ""
1084 "服务器不可用,日历将以只读模式打开。\n"
1085 "错误消息:%s"
1086
1087 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4482
1088 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1089 msgstr "日历不支持空闲/繁忙"
1090
1091 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:219
1092 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "Enter password for address book %s (user %s)\n"
1096 "Reason: %s"
1097 msgstr ""
1098 "输入地址簿 %s 的密码(用户 %s)\n"
1099 "原因:%s"
1100
1101 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:221
1102 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
1103 #, c-format
1104 msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
1105 msgstr "输入地址簿 %s 的密码(用户 %s)"
1106
1107 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1065
1108 msgid "Birthday"
1109 msgstr "生日"
1110
1111 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1101
1112 #, c-format
1113 msgid "Birthday: %s"
1114 msgstr "生日:%s"
1115
1116 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1132
1117 #, c-format
1118 msgid "Anniversary: %s"
1119 msgstr "周年:%s"
1120
1121 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
1122 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1123 msgstr "无法保存日历数据:URI 格式错误。"
1124
1125 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
1126 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
1127 msgid "Cannot save calendar data"
1128 msgstr "无法保存日历数据"
1129
1130 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
1131 msgid "Redirected to Invalid URI"
1132 msgstr "已重定向到无效 URI"
1133
1134 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:446
1135 msgid "Bad file format."
1136 msgstr "无效的文件格式。"
1137
1138 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
1139 msgid "Not a calendar."
1140 msgstr "不是日历。"
1141
1142 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
1143 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781
1144 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:524
1145 msgid "Could not create cache file"
1146 msgstr "无法创建缓存文件"
1147
1148 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
1149 msgid "Could not retrieve weather data"
1150 msgstr "无法获取天气数据"
1151
1152 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1153 msgid "Weather: Fog"
1154 msgstr "天气:雾"
1155
1156 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1157 msgid "Weather: Cloudy Night"
1158 msgstr "天气:多云夜晚"
1159
1160 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1161 msgid "Weather: Cloudy"
1162 msgstr "天气:多云"
1163
1164 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1165 msgid "Weather: Overcast"
1166 msgstr "天气:阴天"
1167
1168 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1169 msgid "Weather: Showers"
1170 msgstr "天气:阵雨"
1171
1172 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1173 msgid "Weather: Snow"
1174 msgstr "天气:雪"
1175
1176 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1177 msgid "Weather: Clear Night"
1178 msgstr "天气:晴朗夜晚"
1179
1180 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1181 msgid "Weather: Sunny"
1182 msgstr "天气:晴"
1183
1184 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1185 msgid "Weather: Thunderstorms"
1186 msgstr "天气:暴风雨"
1187
1188 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:435
1189 msgid "Forecast"
1190 msgstr "天气预报"
1191
1192 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:891 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1193 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1194 #, c-format
1195 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1196 msgstr "输入 %s 的密码 (用户 %s)"
1197
1198 #.
1199 #. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1200 #. * the auth_func corresponds to the parent user.
1201 #.
1202 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:905
1203 #, c-format
1204 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1205 msgstr "输入 %s 的密码,以便为用户 %s 启用代理服务器"
1206
1207 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4566
1208 msgid "Repository is offline"
1209 msgstr "仓库离线"
1210
1211 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4568 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1212 msgid "No such calendar"
1213 msgstr "没有这样的日历"
1214
1215 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4570 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1216 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
1217 msgid "Object not found"
1218 msgstr "找不到对象"
1219
1220 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4572 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1221 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1222 msgid "Invalid object"
1223 msgstr "无效对象"
1224
1225 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4574
1226 msgid "URI not loaded"
1227 msgstr "URI 未载入"
1228
1229 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4576
1230 msgid "URI already loaded"
1231 msgstr "URI 已经载入"
1232
1233 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4580
1234 msgid "Unknown User"
1235 msgstr "未知用户"
1236
1237 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4582 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1238 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1239 msgid "Object ID already exists"
1240 msgstr "对象 ID 已经存在"
1241
1242 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4584
1243 msgid "Protocol not supported"
1244 msgstr "不支持的协议"
1245
1246 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4586
1247 msgid "Operation has been canceled"
1248 msgstr "操作已取消"
1249
1250 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4588
1251 msgid "Could not cancel operation"
1252 msgstr "无法取消操作"
1253
1254 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4590 ../libedataserver/e-client.c:129
1255 msgid "Authentication failed"
1256 msgstr "认证失败"
1257
1258 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4592
1259 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846
1260 #: ../libedataserver/e-client.c:131
1261 msgid "Authentication required"
1262 msgstr "必须认证"
1263
1264 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4594
1265 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1266 msgstr "发生了一个 D-Bus 异常"
1267
1268 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4598
1269 msgid "No error"
1270 msgstr "无错误"
1271
1272 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1273 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
1274 msgid "Unknown user"
1275 msgstr "未知用户"
1276
1277 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
1278 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
1279 msgid "Invalid range"
1280 msgstr "无效范围"
1281
1282 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:603
1283 msgid "Failed to run calendar factory"
1284 msgstr "运行日历工厂失败"
1285
1286 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:768
1287 msgid "Failed to find system calendar"
1288 msgstr "找不到系统日历"
1289
1290 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:807
1291 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1292 msgid "Calendar does not exist"
1293 msgstr "日历不存在"
1294
1295 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:922
1296 msgid "Invalid source type"
1297 msgstr "无效的源类型"
1298
1299 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1337
1300 msgid "Untitled appointment"
1301 msgstr "无标题约会"
1302
1303 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
1304 msgid "1st"
1305 msgstr "1日"
1306
1307 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
1308 msgid "2nd"
1309 msgstr "2日"
1310
1311 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
1312 msgid "3rd"
1313 msgstr "3日"
1314
1315 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
1316 msgid "4th"
1317 msgstr "4日"
1318
1319 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
1320 msgid "5th"
1321 msgstr "5日"
1322
1323 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1324 msgid "6th"
1325 msgstr "6日"
1326
1327 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1328 msgid "7th"
1329 msgstr "7日"
1330
1331 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1332 msgid "8th"
1333 msgstr "8日"
1334
1335 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1336 msgid "9th"
1337 msgstr "9日"
1338
1339 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1340 msgid "10th"
1341 msgstr "10日"
1342
1343 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1344 msgid "11th"
1345 msgstr "11日"
1346
1347 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1348 msgid "12th"
1349 msgstr "12日"
1350
1351 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1352 msgid "13th"
1353 msgstr "13日"
1354
1355 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1356 msgid "14th"
1357 msgstr "14日"
1358
1359 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1360 msgid "15th"
1361 msgstr "15日"
1362
1363 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1364 msgid "16th"
1365 msgstr "16日"
1366
1367 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1368 msgid "17th"
1369 msgstr "17日"
1370
1371 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1372 msgid "18th"
1373 msgstr "18八日"
1374
1375 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1376 msgid "19th"
1377 msgstr "19日"
1378
1379 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1380 msgid "20th"
1381 msgstr "20日"
1382
1383 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1384 msgid "21st"
1385 msgstr "21日"
1386
1387 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1388 msgid "22nd"
1389 msgstr "22日"
1390
1391 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1392 msgid "23rd"
1393 msgstr "23日"
1394
1395 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1396 msgid "24th"
1397 msgstr "24日"
1398
1399 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1400 msgid "25th"
1401 msgstr "25日"
1402
1403 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1404 msgid "26th"
1405 msgstr "26日"
1406
1407 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1408 msgid "27th"
1409 msgstr "27日"
1410
1411 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1412 msgid "28th"
1413 msgstr "28日"
1414
1415 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1416 msgid "29th"
1417 msgstr "29日"
1418
1419 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1420 msgid "30th"
1421 msgstr "30日"
1422
1423 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1424 msgid "31st"
1425 msgstr "31日"
1426
1427 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
1428 msgctxt "Priority"
1429 msgid "High"
1430 msgstr "高"
1431
1432 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
1433 msgctxt "Priority"
1434 msgid "Normal"
1435 msgstr "中"
1436
1437 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1438 msgctxt "Priority"
1439 msgid "Low"
1440 msgstr "低"
1441
1442 #. An empty string is the same as 'None'.
1443 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1444 msgctxt "Priority"
1445 msgid "Undefined"
1446 msgstr "未定义"
1447
1448 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:38
1449 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1450 msgstr "无法进行,日历后端正在打开"
1451
1452 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:146
1453 #, c-format
1454 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1455 msgstr "未知的日历属性“%s”"
1456
1457 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:163
1458 #, c-format
1459 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1460 msgstr "无法更改日历属性的值“%s”"
1461
1462 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:79
1463 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
1464 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:841
1465 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:956
1466 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1467 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1187
1468 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1217
1469 #, c-format
1470 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1471 msgstr "“%s”不需要参数"
1472
1473 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1474 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:231
1475 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:276
1476 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:315
1477 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1258
1478 #, c-format
1479 msgid "\"%s\" expects one argument"
1480 msgstr "“%s”需要一个参数"
1481
1482 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1483 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:128
1484 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:321
1485 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:886
1486 #, c-format
1487 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1488 msgstr "“%s”需要第一个参数是字符串"
1489
1490 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:136
1491 #, c-format
1492 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1493 msgstr "“%s”的第一个参数必须是 ISO 8601 日期/时间字符串"
1494
1495 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:178
1496 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
1497 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:880
1498 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022
1499 #, c-format
1500 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1501 msgstr "“%s”需要两个参数"
1502
1503 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:184
1504 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:237
1505 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:282
1506 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:403
1507 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:486
1508 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:543
1509 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1028
1510 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1264
1511 #, c-format
1512 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1513 msgstr "“%s”的第一个参数应该是 time_t"
1514
1515 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
1516 #, c-format
1517 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1518 msgstr "“%s”的第二个参数应该是整数"
1519
1520 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:397
1521 #, c-format
1522 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1523 msgstr "“%s”需要两个或三个参数"
1524
1525 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:411
1526 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:492
1527 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:552
1528 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1036
1529 #, c-format
1530 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1531 msgstr "“%s”的第一个参数应该是 time_t"
1532
1533 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:420
1534 #, c-format
1535 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1536 msgstr "“%s”需要第三个参数是字符串"
1537
1538 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:480
1539 #, c-format
1540 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1541 msgstr "“%s”需要零个或两个参数"
1542
1543 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:894
1544 #, c-format
1545 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1546 msgstr "“%s”的第二个参数应该是字符串"
1547
1548 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:924
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1552 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1553 "\"classification\""
1554 msgstr ""
1555 "“%s”的第一个参数必须"
1556 "是“any”、“summary”、“description”、“location”、“attendee”、“organizer”、“classification”之"
1557 "一"
1558
1559 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
1560 #, c-format
1561 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1562 msgstr "“%s”至少需要一个参数"
1563
1564 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1100
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1568 "be a boolean false (#f)"
1569 msgstr "“%s”的所有参数都应该为字符串或者它唯一的参数为布尔假 (#f)"
1570
1571 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1572 msgid "Unsupported method"
1573 msgstr "不支持的方式"
1574
1575 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1576 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:962
1577 msgid "Cannot open calendar: "
1578 msgstr "无法打开日历:"
1579
1580 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1581 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:987
1582 msgid "Cannot remove calendar: "
1583 msgstr "无法移除日历:"
1584
1585 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1586 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1587 msgid "Cannot refresh calendar: "
1588 msgstr "无法刷新日历:"
1589
1590 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1591 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1043
1592 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1593 msgstr "无法获取后端属性:"
1594
1595 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1098
1597 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1598 msgstr "无法获取日历对象的路径:"
1599
1600 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1601 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1602 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1603 msgstr "无法获取日历对象的列表:"
1604
1605 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1606 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1157
1607 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1608 msgstr "无法获取日历空闲/繁忙列表:"
1609
1610 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1611 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1188
1612 msgid "Cannot create calendar object: "
1613 msgstr "无法创建日历对象:"
1614
1615 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1616 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1220
1617 msgid "Cannot modify calendar object: "
1618 msgstr "无法修改日历对象:"
1619
1620 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1621 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1622 msgid "Cannot remove calendar object: "
1623 msgstr "无法移除日历对象:"
1624
1625 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1626 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
1627 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1628 msgstr "无法接收日历对象:"
1629
1630 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1631 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1312
1632 msgid "Cannot send calendar objects: "
1633 msgstr "无法发送日历对象:"
1634
1635 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1636 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1344
1637 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1638 msgstr "无法获取附件 URI:"
1639
1640 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1641 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1372
1642 msgid "Could not discard reminder: "
1643 msgstr "无法取消提醒:"
1644
1645 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1646 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1401
1647 msgid "Could not get calendar view path: "
1648 msgstr "无法获取日历视图路径:"
1649
1650 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1651 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1431
1652 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1653 msgstr "无法获取日历时区:"
1654
1655 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1656 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457
1657 msgid "Could not add calendar time zone: "
1658 msgstr "无法添加日历时区:"
1659
1660 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:199
1661 #, c-format
1662 msgid "Invalid call"
1663 msgstr "无效调用"
1664
1665 #: ../camel/camel-cipher-context.c:206
1666 #, c-format
1667 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1668 msgstr "该密码不支持签名"
1669
1670 #: ../camel/camel-cipher-context.c:219
1671 #, c-format
1672 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1673 msgstr "该密码不支持验证"
1674
1675 #: ../camel/camel-cipher-context.c:235
1676 #, c-format
1677 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1678 msgstr "该密码不支持加密"
1679
1680 #: ../camel/camel-cipher-context.c:249
1681 #, c-format
1682 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1683 msgstr "该密码不支持解密"
1684
1685 #: ../camel/camel-cipher-context.c:262
1686 #, c-format
1687 msgid "You may not import keys with this cipher"
1688 msgstr "您不能用此密码导入密钥"
1689
1690 #: ../camel/camel-cipher-context.c:276
1691 #, c-format
1692 msgid "You may not export keys with this cipher"
1693 msgstr "您不能用此密码导出密钥"
1694
1695 #: ../camel/camel-cipher-context.c:805
1696 msgid "Signing message"
1697 msgstr "签名消息"
1698
1699 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1046
1700 msgid "Encrypting message"
1701 msgstr "加密消息"
1702
1703 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1173
1704 msgid "Decrypting message"
1705 msgstr "解密消息"
1706
1707 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1708 #, c-format
1709 msgid "Unable to create cache path"
1710 msgstr "无法创建缓存路径"
1711
1712 #: ../camel/camel-data-cache.c:507
1713 #, c-format
1714 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1715 msgstr "无法删除缓存条目:%s:%s"
1716
1717 #: ../camel/camel-disco-diary.c:201
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "Could not write log entry: %s\n"
1721 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1722 "reconnect to the network."
1723 msgstr ""
1724 "无法写入日志条目:%s\n"
1725 "当您重新连接到网络时本服务器\n"
1726 "上进一步的操作不会重做。"
1727
1728 #: ../camel/camel-disco-diary.c:266
1729 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Could not open '%s':\n"
1733 "%s\n"
1734 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1735 msgstr ""
1736 "无法打开“%s”:\n"
1737 "%s\n"
1738 "对该文件夹的修改不会被重新同步。"
1739
1740 #: ../camel/camel-disco-diary.c:310
1741 msgid "Resynchronizing with server"
1742 msgstr "重新与服务器同步"
1743
1744 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1745 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1746 msgstr "下载新消息以进行脱机操作"
1747
1748 #: ../camel/camel-disco-folder.c:416
1749 #, c-format
1750 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1751 msgstr "准备脱机文件夹“%s”"
1752
1753 #: ../camel/camel-disco-folder.c:482 ../camel/camel-offline-folder.c:327
1754 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1755 msgstr "将文件夹内容复制到本地以进行脱机操作(_O)"
1756
1757 #: ../camel/camel-disco-store.c:456
1758 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239
1759 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2028
1760 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2523
1761 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3282
1762 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:407
1763 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:440
1764 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:474
1765 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:530
1766 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:587
1767 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:621
1768 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:661
1769 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:697
1770 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
1771 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1367
1772 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1455
1773 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1501
1774 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525
1775 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655
1776 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838
1777 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1036
1778 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:393
1779 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:805
1780 #, c-format
1781 msgid "You must be working online to complete this operation"
1782 msgstr "您必须在线工作以便完成该操作"
1783
1784 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1785 #, c-format
1786 msgid "Canceled"
1787 msgstr "已取消"
1788
1789 #: ../camel/camel-filter-driver.c:895 ../camel/camel-filter-search.c:762
1790 #, c-format
1791 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1792 msgstr "创建子进程“%s”失败:%s"
1793
1794 #: ../camel/camel-filter-driver.c:943
1795 #, c-format
1796 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1797 msgstr "收到 %s 发来的无效消息流:%s"
1798
1799 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1139 ../camel/camel-filter-driver.c:1146
1800 msgid "Syncing folders"
1801 msgstr "同步文件夹"
1802
1803 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 ../camel/camel-filter-driver.c:1695
1804 #, c-format
1805 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1806 msgstr "解析过滤规则出错:%s:%s"
1807
1808 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1706
1809 #, c-format
1810 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1811 msgstr "执行过滤规则错误:%s:%s"
1812
1813 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1347
1814 #, c-format
1815 msgid "Unable to open spool folder"
1816 msgstr "无法打开脱机文件夹"
1817
1818 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
1819 #, c-format
1820 msgid "Unable to process spool folder"
1821 msgstr "无法处理脱机文件夹"
1822
1823 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
1824 #, c-format
1825 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1826 msgstr "获取第%d封信(%d%%)"
1827
1828 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1384 ../camel/camel-filter-driver.c:1406
1829 #, c-format
1830 msgid "Failed on message %d"
1831 msgstr "在第%d封信失败"
1832
1833 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1421 ../camel/camel-filter-driver.c:1527
1834 msgid "Syncing folder"
1835 msgstr "同步文件夹"
1836
1837 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1426 ../camel/camel-filter-driver.c:1533
1838 msgid "Complete"
1839 msgstr "完成"
1840
1841 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1485
1842 #, c-format
1843 msgid "Getting message %d of %d"
1844 msgstr "获取第%d封信,共%d封"
1845
1846 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1503
1847 #, c-format
1848 msgid "Failed at message %d of %d"
1849 msgstr "在第%d封信失败,共%d封"
1850
1851 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1852 msgid "Failed to retrieve message"
1853 msgstr "获取消息失败"
1854
1855 #: ../camel/camel-filter-search.c:512
1856 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1857 msgstr "(system-flag)参数无效"
1858
1859 #: ../camel/camel-filter-search.c:530
1860 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1861 msgstr "(user-tag)参数无效"
1862
1863 #: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948
1864 #, c-format
1865 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1866 msgstr "执行过滤规则搜索错误:%s:%s"
1867
1868 #: ../camel/camel-folder.c:262
1869 #, c-format
1870 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1871 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1872 msgstr[0] "在“%s”中学习新的垃圾邮件"
1873
1874 #: ../camel/camel-folder.c:302
1875 #, c-format
1876 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1877 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1878 msgstr[0] "在“%s”中学习新的有害邮件"
1879
1880 #: ../camel/camel-folder.c:350
1881 #, c-format
1882 msgid "Filtering new message in '%s'"
1883 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1884 msgstr[0] "在“%s”中过滤新消息"
1885
1886 #: ../camel/camel-folder.c:918
1887 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322
1888 msgid "Moving messages"
1889 msgstr "移动消息"
1890
1891 #: ../camel/camel-folder.c:921
1892 msgid "Copying messages"
1893 msgstr "复制消息"
1894
1895 #: ../camel/camel-folder.c:1233
1896 #, c-format
1897 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1898 msgstr "文件夹“%s”不支持配额信息"
1899
1900 #: ../camel/camel-folder.c:3549
1901 #, c-format
1902 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1903 msgstr "正在获取 %2$s 中的消息“%1$s”"
1904
1905 #: ../camel/camel-folder.c:3698
1906 #, c-format
1907 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1908 msgstr "正在获取“%s”的配额信息"
1909
1910 #: ../camel/camel-folder-search.c:365 ../camel/camel-folder-search.c:479
1911 #: ../camel/camel-folder-search.c:664
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1915 "%s"
1916 msgstr ""
1917 "无法解析搜索表达式:%s:\n"
1918 "%s"
1919
1920 #: ../camel/camel-folder-search.c:377 ../camel/camel-folder-search.c:491
1921 #: ../camel/camel-folder-search.c:676
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Error executing search expression: %s:\n"
1925 "%s"
1926 msgstr ""
1927 "执行搜索表达式错误:%s:\n"
1928 "%s"
1929
1930 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1931 #: ../camel/camel-folder-search.c:890 ../camel/camel-folder-search.c:933
1932 #, c-format
1933 msgid "(%s) requires a single bool result"
1934 msgstr "(%s) 需要一个布尔结果"
1935
1936 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1937 #: ../camel/camel-folder-search.c:994
1938 #, c-format
1939 msgid "(%s) not allowed inside %s"
1940 msgstr "(%s) 不允许在 %s 中使用"
1941
1942 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1943 #: ../camel/camel-folder-search.c:1001 ../camel/camel-folder-search.c:1009
1944 #, c-format
1945 msgid "(%s) requires a match type string"
1946 msgstr "(%s) 需要一个匹配类型字符串"
1947
1948 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1949 #: ../camel/camel-folder-search.c:1037
1950 #, c-format
1951 msgid "(%s) expects an array result"
1952 msgstr "(%s) 需要一个数组结果"
1953
1954 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1955 #: ../camel/camel-folder-search.c:1047
1956 #, c-format
1957 msgid "(%s) requires the folder set"
1958 msgstr "(%s) 需要文件夹集"
1959
1960 #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
1961 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1327
1962 #, c-format
1963 msgid "Failed to execute gpg: %s"
1964 msgstr "执行 gpg 失败:%s"
1965
1966 #: ../camel/camel-gpg-context.c:668
1967 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
1968 msgid "Unknown"
1969 msgstr "未知"
1970
1971 #: ../camel/camel-gpg-context.c:733
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1975 "\n"
1976 "%s"
1977 msgstr ""
1978 "遇到了意外的 GnuPG 状态消息:\n"
1979 "\n"
1980 "%s"
1981
1982 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1983 #, c-format
1984 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1985 msgstr "解析 gpg userid 提示失败。"
1986
1987 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
1988 #, c-format
1989 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1990 msgstr "解析 gpg 密码句请求失败。"
1991
1992 #: ../camel/camel-gpg-context.c:830
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
1996 "SmartCard: \"%s\""
1997 msgstr ""
1998 "您需要一个 PIN 用来解锁您的智能卡:\n"
1999 "“%s”"
2000
2001 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2005 "user: \"%s\""
2006 msgstr ""
2007 "您需要一个密码句用来解锁以下用户:\n"
2008 "“%s”"
2009
2010 #: ../camel/camel-gpg-context.c:840
2011 #, c-format
2012 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2013 msgstr "GnuPG 对“%s”的意外响应"
2014
2015 #: ../camel/camel-gpg-context.c:850
2016 msgid ""
2017 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2018 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2019 msgstr ""
2020 "请注意加密的内容里不包含收件人信息,因此可能会请求输出每个私钥的口令。"
2021
2022 #: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
2023 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2024 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
2025 #: ../libedataserver/e-client.c:139 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
2026 #, c-format
2027 msgid "Cancelled"
2028 msgstr "已取消"
2029
2030 #: ../camel/camel-gpg-context.c:900
2031 #, c-format
2032 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2033 msgstr "解锁密钥失败:给出了 3 个错误的密码句。"
2034
2035 #: ../camel/camel-gpg-context.c:913
2036 #, c-format
2037 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2038 msgstr "来自 GnuPG 的意外应答:%s"
2039
2040 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1044
2041 #, c-format
2042 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2043 msgstr "加密失败:没有指定有效的收件人。"
2044
2045 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831
2046 msgid "Could not generate signing data: "
2047 msgstr "无法生成签名数据:"
2048
2049 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
2050 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101
2051 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249
2052 msgid "Failed to execute gpg."
2053 msgstr "执行 gpg 失败。"
2054
2055 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727
2056 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
2057 #: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971
2058 #: ../camel/camel-smime-context.c:980
2059 #, c-format
2060 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2061 msgstr "无法校验消息签名:消息格式不对"
2062
2063 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
2064 msgid "Cannot verify message signature: "
2065 msgstr "无法校验消息签名:"
2066
2067 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
2068 msgid "Could not generate encrypting data: "
2069 msgstr "无法生成加密数据:"
2070
2071 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1973
2072 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2073 msgstr "这是消息的数字加密部分"
2074
2075 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040
2076 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2063
2077 #, c-format
2078 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2079 msgstr "无法解密消息:消息格式不对"
2080
2081 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
2082 #, c-format
2083 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2084 msgstr "解密 MIME 部分失败:协议错误"
2085
2086 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268
2087 msgid "Encrypted content"
2088 msgstr "加密内容"
2089
2090 #: ../camel/camel-http-stream.c:545 ../camel/camel-stream-null.c:78
2091 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2092 msgstr "CamelHttpStream 只支持重设到开始"
2093
2094 #: ../camel/camel-lock.c:102
2095 #, c-format
2096 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2097 msgstr "无法为 %s 创建锁定文件:%s"
2098
2099 #: ../camel/camel-lock.c:145
2100 #, c-format
2101 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2102 msgstr "对 %s 获取锁文件的尝试超时。请稍后再试。"
2103
2104 #: ../camel/camel-lock.c:205
2105 #, c-format
2106 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2107 msgstr "用 fcntl(2) 获取锁失败:%s"
2108
2109 #: ../camel/camel-lock.c:272
2110 #, c-format
2111 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2112 msgstr "用 flock(2) 获取锁失败:%s"
2113
2114 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2115 #, c-format
2116 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2117 msgstr "无法创建锁定助手管道:%s"
2118
2119 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2120 #, c-format
2121 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2122 msgstr "无法创建锁定助手进程:%s"
2123
2124 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2125 #, c-format
2126 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2127 msgstr "无法锁定“%s”:lock-helper 协议错误"
2128
2129 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2130 #, c-format
2131 msgid "Could not lock '%s'"
2132 msgstr "无法锁定“%s”"
2133
2134 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2135 #, c-format
2136 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2137 msgstr "无法检查邮件文件 %s:%s"
2138
2139 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2140 #, c-format
2141 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2142 msgstr "无法打开邮件文件 %s:%s"
2143
2144 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2145 #, c-format
2146 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2147 msgstr "无法打开临时邮件文件 %s:%s"
2148
2149 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2150 #, c-format
2151 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2152 msgstr "将邮件存储到临时文件 %s 失败:%s"
2153
2154 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2155 #, c-format
2156 msgid "Could not create pipe: %s"
2157 msgstr "无法创建管道:%s"
2158
2159 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2160 #, c-format
2161 msgid "Could not fork: %s"
2162 msgstr "无法创建进程:%s"
2163
2164 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2165 #, c-format
2166 msgid "Movemail program failed: %s"
2167 msgstr "移动邮件程序失败:%s"
2168
2169 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2170 msgid "(Unknown error)"
2171 msgstr "(未知的错误)"
2172
2173 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2174 #, c-format
2175 msgid "Error reading mail file: %s"
2176 msgstr "阅读邮件文件错误:%s"
2177
2178 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2179 #, c-format
2180 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2181 msgstr "写入邮件临时文件错误:%s"
2182
2183 #: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
2184 #, c-format
2185 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2186 msgstr "复制邮件临时文件错误:%s"
2187
2188 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2189 #, c-format
2190 msgid "No content available"
2191 msgstr "没有可用的内容"
2192
2193 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2194 #, c-format
2195 msgid "No signature available"
2196 msgstr "没有可用的签名"
2197
2198 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2199 #, c-format
2200 msgid "parse error"
2201 msgstr "解析错误"
2202
2203 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2204 #, c-format
2205 msgid "Resolving: %s"
2206 msgstr "解析:%s"
2207
2208 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2209 msgid "Host lookup failed"
2210 msgstr "主机查阅失败"
2211
2212 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2213 #, c-format
2214 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2215 msgstr "主机查阅失败:%s:%s"
2216
2217 #: ../camel/camel-net-utils.c:853
2218 msgid "Resolving address"
2219 msgstr "解析地址"
2220
2221 #: ../camel/camel-net-utils.c:874
2222 msgid "Name lookup failed"
2223 msgstr "名称查阅失败"
2224
2225 #: ../camel/camel-net-utils.c:880
2226 #, c-format
2227 msgid "Name lookup failed: %s"
2228 msgstr "名称查阅失败:%s"
2229
2230 #: ../camel/camel-network-service.c:112
2231 #, c-format
2232 msgid "Could not connect to %s: "
2233 msgstr "无法连接到 %s:"
2234
2235 #: ../camel/camel-offline-folder.c:206
2236 #, c-format
2237 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2238 msgstr "正在将文件夹“%s”中的消息同步到磁盘"
2239
2240 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2241 #, c-format
2242 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2243 msgstr "无法写入文件夹“%s”的离线日记:%s"
2244
2245 #: ../camel/camel-provider.c:58
2246 msgid "Virtual folder email provider"
2247 msgstr "虚拟文件夹电子邮件提供者"
2248
2249 #: ../camel/camel-provider.c:60
2250 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2251 msgstr "关于将读入邮件作为对另一组文件夹的查询"
2252
2253 #: ../camel/camel-provider.c:193
2254 #, c-format
2255 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2256 msgstr "无法载入 %s:本系统不支持模块载入。"
2257
2258 #: ../camel/camel-provider.c:202
2259 #, c-format
2260 msgid "Could not load %s: %s"
2261 msgstr "无法载入 %s:%s"
2262
2263 #: ../camel/camel-provider.c:211
2264 #, c-format
2265 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2266 msgstr "无法载入 %s:模块中没有初始化代码。"
2267
2268 #: ../camel/camel-provider.c:402 ../camel/camel-session.c:388
2269 #, c-format
2270 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2271 msgstr "协议“%s”没有可用的提供者"
2272
2273 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2274 msgid "Anonymous"
2275 msgstr "匿名"
2276
2277 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2278 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2279 msgstr "该选项将连接到匿名登录的服务器上。"
2280
2281 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2282 #, c-format
2283 msgid "Authentication failed."
2284 msgstr "认证失败。"
2285
2286 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Invalid email address trace information:\n"
2290 "%s"
2291 msgstr ""
2292 "无效的电子邮件跟踪信息:\n"
2293 "%s"
2294
2295 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "Invalid opaque trace information:\n"
2299 "%s"
2300 msgstr ""
2301 "无效的诲涩跟踪信息:\n"
2302 "%s"
2303
2304 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Invalid trace information:\n"
2308 "%s"
2309 msgstr ""
2310 "无效的跟踪信息:\n"
2311 "%s"
2312
2313 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2314 msgid "CRAM-MD5"
2315 msgstr "CRAM-MD5"
2316
2317 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2318 msgid ""
2319 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2320 "the server supports it."
2321 msgstr "如果服务器支持的话,该选项将用安全 CRAM-MD5 密码连接到服务器。"
2322
2323 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2324 msgid "DIGEST-MD5"
2325 msgstr "DIGEST-MD5"
2326
2327 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2328 msgid ""
2329 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2330 "if the server supports it."
2331 msgstr "如果服务器支持的话,该选项将用安全 DIGEST-MD5 密码连接到服务器。"
2332
2333 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
2334 #, c-format
2335 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2336 msgstr "服务器质询过长 (>2048 字节)"
2337
2338 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:861
2339 #, c-format
2340 msgid "Server challenge invalid\n"
2341 msgstr "服务器质询无效\n"
2342
2343 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869
2344 #, c-format
2345 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2346 msgstr "服务器质询含有无效的“品质保护”标志"
2347
2348 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902
2349 #, c-format
2350 msgid "Server response did not contain authorization data"
2351 msgstr "服务器应答不含有认证数据"
2352
2353 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:923
2354 #, c-format
2355 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2356 msgstr "服务器应达含有不完整的认证数据"
2357
2358 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:936
2359 #, c-format
2360 msgid "Server response does not match"
2361 msgstr "服务器应答不匹配"
2362
2363 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2364 msgid "GSSAPI"
2365 msgstr "GSSAPI"
2366
2367 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2368 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2369 msgstr "该选项将用 Kerberos 5 认证连接到服务器。"
2370
2371 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2372 msgid ""
2373 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2374 "unrecognized by the implementation."
2375 msgstr "所提供的证书不支持指定的机制,或者无法被实现所识别。"
2376
2377 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2378 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2379 msgstr "提供的 target_name 参数格式不对。"
2380
2381 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2382 msgid ""
2383 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2384 "of name."
2385 msgstr "提供的 target_name 参数包含无效或不支持的名称类型。"
2386
2387 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2388 msgid ""
2389 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2390 "the input_chan_bindings parameter."
2391 msgstr ""
2392 "input_token 包含的通道绑定与通过 input_chan_bindings 参数指定的通道不同。"
2393
2394 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2395 msgid ""
2396 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2397 "be verified."
2398 msgstr "input_token 包含无效的签名,或者无法验证签名。"
2399
2400 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2401 msgid ""
2402 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2403 "credential handle did not reference any credentials."
2404 msgstr "提供的证书由于上下文的原因无效,或者证书句柄没有引用证书。"
2405
2406 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2407 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2408 msgstr "提供的上下文句柄所引用的上下文无效。"
2409
2410 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2411 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2412 msgstr "对 input_token 执行完整性检查失败。"
2413
2414 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2415 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2416 msgstr "对证书执行完整性检查失败。"
2417
2418 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2419 msgid "The referenced credentials have expired."
2420 msgstr "引用的证书已过期。"
2421
2422 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337
2423 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398
2424 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
2425 #, c-format
2426 msgid "Bad authentication response from server."
2427 msgstr "来自服务器的无效认证应答。"
2428
2429 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:410
2430 #, c-format
2431 msgid "Unsupported security layer."
2432 msgstr "不支持的安全层。"
2433
2434 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2435 msgid "Login"
2436 msgstr "Login"
2437
2438 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2439 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2440 msgstr "该选项将以普通密码连接到服务器。"
2441
2442 #: ../camel/camel-sasl-login.c:107
2443 #, c-format
2444 msgid "Unknown authentication state."
2445 msgstr "未知的认证状态。"
2446
2447 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2448 msgid "NTLM / SPA"
2449 msgstr "NTLM / SPA"
2450
2451 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2452 msgid ""
2453 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2454 "Password Authentication."
2455 msgstr "该选项将使用 NTLM / Secure 口令认证连接到基于 Windows 的服务器。"
2456
2457 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2458 msgid "PLAIN"
2459 msgstr "PLAIN"
2460
2461 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2462 msgid "POP before SMTP"
2463 msgstr "在 SMTP 之前 POP"
2464
2465 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2466 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2467 msgstr "该选项将在尝试 SMTP 之前允许 POP 连接"
2468
2469 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2470 msgid "POP Source UID"
2471 msgstr "POP 源 UID"
2472
2473 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2474 #, c-format
2475 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2476 msgstr "以未知的传输进行 SMTP 认证授权之前的 POP"
2477
2478 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
2479 #, c-format
2480 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2481 msgstr "试图通过 %s 服务在 SMTP 认证之前进行 POP"
2482
2483 #: ../camel/camel-search-private.c:112
2484 #, c-format
2485 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2486 msgstr "常规表达式编译失败:%s:%s"
2487
2488 #: ../camel/camel-session.c:397
2489 #, c-format
2490 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2491 msgstr "为协议“%s”注册的 GType 无效"
2492
2493 #: ../camel/camel-session.c:466
2494 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1143
2495 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2946
2496 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
2497 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
2498 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:455
2499 #, c-format
2500 msgid "No support for %s authentication"
2501 msgstr "不支持 %s 认证"
2502
2503 #: ../camel/camel-session.c:481
2504 #, c-format
2505 msgid "%s authentication failed"
2506 msgstr "%s 认证失败"
2507
2508 #: ../camel/camel-session.c:1187
2509 #, c-format
2510 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2511 msgstr "请输入 %2$s@%3$s 的 %1$s 密码"
2512
2513 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057
2514 #, c-format
2515 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2516 msgstr "无法找到‘%s’的证书"
2517
2518 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2519 msgid "Cannot create CMS message"
2520 msgstr "无法创建 CMS 消息"
2521
2522 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2523 msgid "Cannot create CMS signed data"
2524 msgstr "无法创建 CMS 签名数据"
2525
2526 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2527 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2528 msgstr "无法附加 CMS 签名数据"
2529
2530 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2531 msgid "Cannot attach CMS data"
2532 msgstr "无法附加 CMS 数据"
2533
2534 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2535 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2536 msgstr "无法创建 CMS 签名者信息"
2537
2538 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2539 msgid "Cannot find certificate chain"
2540 msgstr "找不到证书链"
2541
2542 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2543 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2544 msgstr "无法添加 CMS 签名时间"
2545
2546 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2547 #, c-format
2548 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2549 msgstr "“%s”的加密证书不存在"
2550
2551 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2552 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2553 msgstr "无法添加 SMIMEEncKeyPrefs 属性"
2554
2555 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2556 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2557 msgstr "无法添加 MS SMIMEEncKeyPrefs 属性"
2558
2559 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2560 msgid "Cannot add encryption certificate"
2561 msgstr "无法添加加密证书"
2562
2563 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2564 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2565 msgstr "无法添加 CMS 签名者信息"
2566
2567 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2568 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
2569 msgid "Unverified"
2570 msgstr "未校验"
2571
2572 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
2573 msgid "Good signature"
2574 msgstr "完好签名"
2575
2576 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
2577 msgid "Bad signature"
2578 msgstr "无效签名"
2579
2580 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
2581 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2582 msgstr "内容在传送过程中被篡改"
2583
2584 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
2585 msgid "Signing certificate not found"
2586 msgstr "签名证书找不到"
2587
2588 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
2589 msgid "Signing certificate not trusted"
2590 msgstr "签名证书不可信"
2591
2592 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
2593 msgid "Signature algorithm unknown"
2594 msgstr "签名算法未知"
2595
2596 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
2597 msgid "Signature algorithm unsupported"
2598 msgstr "签名算法不支持"
2599
2600 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
2601 msgid "Malformed signature"
2602 msgstr "签名格式不对"
2603
2604 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
2605 msgid "Processing error"
2606 msgstr "处理错误"
2607
2608 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
2609 msgid "No signed data in signature"
2610 msgstr "签名中没有签名数据"
2611
2612 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
2613 msgid "Digests missing from enveloped data"
2614 msgstr "信封数据缺少摘要"
2615
2616 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
2617 msgid "Cannot calculate digests"
2618 msgstr "无法计算摘要"
2619
2620 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
2621 msgid "Cannot set message digests"
2622 msgstr "无法设置消息摘要"
2623
2624 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
2625 msgid "Certificate import failed"
2626 msgstr "证书导入失败"
2627
2628 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
2629 #, c-format
2630 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2631 msgstr "只有证书的消息,无法校验证书"
2632
2633 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
2634 #, c-format
2635 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2636 msgstr "只有证书的消息,证书已导入并校验"
2637
2638 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
2639 msgid "Cannot find signature digests"
2640 msgstr "找不到签名摘要"
2641
2642 #: ../camel/camel-smime-context.c:661
2643 #, c-format
2644 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2645 msgstr "签名者:%s <%s>:%s\n"
2646
2647 #: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130
2648 msgid "Cannot create encoder context"
2649 msgstr "无法创建编码器上下文"
2650
2651 #: ../camel/camel-smime-context.c:848
2652 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2653 msgstr "将数据添加到 CMS 编码器失败"
2654
2655 #: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147
2656 msgid "Failed to encode data"
2657 msgstr "编码数据失败"
2658
2659 #: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243
2660 msgid "Decoder failed"
2661 msgstr "解码器失败"
2662
2663 #: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2664 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2665 msgstr "找不到公共批量加密算法"
2666
2667 #: ../camel/camel-smime-context.c:1073
2668 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2669 msgstr "无法为加密批量密钥分配密钥槽"
2670
2671 #: ../camel/camel-smime-context.c:1084
2672 msgid "Cannot create CMS Message"
2673 msgstr "无法创建 CMS 消息"
2674
2675 #: ../camel/camel-smime-context.c:1090
2676 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2677 msgstr "无法创建 CMS 信封数据"
2678
2679 #: ../camel/camel-smime-context.c:1096
2680 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2681 msgstr "无法附加 CMS 信封数据"
2682
2683 #: ../camel/camel-smime-context.c:1102
2684 msgid "Cannot attach CMS data object"
2685 msgstr "无法附加 CMS 数据对象"
2686
2687 #: ../camel/camel-smime-context.c:1111
2688 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2689 msgstr "无法创建 CMS 收件人信息"
2690
2691 #: ../camel/camel-smime-context.c:1116
2692 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2693 msgstr "无法添加 CMS 收件人信息"
2694
2695 #: ../camel/camel-smime-context.c:1141
2696 msgid "Failed to add data to encoder"
2697 msgstr "将数据添加到编码器失败"
2698
2699 #: ../camel/camel-smime-context.c:1250
2700 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2701 msgstr "S/MIME 解密:没有找到加密内容"
2702
2703 #: ../camel/camel-store.c:1799
2704 #, c-format
2705 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2706 msgstr "无法创建文件夹“%s”文件夹已存在"
2707
2708 #: ../camel/camel-store.c:1842
2709 #, c-format
2710 msgid "Opening folder '%s'"
2711 msgstr "打开文件夹“%s”"
2712
2713 #: ../camel/camel-store.c:2027
2714 #, c-format
2715 msgid "Scanning folders in '%s'"
2716 msgstr "扫描“%s”中的文件夹"
2717
2718 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2719 #: ../camel/camel-store.c:2039 ../camel/camel-store.c:2049
2720 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2721 msgid "Trash"
2722 msgstr "回收站"
2723
2724 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
2725 #: ../camel/camel-store.c:2042 ../camel/camel-store.c:2053
2726 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2727 msgid "Junk"
2728 msgstr "垃圾"
2729
2730 #: ../camel/camel-store.c:2501
2731 #, c-format
2732 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2733 msgstr "无法创建文件夹:%s:文件夹已存在"
2734
2735 #: ../camel/camel-store.c:2515
2736 #, c-format
2737 msgid "Creating folder '%s'"
2738 msgstr "创建文件夹“%s”"
2739
2740 #: ../camel/camel-store.c:2633 ../camel/camel-vee-store.c:352
2741 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
2742 #, c-format
2743 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2744 msgstr "无法删除文件夹:%s:无效操作"
2745
2746 #: ../camel/camel-store.c:2776 ../camel/camel-vee-store.c:402
2747 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:764
2748 #, c-format
2749 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2750 msgstr "无法重命名文件夹:%s:无效操作"
2751
2752 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
2753 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2754 msgstr "CamelStreamFilter 只支持重设到开始"
2755
2756 #: ../camel/camel-stream-process.c:267
2757 #, c-format
2758 msgid "Connection cancelled"
2759 msgstr "连接已取消"
2760
2761 #: ../camel/camel-stream-process.c:272
2762 #, c-format
2763 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2764 msgstr "无法使用命令“%s”连接:%s"
2765
2766 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:303
2767 #, c-format
2768 msgid "NSPR error code %d"
2769 msgstr "NSPR 错误代码 %d"
2770
2771 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:640 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:651
2772 #, c-format
2773 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2774 msgstr "代理主机不支持 SOCKS4"
2775
2776 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
2777 #, c-format
2778 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2779 msgstr "代理主机拒绝了已方的请求:代码 %d"
2780
2781 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:758 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:764
2782 #, c-format
2783 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2784 msgstr "代理主机不支持 SOCKS5"
2785
2786 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:770
2787 #, c-format
2788 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2789 msgstr "无法找到合适的认证类型: 代码 0x%x"
2790
2791 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:782
2792 msgid "General SOCKS server failure"
2793 msgstr "通用 SOCKS 服务器失败"
2794
2795 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:783
2796 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2797 msgstr "SOCKS 服务器的策略不允许连接"
2798
2799 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:784
2800 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2801 msgstr "SOCKS 服务器网络不可及"
2802
2803 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:785
2804 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2805 msgstr "SOCKS 服务器主机不可及"
2806
2807 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:786
2808 msgid "Connection refused"
2809 msgstr "连接被拒绝"
2810
2811 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:787
2812 msgid "Time-to-live expired"
2813 msgstr "连通时间过期"
2814
2815 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:788
2816 msgid "Command not supported by SOCKS server"
2817 msgstr "SOCKS 服务器不支持该命令"
2818
2819 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
2820 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2821 msgstr "SOCKS 服务器不支持该地址类型"
2822
2823 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
2824 msgid "Unknown error from SOCKS server"
2825 msgstr "SOCKS 服务器发生未知错误"
2826
2827 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:823
2828 #, c-format
2829 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2830 msgstr "从 SOCKS 服务器获取的地址类型未知"
2831
2832 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:841
2833 #, c-format
2834 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2835 msgstr "SOCKS 服务器的响应不完整"
2836
2837 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:861
2838 #, c-format
2839 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2840 msgstr "主机名太长 (最长 255 字符)"
2841
2842 #. SOCKS5
2843 #. reserved - must be 0
2844 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
2845 #, c-format
2846 msgid "Invalid reply from proxy server"
2847 msgstr "代理服务器的响应无效"
2848
2849 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:474
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "   Issuer:       %s\n"
2853 "   Subject:      %s\n"
2854 "   Fingerprint:  %s\n"
2855 "   Signature:    %s"
2856 msgstr ""
2857 "   提交者:        %s\n"
2858 "   主题:          %s\n"
2859 "   指纹:          %s\n"
2860 "   签名:          %s"
2861
2862 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
2863 msgid "GOOD"
2864 msgstr "好"
2865
2866 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
2867 msgid "BAD"
2868 msgstr "坏"
2869
2870 #. construct our user prompt
2871 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:484
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
2875 "\n"
2876 "Detailed information about the certificate:\n"
2877 "%s"
2878 msgstr ""
2879 "“%s” 的 SSL 证书不受信任。您是否想要接受它?\n"
2880 "\n"
2881 "该证书的详细信息:\n"
2882 "%s"
2883
2884 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:488
2885 msgid "_Reject"
2886 msgstr "拒绝(_R)"
2887
2888 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:489
2889 msgid "Accept _Temporarily"
2890 msgstr "临时接受(_T)"
2891
2892 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:490
2893 msgid "_Accept Permanently"
2894 msgstr "永久接受(_A)"
2895
2896 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:548
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Certificate problem: %s\n"
2900 "Issuer: %s"
2901 msgstr ""
2902 "证书问题:%s\n"
2903 "发行者:%s"
2904
2905 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:600
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Bad certificate domain: %s\n"
2909 "Issuer: %s"
2910 msgstr ""
2911 "无效的证书域名:%s\n"
2912 "发行者:%s"
2913
2914 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:618
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "Certificate expired: %s\n"
2918 "Issuer: %s"
2919 msgstr ""
2920 "证书过期:%s\n"
2921 "发行者:%s"
2922
2923 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:635
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Certificate revocation list expired: %s\n"
2927 "Issuer: %s"
2928 msgstr ""
2929 "证书撤销列表已过期:%s\n"
2930 "发行者:%s"
2931
2932 #: ../camel/camel-url.c:330
2933 #, c-format
2934 msgid "Could not parse URL '%s'"
2935 msgstr "无法解析 URL“%s”"
2936
2937 #: ../camel/camel-vee-folder.c:651
2938 #, c-format
2939 msgid "Updating %s folder"
2940 msgstr "更新 %s 文件夹"
2941
2942 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1325 ../camel/camel-vee-folder.c:1482
2943 #, c-format
2944 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2945 msgstr "无法将消息移动或复制到虚拟文件夹中"
2946
2947 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1358
2948 #, c-format
2949 msgid "No such message %s in %s"
2950 msgstr "在 %2$s 中没有消息 %1$s"
2951
2952 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1426
2953 #, c-format
2954 msgid "Error storing '%s': "
2955 msgstr "存储“%s”出错:"
2956
2957 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
2958 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
2959 #: ../camel/camel-vee-store.c:37
2960 msgid "Unmatched"
2961 msgstr "无匹配"
2962
2963 #: ../camel/camel-vee-store.c:378
2964 #, c-format
2965 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2966 msgstr "无法删除文件夹:%s:没有该文件夹"
2967
2968 #: ../camel/camel-vee-store.c:412
2969 #, c-format
2970 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2971 msgstr "无法重命名文件夹:%s:没有该文件夹"
2972
2973 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2974 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2975 msgstr "无法将消息复制到回收站文件夹"
2976
2977 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2978 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2979 msgstr "无法将消息复制到垃圾邮件文件夹"
2980
2981 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
2982 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
2983 #, c-format
2984 msgid "No output stream"
2985 msgstr "没有输出流"
2986
2987 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
2988 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
2989 #, c-format
2990 msgid "No input stream"
2991 msgstr "没有输入流"
2992
2993 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:383
2994 #, c-format
2995 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2996 msgstr "服务器意外地中止了连接:%s"
2997
2998 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:416
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3002 "%s"
3003 msgstr ""
3004 "来自 IMAP 服务器 %s@%s 的提醒(%s 文件夹):\n"
3005 "%s"
3006
3007 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:420
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3011 "%s"
3012 msgstr ""
3013 "来自 IMAP 服务器 %s@%s 的提醒:\n"
3014 "%s"
3015
3016 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:502
3017 #, c-format
3018 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3019 msgstr "来自 IMAP 服务器的意外应答:%s"
3020
3021 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:514
3022 #, c-format
3023 msgid "IMAP command failed: %s"
3024 msgstr "IMAP 命令失败:%s"
3025
3026 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:594
3027 #, c-format
3028 msgid "Server response ended too soon."
3029 msgstr "服务器应答结束太快。"
3030
3031 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:806
3032 #, c-format
3033 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3034 msgstr "IMAP 服务器应答不含有 %s 信息"
3035
3036 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:844
3037 #, c-format
3038 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3039 msgstr "来自 IMAP 服务器意外的 OK 应答:%s"
3040
3041 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348
3042 msgid "Always check for _new mail in this folder"
3043 msgstr "总是检查此文件夹中的新邮件(_N)"
3044
3045 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359
3046 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:747
3047 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
3048 msgid "Apply message _filters to this folder"
3049 msgstr "对这个文件夹应用消息过滤器(_F)"
3050
3051 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:440
3052 #, c-format
3053 msgid "Could not create directory %s: %s"
3054 msgstr "无法创建目录 %s:%s"
3055
3056 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
3057 #, c-format
3058 msgid "Could not load summary for %s"
3059 msgstr "无法为 %s 载入概要"
3060
3061 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1119
3062 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3949
3063 #, c-format
3064 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3065 msgstr "扫描 %s 中更改了的消息"
3066
3067 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3478
3068 msgid "Unable to retrieve message: "
3069 msgstr "无法获取消息:"
3070
3071 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3515
3072 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5509
3073 #, c-format
3074 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3075 msgstr "无法获取消息 ID %s:%s"
3076
3077 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3516
3078 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5510
3079 msgid "No such message available."
3080 msgstr "没有该消息。"
3081
3082 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3591
3083 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4469
3084 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:515
3085 #, c-format
3086 msgid "This message is not currently available"
3087 msgstr "该消息目前不可用"
3088
3089 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4050
3090 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4133
3091 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3901
3092 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4081
3093 #, c-format
3094 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3095 msgstr "从 %s 中的新消息中获取概要信息"
3096
3097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4267
3098 #, c-format
3099 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3100 msgstr "不完整的服务器响应:没有为第 %d 封信提供信息"
3101
3102 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4277
3103 #, c-format
3104 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3105 msgstr "不完整的服务器响应:没有为第 %d 封信提供 UID"
3106
3107 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4509
3108 #, c-format
3109 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3110 msgstr "无法在 FETCH 应答中找到信体。"
3111
3112 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3113 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3114 msgid "Could not open cache directory: "
3115 msgstr "无法打开缓存目录:"
3116
3117 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3118 #, c-format
3119 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3120 msgstr "缓存消息 %s 失败:%s"
3121
3122 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3123 #, c-format
3124 msgid "Failed to cache message %s: "
3125 msgstr "缓存消息 %s 失败:"
3126
3127 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3128 #, c-format
3129 msgid "Failed to cache %s: "
3130 msgstr "缓存 %s 失败:"
3131
3132 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3133 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3134 msgid "Checking for New Mail"
3135 msgstr "检查新邮件"
3136
3137 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3138 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3139 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3140 msgstr "在所有文件夹中检查新消息(_H)"
3141
3142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3143 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3144 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3145 msgstr "在订阅的文件夹中检查新消息(_E)"
3146
3147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3148 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3149 msgid "Connection to Server"
3150 msgstr "连接服务器"
3151
3152 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3153 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3154 msgid "_Use custom command to connect to server"
3155 msgstr "使用自定义命令连接到服务器(_U)"
3156
3157 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3158 msgid "Co_mmand:"
3159 msgstr "命令(_M):"
3160
3161 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3162 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3163 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3164 msgid "Folders"
3165 msgstr "文件夹"
3166
3167 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3168 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3169 msgid "_Show only subscribed folders"
3170 msgstr "只显示订阅了的文件夹(_S)"
3171
3172 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3173 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3174 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3175 msgstr "覆盖服务器提供的文件夹命名空间(_V)"
3176
3177 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3178 msgid "Names_pace:"
3179 msgstr "命名空间(_P):"
3180
3181 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3182 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3183 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3184 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3185 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3186 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3187 msgid "Options"
3188 msgstr "选项"
3189
3190 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3191 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3192 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3193 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3194 msgstr "对所有文件夹中的新消息应用过滤规则(_F)"
3195
3196 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3197 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3198 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3199 msgstr "应用过滤规则到此服务器上收件箱中的新消息(_A)"
3200
3201 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3202 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3203 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3204 msgstr "检查新消息的垃圾内容(_J)"
3205
3206 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3207 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3208 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3209 msgstr "仅在收件箱中检查垃圾邮件(_B)"
3210
3211 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3212 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
3213 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3214 msgstr "自动将远程邮件同步到本地(_Z)"
3215
3216 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3217 msgid "IMAP default port"
3218 msgstr "IMAP 默认端口"
3219
3220 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3221 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
3222 msgid "IMAP over SSL"
3223 msgstr "IMAP (SSL 加密)"
3224
3225 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3226 msgid "IMAP"
3227 msgstr "IMAP"
3228
3229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
3230 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:98
3231 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3232 msgstr "IMAP 服务器上的邮件的读写。"
3233
3234 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3235 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:118
3236 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
3237 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
3238 msgid "Password"
3239 msgstr "密码"
3240
3241 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:109
3242 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120
3243 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3244 msgstr "该选项将使用纯文本密码连接到 IMAP 服务器。"
3245
3246 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3247 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
3248 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2694
3249 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373
3250 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844
3251 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:471
3252 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
3253 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:675
3254 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:681
3255 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765
3256 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
3257 msgid "Inbox"
3258 msgstr "收件箱"
3259
3260 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
3261 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
3262 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828
3263 #, c-format
3264 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3265 msgstr "以安全模式连接到 IMAP 服务器 %s 失败:%s"
3266
3267 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
3268 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2829
3269 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
3270 msgid "STARTTLS not supported"
3271 msgstr "不支持 STARTTLS"
3272
3273 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3274 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2868
3275 #, c-format
3276 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3277 msgstr "以安全模式连接到 IMAP 服务器 %s 失败:"
3278
3279 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3280 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2935
3281 #, c-format
3282 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
3283 msgstr "IMAP 服务器 %s 不支持 %s 认证"
3284
3285 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809
3286 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155
3287 #, c-format
3288 msgid "IMAP server %s"
3289 msgstr "IMAP 服务器 %s"
3290
3291 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812
3292 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158
3293 #, c-format
3294 msgid "IMAP service for %s on %s"
3295 msgstr "%2$s 为 %1$s 提供的 IMAP 服务"
3296
3297 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111
3298 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2965
3299 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505
3300 msgid "Cannot authenticate without a username"
3301 msgstr "无法进行无用户名的认证"
3302
3303 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119
3304 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2974
3305 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
3306 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
3307 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511
3308 msgid "Authentication password not available"
3309 msgstr "密码认证不可用"
3310
3311 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
3312 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269
3313 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348
3314 #, c-format
3315 msgid "No such folder %s"
3316 msgstr "没有文件夹 %s"
3317
3318 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2079
3319 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2538
3320 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3324 msgstr "文件夹名“%s”无效,原因是其中含有字符“%c”"
3325
3326 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2143
3327 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2602
3328 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1409
3329 #, c-format
3330 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3331 msgstr "父文件夹不允许含有子文件夹"
3332
3333 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196
3334 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
3335 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421
3336 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
3337 #, c-format
3338 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3339 msgstr "无法创建文件夹“%s”:文件夹已存在。"
3340
3341 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2551
3342 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1399
3343 #, c-format
3344 msgid "Unknown parent folder: %s"
3345 msgstr "未知的父文件夹:%s"
3346
3347 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3326
3348 #, c-format
3349 msgid "Server unexpectedly disconnected"
3350 msgstr "服务器意外断开 "
3351
3352 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3329
3353 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3354 msgstr "服务器意外断开:"
3355
3356 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:101
3357 #, c-format
3358 msgid "Could not create folder summary for %s"
3359 msgstr "无法为 %s 创建文件夹概要"
3360
3361 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:109
3362 #, c-format
3363 msgid "Could not create cache for %s: "
3364 msgstr "无法为 %s 创建缓存:"
3365
3366 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3367 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3368 msgstr "如果服务器支持则使用快速重新同步(_Q)"
3369
3370 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3371 msgid "_Listen for server change notifications"
3372 msgstr "监听服务器变化提醒(_L)"
3373
3374 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3375 msgid "Command:"
3376 msgstr "命令:"
3377
3378 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3379 msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3380 msgstr "使用的缓存连接的数目(_R)"
3381
3382 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3383 msgid "Namespace:"
3384 msgstr "命名空间:"
3385
3386 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3387 msgid "Default IMAP port"
3388 msgstr "默认的 IMAP 端口"
3389
3390 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3391 msgid "IMAP+"
3392 msgstr "IMAP+"
3393
3394 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:817
3395 msgid "Server disconnected"
3396 msgstr "服务器断开连接"
3397
3398 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1206
3399 msgid "Error writing to cache stream: "
3400 msgstr "写入缓存流错误:"
3401
3402 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1940
3403 #, c-format
3404 msgid "Not authenticated"
3405 msgstr "没有验证"
3406
3407 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2005
3408 msgid "Error performing IDLE"
3409 msgstr "执行 IDLE 命令出错"
3410
3411 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3160
3412 msgid "Error fetching message"
3413 msgstr "取回消息出错"
3414
3415 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228
3416 msgid "Closing tmp stream failed: "
3417 msgstr "关闭临时流失败:"
3418
3419 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
3420 msgid "Error copying messages"
3421 msgstr "复制消息出错"
3422
3423 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3457
3424 msgid "Error appending message"
3425 msgstr "追加消息出错"
3426
3427 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3637
3428 msgid "Error fetching message headers"
3429 msgstr "取回消息头出错"
3430
3431 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3778
3432 msgid "Error retrieving message"
3433 msgstr "收取消息出错"
3434
3435 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3982
3436 msgid "Error fetching new messages"
3437 msgstr "取回新消息出错"
3438
3439 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4172
3440 msgid "Error while fetching messages"
3441 msgstr "取回消息出错"
3442
3443 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4180
3444 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4210
3445 #, c-format
3446 msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
3447 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
3448 msgstr[0] "从 %2$s 中获取 %1$d 条消息的概要信息"
3449
3450 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4332
3451 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4366
3452 msgid "Error refreshing folder"
3453 msgstr "刷新文件夹出错"
3454
3455 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455
3456 msgid "Error expunging message"
3457 msgstr "销毁消息出错"
3458
3459 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4540
3460 msgid "Error fetching folders"
3461 msgstr "取回文件夹出错"
3462
3463 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4614
3464 msgid "Error subscribing to folder"
3465 msgstr "订阅文件夹出错"
3466
3467 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4667
3468 msgid "Error creating folder"
3469 msgstr "创建文件夹出错"
3470
3471 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4712
3472 msgid "Error deleting folder"
3473 msgstr "删除文件夹出错"
3474
3475 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4762
3476 msgid "Error renaming folder"
3477 msgstr "重命名文件夹出错"
3478
3479 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4813
3480 msgid "Error performing NOOP"
3481 msgstr "执行 NOOP 出错"
3482
3483 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4908
3484 msgid "Error syncing changes"
3485 msgstr "同步变更出错"
3486
3487 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5664
3488 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5679
3489 msgid "Cannot create spool file: "
3490 msgstr "无法创建脱机文件:"
3491
3492 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076
3493 #, c-format
3494 msgid "Retrieving folder list for %s"
3495 msgstr "正在获取“%s”的文件夹列表"
3496
3497 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176
3498 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1790
3499 #, c-format
3500 msgid "No such folder: %s"
3501 msgstr "没有文件夹:%s"
3502
3503 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3504 #, c-format
3505 msgid "Source stream returned no data"
3506 msgstr "源流没返回数据"
3507
3508 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3509 #, c-format
3510 msgid "Source stream unavailable"
3511 msgstr "源流不可用"
3512
3513 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191
3514 #, c-format
3515 msgid "~%s (%s)"
3516 msgstr "~%s (%s)"
3517
3518 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
3519 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
3520 #, c-format
3521 msgid "mailbox: %s (%s)"
3522 msgstr "邮件箱:%s (%s)"
3523
3524 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219
3525 #, c-format
3526 msgid "%s (%s)"
3527 msgstr "%s (%s)"
3528
3529 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:483
3530 msgid "_Index message body data"
3531 msgstr "索引消息正文(_I)"
3532
3533 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:712
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3537 "%s"
3538 msgstr ""
3539 "无法从文件夹 %2$s 获取消息 %1$s\n"
3540 "%3$s"
3541
3542 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3543 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3544 msgstr "使用“.folders”文件夹概览文件(exmh)(_U)"
3545
3546 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3547 msgid "MH-format mail directories"
3548 msgstr "MH-格式的邮件目录"
3549
3550 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3551 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3552 msgstr "在类似于 MH 的邮件目录中存储本地邮件。"
3553
3554 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3555 msgid "Local delivery"
3556 msgstr "本地发送"
3557
3558 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3559 msgid ""
3560 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3561 "folders managed by Evolution."
3562 msgstr ""
3563 "对于将本地邮件从标准 mbox 格式脱机文件夹获取(移动)到由 Evolution 管理的文件"
3564 "夹。"
3565
3566 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3567 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3568 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3569 msgstr "对收件箱中的新消息应用过滤规则(_A)"
3570
3571 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3572 msgid "Maildir-format mail directories"
3573 msgstr "Maildir 格式的邮件目录"
3574
3575 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3576 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3577 msgstr "在 maildir 邮件目录中存储本地邮件。"
3578
3579 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3580 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3581 msgstr "以 Elm/Pine/Mutt 格式存储状态头(_S)"
3582
3583 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3584 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3585 msgstr "标准 Unix mbox 脱机文件"
3586
3587 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3588 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3589 msgid ""
3590 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3591 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3592 msgstr ""
3593 "对于读取和存储外部标准 mbox 脱机文件中的本地邮件。\n"
3594 "也可用于读取 Elm、Pine 或 Mutt 风格的文件夹树。"
3595
3596 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3597 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3598 msgstr "标准 Unix mbox 脱机目录"
3599
3600 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3601 #, c-format
3602 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3603 msgstr "无法将文件夹 %s 改名为 %s:%s"
3604
3605 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
3606 #, c-format
3607 msgid "Local mail file %s"
3608 msgstr "本地邮件文件 %s"
3609
3610 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218
3611 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375
3612 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
3613 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555
3614 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86
3615 #, c-format
3616 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3617 msgstr "存储根目录 %s 不是绝对路径"
3618
3619 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227
3620 #, c-format
3621 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3622 msgstr "存储根目录 %s 不是普通目录"
3623
3624 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3625 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249
3626 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388
3627 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
3628 #, c-format
3629 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3630 msgstr "无法获取文件夹:%s:%s"
3631
3632 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286
3633 #, c-format
3634 msgid "Local stores do not have an inbox"
3635 msgstr "本地存储没有收件箱"
3636
3637 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
3638 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
3639 #, c-format
3640 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3641 msgstr "无法删除文件夹索引文件“%s”:%s"
3642
3643 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473
3644 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752
3645 #, c-format
3646 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3647 msgstr "无法删除文件夹元文件“%s”:%s"
3648
3649 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581
3650 #, c-format
3651 msgid "Could not rename '%s': %s"
3652 msgstr "无法重命名“%s”:%s"
3653
3654 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
3655 #, c-format
3656 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3657 msgstr "无法将消息添加到概要中:未知的原因"
3658
3659 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3660 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
3661 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3662 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3663 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
3664 msgid "No such message"
3665 msgstr "没有该消息"
3666
3667 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
3668 #, c-format
3669 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3670 msgstr "无法将消息附加到邮件目录文件夹:%s:"
3671
3672 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3673 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
3674 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3675 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
3676 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
3677 #, c-format
3678 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3679 msgstr "无法从文件夹 %2$s 获取消息 %1$s:"
3680
3681 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
3682 #, c-format
3683 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3684 msgstr "无法将消息转移到目标文件夹:%s"
3685
3686 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3687 #, c-format
3688 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3689 msgstr "无法创建文件夹:%s:文件夹名称不能包含点"
3690
3691 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
3692 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:782
3693 #, c-format
3694 msgid "Folder %s already exists"
3695 msgstr "文件夹 %s 已经存在"
3696
3697 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
3698 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
3699 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3700 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3701 #, c-format
3702 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3703 msgstr "无法创建文件夹“%s”:%s"
3704
3705 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3706 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
3707 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
3708 #, c-format
3709 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3710 msgstr "无法获取文件夹“%s”:%s"
3711
3712 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3713 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3714 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
3715 #, c-format
3716 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3717 msgstr "无法获得文件夹“%s”:文件夹不存在。"
3718
3719 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
3720 #, c-format
3721 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3722 msgstr "无法获取文件夹“%s”:不是 maildir 目录。"
3723
3724 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
3725 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
3726 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
3727 #, c-format
3728 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3729 msgstr "无法删除文件夹“%s”:%s"
3730
3731 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
3732 msgid "not a maildir directory"
3733 msgstr "不是 maildir 目录"
3734
3735 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
3736 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:970
3737 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3738 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
3739 #, c-format
3740 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3741 msgstr "无法扫描文件夹“%s”:%s"
3742
3743 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:773
3744 #, c-format
3745 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3746 msgstr "无法重命名文件夹:%s:文件夹名称不能包含点"
3747
3748 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:416
3749 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3750 #, c-format
3751 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3752 msgstr "无法打开邮件目录路径:%s:%s"
3753
3754 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:540
3755 msgid "Checking folder consistency"
3756 msgstr "检查文件夹一致性"
3757
3758 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:633
3759 msgid "Checking for new messages"
3760 msgstr "检查新消息"
3761
3762 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:728
3763 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3764 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
3765 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3766 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
3767 msgid "Storing folder"
3768 msgstr "存储文件夹"
3769
3770 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3771 #, c-format
3772 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3773 msgstr "无法打开邮件箱:%s:"
3774
3775 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3776 #, c-format
3777 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3778 msgstr "无法将消息附加到邮件箱文件:%s:"
3779
3780 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3781 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3782 msgstr "文件夹好像已经被不可恢复地破坏了。"
3783
3784 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3785 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
3786 #, c-format
3787 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3788 msgstr "无法在 %s 创建文件夹锁:%s"
3789
3790 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3791 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563
3792 #, c-format
3793 msgid "Cannot create a folder by this name."
3794 msgstr "无法以此名称创建文件夹。"
3795
3796 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414
3797 #, c-format
3798 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3799 msgstr "无法获取文件夹“%s”:不是普通文件"
3800
3801 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3802 #, c-format
3803 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3804 msgstr "无法创建目录“%s”:%s"
3805
3806 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591
3807 #, c-format
3808 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3809 msgstr "无法创建文件夹:%s:%s"
3810
3811 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593
3812 msgid "Folder already exists"
3813 msgstr "文件夹已经存在"
3814
3815 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633
3816 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646
3817 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "Could not delete folder '%s':\n"
3821 "%s"
3822 msgstr ""
3823 "无法删除文件夹“%s”:\n"
3824 "%s"
3825
3826 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656
3827 #, c-format
3828 msgid "'%s' is not a regular file."
3829 msgstr "“%s”并不是普通文件。"
3830
3831 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665
3832 #, c-format
3833 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3834 msgstr "文件夹“%s”非空。没有删除。"
3835
3836 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
3837 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
3838 #, c-format
3839 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3840 msgstr "无法删除文件夹概要文件“%s”:%s"
3841
3842 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789
3843 #, c-format
3844 msgid "The new folder name is illegal."
3845 msgstr "指定的文件夹名称不合法。"
3846
3847 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805
3848 #, c-format
3849 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3850 msgstr "无法重命名“%s”:“%s”:%s"
3851
3852 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888
3853 #, c-format
3854 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3855 msgstr "无法将“%s”重命名为 %s:%s"
3856
3857 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3858 #, c-format
3859 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3860 msgstr "无法打开文件夹:%s:%s"
3861
3862 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3863 #, c-format
3864 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3865 msgstr "邮件解析发生致命错误,位于 %s (文件夹 %s)"
3866
3867 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574
3868 #, c-format
3869 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3870 msgstr "无法检查文件夹:%s:%s"
3871
3872 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
3873 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802
3874 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
3875 #, c-format
3876 msgid "Could not open file: %s: %s"
3877 msgstr "无法打开文件:%s:%s"
3878
3879 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
3880 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
3881 #, c-format
3882 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3883 msgstr "无法打开临时邮件箱:%s"
3884
3885 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693
3886 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918
3887 #, c-format
3888 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3889 msgstr "无法关闭来源文件夹 %s:%s"
3890
3891 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
3892 #, c-format
3893 msgid "Could not close temporary folder: %s"
3894 msgstr "无法关闭临时文件夹:%s"
3895
3896 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721
3897 #, c-format
3898 msgid "Could not rename folder: %s"
3899 msgstr "无法重命名文件夹:%s"
3900
3901 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
3902 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
3903 #, c-format
3904 msgid "Could not store folder: %s"
3905 msgstr "无法存储文件夹:%s"
3906
3907 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
3908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3912 "it.)"
3913 msgstr "MBOX 文件损坏,请修复。(应该有 From 行,但未找到。)"
3914
3915 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
3916 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124
3917 #, c-format
3918 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3919 msgstr "即使同步后,概要和文件夹仍然不匹配"
3920
3921 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
3922 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345
3923 #, c-format
3924 msgid "Unknown error: %s"
3925 msgstr "未知的错误:%s"
3926
3927 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
3928 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212
3929 #, c-format
3930 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3931 msgstr "写入临时 mailbox 失败:%s"
3932
3933 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201
3934 #, c-format
3935 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3936 msgstr "写入临时 mailbox 失败:%s:%s"
3937
3938 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
3939 #, c-format
3940 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3941 msgstr "无法将消息附加到 mh 文件夹:%s:"
3942
3943 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535
3944 #, c-format
3945 msgid "Could not create folder '%s': %s"
3946 msgstr "无法创建文件夹“%s”:%s"
3947
3948 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551
3949 #, c-format
3950 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3951 msgstr "无法获取文件夹“%s”:不是目录。"
3952
3953 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3954 #, c-format
3955 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3956 msgstr "无法打开 MH 目录:%s:%s"
3957
3958 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94
3959 #, c-format
3960 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3961 msgstr "无法打开脱机文件“%s”:%s"
3962
3963 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108
3964 #, c-format
3965 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3966 msgstr "脱机文件“%s”不是普通文件或目录"
3967
3968 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
3969 #, c-format
3970 msgid "Spool mail file %s"
3971 msgstr "脱机邮件文件 %s"
3972
3973 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420
3974 #, c-format
3975 msgid "Spool folder tree %s"
3976 msgstr "脱机文件夹树 %s"
3977
3978 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
3979 msgid "Invalid spool"
3980 msgstr "无效的本地文件"
3981
3982 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480
3983 #, c-format
3984 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3985 msgstr "文件夹“%s/%s”不存在。"
3986
3987 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Could not open folder '%s':\n"
3991 "%s"
3992 msgstr ""
3993 "无法打开文件夹“%s”:\n"
3994 "%s"
3995
3996 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499
3997 #, c-format
3998 msgid "Folder '%s' does not exist."
3999 msgstr "文件夹“%s”不存在。"
4000
4001 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Could not create folder '%s':\n"
4005 "%s"
4006 msgstr ""
4007 "无法创建文件夹“%s”:\n"
4008 "%s"
4009
4010 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520
4011 #, c-format
4012 msgid "'%s' is not a mailbox file."
4013 msgstr "“%s”不是邮件箱文件。"
4014
4015 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584
4016 #, c-format
4017 msgid "Store does not support an INBOX"
4018 msgstr "存储并不支持收件箱"
4019
4020 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603
4021 #, c-format
4022 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4023 msgstr "脱机文件夹无法删除"
4024
4025 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618
4026 #, c-format
4027 msgid "Spool folders cannot be renamed"
4028 msgstr "脱机文件夹无法改名"
4029
4030 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
4031 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4032 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192
4033 #, c-format
4034 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4035 msgstr "无法同步临时文件夹 %s: %s"
4036
4037 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210
4038 #, c-format
4039 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4040 msgstr "无法同步脱机文件夹 %s: %s"
4041
4042 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
4043 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
4044 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4048 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4049 msgstr ""
4050 "无法同步脱机文件夹 %s: %s\n"
4051 "文件夹可能已损坏,副本已存放在 '%s'"
4052
4053 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:290
4054 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:379
4055 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:501
4056 #, c-format
4057 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4058 msgstr "内部错误:UID 的格式无效:%s"
4059
4060 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:340
4061 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:344
4062 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
4063 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:995
4064 #, c-format
4065 msgid "Cannot get message %s: %s"
4066 msgstr "无法获取消息 %s:%s"
4067
4068 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351
4069 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:526
4070 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549
4071 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601
4072 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
4073 #, c-format
4074 msgid "Cannot get message %s: "
4075 msgstr "无法获取消息 %s:"
4076
4077 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585
4078 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591
4079 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:638
4080 #, c-format
4081 msgid "Posting failed: %s"
4082 msgstr "发表失败:%s"
4083
4084 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4085 msgid "Posting failed: "
4086 msgstr "发表失败:"
4087
4088 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:662
4089 #, c-format
4090 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4091 msgstr "您离线时无法投递 NNTP 消息!"
4092
4093 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:682
4094 #, c-format
4095 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4096 msgstr "您无法从 NNTP 文件夹复制消息!"
4097
4098 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4099 msgid ""
4100 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4101 msgstr "以短格式显示文件夹(如 c.o.linux 而不是 comp.os.linux)(_S)"
4102
4103 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50
4104 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4105 msgstr "在订阅对话框中显示相对文件夹名称(_D)"
4106
4107 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
4108 msgid "Default NNTP port"
4109 msgstr "默认的 NNTP 端口"
4110
4111 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4112 msgid "NNTP over SSL"
4113 msgstr "NNTP (SSL 加密)"
4114
4115 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
4116 msgid "USENET news"
4117 msgstr "USENET 新闻"
4118
4119 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65
4120 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4121 msgstr "这是一个读取 USENET 新闻组和向 USENET 新闻组发布邮件的提供者。"
4122
4123 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86
4124 msgid ""
4125 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4126 "password."
4127 msgstr "该选项将以明文密码向进行 NNTP 服务器进行认证。"
4128
4129 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
4130 #, c-format
4131 msgid "Could not read greeting from %s: "
4132 msgstr "无法阅读来自 %s 的欢迎信息:"
4133
4134 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
4135 #, c-format
4136 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4137 msgstr "NNTP 服务器 %s 返回错误码 %d:%s"
4138
4139 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:469
4140 #, c-format
4141 msgid "USENET News via %s"
4142 msgstr "USENET 新闻 %s"
4143
4144 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1072
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Error retrieving newsgroups:\n"
4148 "\n"
4149 "%s"
4150 msgstr ""
4151 "收取新闻组出错:\n"
4152 "\n"
4153 "%s"
4154
4155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1165
4156 #, c-format
4157 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4158 msgstr "您无法在新闻存储中创建文件夹:应该订阅。"
4159
4160 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1181
4161 #, c-format
4162 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4163 msgstr "您无法在新闻存储中重命名文件夹。"
4164
4165 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1204
4166 #, c-format
4167 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4168 msgstr "您无法在新闻存储中删除文件夹:应该退订。"
4169
4170 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4174 "\n"
4175 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4176 msgstr ""
4177 "您无法订阅此新闻组:\n"
4178 "\n"
4179 "没有这样的新闻组。选中项目可能是父文件夹。"
4180
4181 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4185 "\n"
4186 "newsgroup does not exist!"
4187 msgstr ""
4188 "您无法订阅此新闻组:\n"
4189 "\n"
4190 "新闻组不存在!"
4191
4192 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
4193 msgid "NNTP Command failed: "
4194 msgstr "NNTP 命令失败:"
4195
4196 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1732
4197 #, c-format
4198 msgid "Not connected."
4199 msgstr "未连接。"
4200
4201 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
4202 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322
4203 #, c-format
4204 msgid "%s: Scanning new messages"
4205 msgstr "%s:正在扫描新消息"
4206
4207 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213
4208 #, c-format
4209 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4210 msgstr "来自 xover 的意外服务器应答:%s"
4211
4212 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
4213 #, c-format
4214 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4215 msgstr "来自 head 的意外服务器应答:%s"
4216
4217 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
4218 #, c-format
4219 msgid "Operation failed: %s"
4220 msgstr "操作失败:%s"
4221
4222 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
4223 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517
4224 #, c-format
4225 msgid "No message with UID %s"
4226 msgstr "没有 UID 为 %s 的消息"
4227
4228 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
4229 #, c-format
4230 msgid "Retrieving POP message %d"
4231 msgstr "正在获取 POP 消息 %d"
4232
4233 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612
4234 msgid "Unknown reason"
4235 msgstr "未知原因"
4236
4237 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
4238 msgid "Retrieving POP summary"
4239 msgstr "正在获取 POP 概要"
4240
4241 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711
4242 msgid "Cannot get POP summary: "
4243 msgstr "无法获取 POP 概要:"
4244
4245 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823
4246 msgid "Expunging old messages"
4247 msgstr "销毁旧消息"
4248
4249 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843
4250 msgid "Expunging deleted messages"
4251 msgstr "彻底销毁已删除的消息"
4252
4253 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4254 msgid "Message Storage"
4255 msgstr "消息存储"
4256
4257 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4258 msgid "_Leave messages on server"
4259 msgstr "在服务器上保留消息(_L)"
4260
4261 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4262 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4263 #, c-format
4264 msgid "_Delete after %s day(s)"
4265 msgstr "%s 天之后删除(_D)"
4266
4267 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4268 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4269 msgstr "从本地的收件箱中删除已在远端清除的邮件(_E)"
4270
4271 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4272 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4273 msgstr "禁用所有 POP3 扩展的支持(_S)"
4274
4275 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4276 msgid "Default POP3 port"
4277 msgstr "默认的 POP3 端口"
4278
4279 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4280 msgid "POP3 over SSL"
4281 msgstr "POP3 (SSL 加密)"
4282
4283 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4284 msgid "POP"
4285 msgstr "POP"
4286
4287 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4288 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4289 msgstr "关于连接到 POP 服务器和从 POP 服务器下载邮件。"
4290
4291 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4292 msgid ""
4293 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4294 "is the only option supported by many POP servers."
4295 msgstr ""
4296 "该选项使 Evolution 在连接到 POP 服务器时使用明文密码。这是许多 POP 服务器唯一"
4297 "支持的选项。"
4298
4299 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
4300 msgid ""
4301 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4302 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4303 "claim to support it."
4304 msgstr ""
4305 "该选项使 Evolution 在连接到 POP 服务器时使用 APOP 协议。即使是声称支持这一功"
4306 "能的服务器,也不一定能使所有用户工作。"
4307
4308 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4309 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4310 msgid ": "
4311 msgstr ":"
4312
4313 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
4314 #, c-format
4315 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4316 msgstr "从 POP 服务器 %s 读取欢迎词失败"
4317
4318 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153
4319 #, c-format
4320 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4321 msgstr "以安全模式连接到 POP 服务器 %s 失败:%s"
4322
4323 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4324 msgid "STLS not supported by server"
4325 msgstr "服务器不支持 STLS"
4326
4327 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4328 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
4329 #, c-format
4330 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4331 msgstr "以安全模式连接到 POP 服务器 %s 失败%s"
4332
4333 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
4334 #, c-format
4335 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4336 msgstr "以安全模式连接到 POP 服务器 %s 失败:"
4337
4338 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288
4339 #, c-format
4340 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4341 msgstr "无法登录到 POP 服务器 %s:SASL 协议错误"
4342
4343 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310
4344 #, c-format
4345 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4346 msgstr "认证到 POP 服务器 %s 失败:"
4347
4348 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:359
4349 #, c-format
4350 msgid "POP3 server %s"
4351 msgstr "POP3 服务器 %s"
4352
4353 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4354 #, c-format
4355 msgid "POP3 server for %s on %s"
4356 msgstr "%2$s 为 %1$s 提供的 POP 服务"
4357
4358 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4362 "attack suspected. Please contact your admin."
4363 msgstr ""
4364 "无法连接到 POP 服务器 %s:\t接收到非法的 APOP ID。可能是冒名攻击。请联系您的"
4365 "管理员。"
4366
4367 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4371 "Error sending password: "
4372 msgstr ""
4373 "无法连接到 POP 服务器 %s。\n"
4374 "发送密码错误:"
4375
4376 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4377 #. * beginning with ": " separator.
4378 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:592
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4382 "Error sending username%s"
4383 msgstr ""
4384 "无法连接到 POP 服务器 %s。\n"
4385 "发送用户名错误%s"
4386
4387 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:650
4388 #, c-format
4389 msgid "Could not connect to POP server %s"
4390 msgstr "无法连接到 POP 服务器 %s"
4391
4392 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
4393 #, c-format
4394 msgid "No such folder '%s'."
4395 msgstr "没有文件夹“%s”。"
4396
4397 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:695
4398 #, c-format
4399 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4400 msgstr "POP3 的存储没有文件夹结构"
4401
4402 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4403 msgid "Sendmail"
4404 msgstr "Sendmail"
4405
4406 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4407 msgid ""
4408 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4409 "system."
4410 msgstr "将邮件传递到本地系统的“sendmail”来发送邮件。"
4411
4412 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4413 msgid "sendmail"
4414 msgstr "sendmail"
4415
4416 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4417 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4418 msgstr "通过 sendmail 程序发送邮件"
4419
4420 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4421 #, c-format
4422 msgid "Could not parse recipient list"
4423 msgstr "无法解析收件人列表"
4424
4425 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4426 #, c-format
4427 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4428 msgstr "无法创建到 sendmail 的管道:%s:邮件未发送"
4429
4430 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4431 #, c-format
4432 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4433 msgstr "无法创建 sendmail 进程:%s:邮件未发送"
4434
4435 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184
4436 msgid "Could not send message: "
4437 msgstr "无法发送消息:"
4438
4439 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
4440 #, c-format
4441 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4442 msgstr "sendmail 以信号 %s 退出:邮件未发送。"
4443
4444 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219
4445 #, c-format
4446 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4447 msgstr "无法执行 %s:邮件未发送。"
4448
4449 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224
4450 #, c-format
4451 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4452 msgstr "sendmail 以状态码 %d 退出:邮件未发送。"
4453
4454 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4455 msgid "Default SMTP port"
4456 msgstr "默认的 SMTP 端口"
4457
4458 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4459 msgid "SMTP over SSL"
4460 msgstr "SMTP (SSL 加密)"
4461
4462 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4463 msgid "Message submission port"
4464 msgstr "消息提交端口"
4465
4466 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4467 msgid "SMTP"
4468 msgstr "SMTP"
4469
4470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4471 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4472 msgstr "要投递邮件,应该使用 SMTP 连接到远程的邮件交换服务器。"
4473
4474 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
4475 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
4476 msgid "Welcome response error: "
4477 msgstr "欢迎应答错误:"
4478
4479 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4480 #, c-format
4481 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4482 msgstr "以安全模式连接 SMTP 服务器 %s 失败:%s"
4483
4484 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4485 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
4486 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
4487 msgid "STARTTLS command failed: "
4488 msgstr "STARTTLS 命令失败:"
4489
4490 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
4491 #, c-format
4492 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4493 msgstr "以安全模式连接 SMTP 服务器 %s 失败:"
4494
4495 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
4496 #, c-format
4497 msgid "SMTP server %s"
4498 msgstr "SMTP 服务器 %s"
4499
4500 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4501 #, c-format
4502 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4503 msgstr "通过 %s 发送 SMTP 邮件"
4504
4505 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
4506 #, c-format
4507 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4508 msgstr "SMTP 服务器 %s 不支持 %s 认证。"
4509
4510 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
4511 #, c-format
4512 msgid "No SASL mechanism was specified"
4513 msgstr "未指定 SASL 机制"
4514
4515 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459
4516 msgid "SMTP Authentication"
4517 msgstr "SMTP 认证"
4518
4519 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
4520 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489
4521 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502
4522 msgid "AUTH command failed: "
4523 msgstr "AUTH 命令失败:"
4524
4525 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:643
4526 #, c-format
4527 msgid "Cannot send message: service not connected."
4528 msgstr "无法发送消息:服务未连接。"
4529
4530 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650
4531 #, c-format
4532 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4533 msgstr "无法发送消息:发件人地址不合法。"
4534
4535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4536 msgid "Sending message"
4537 msgstr "发送消息"
4538
4539 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:679
4540 #, c-format
4541 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4542 msgstr "无法发送消息:没有定义收件人。"
4543
4544 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
4545 #, c-format
4546 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4547 msgstr "无法发送消息:一个或多个非法收件人"
4548
4549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796
4550 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4551 msgstr "语法错误,无法识别的命令"
4552
4553 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
4554 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4555 msgstr "参数语法错误"
4556
4557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
4558 msgid "Command not implemented"
4559 msgstr "命令尚未实现"
4560
4561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
4562 msgid "Command parameter not implemented"
4563 msgstr "命令参数尚未实现"
4564
4565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804
4566 msgid "System status, or system help reply"
4567 msgstr "系统状态,或系统求助就绪"
4568
4569 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
4570 msgid "Help message"
4571 msgstr "帮助消息"
4572
4573 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
4574 msgid "Service ready"
4575 msgstr "服务就绪"
4576
4577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
4578 msgid "Service closing transmission channel"
4579 msgstr "服务正在关闭传输通道"
4580
4581 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
4582 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4583 msgstr "服务不可用,正在关闭传输通道"
4584
4585 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
4586 msgid "Requested mail action okay, completed"
4587 msgstr "邮件动作请求确认,已完成"
4588
4589 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
4590 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4591 msgstr "用户不在本地;将转发到 <转发路径>"
4592
4593 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
4594 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4595 msgstr "邮件动作请求未发生:邮件箱无效"
4596
4597 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
4598 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4599 msgstr "动作请求未发生:邮件箱无效"
4600
4601 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
4602 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4603 msgstr "动作请求已放弃:处理中出错"
4604
4605 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
4606 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4607 msgstr "用户不在本地;请尝试 <转发路径>"
4608
4609 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
4610 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4611 msgstr "动作请求未发生:系统存储空间不足"
4612
4613 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
4614 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4615 msgstr "邮件动作请求已放弃:超定额德存储分配"
4616
4617 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
4618 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4619 msgstr "动作请求未发生:不允许的邮件箱名称"
4620
4621 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
4622 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4623 msgstr "开始输入邮件;以 <CRLF>.<CRLF> 结束"
4624
4625 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
4626 msgid "Transaction failed"
4627 msgstr "事务失败"
4628
4629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
4630 msgid "A password transition is needed"
4631 msgstr "必须传输密码"
4632
4633 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
4634 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4635 msgstr "认证机制太弱"
4636
4637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
4638 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4639 msgstr "请求的认证机制必须加密"
4640
4641 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
4642 msgid "Temporary authentication failure"
4643 msgstr "临时认证失败"
4644
4645 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
4646 msgid "SMTP Greeting"
4647 msgstr "SMTP 欢迎"
4648
4649 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
4650 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4651 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4652 msgid "HELO command failed: "
4653 msgstr "HELO 命令失败:%s\\"
4654
4655 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
4656 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236
4657 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245
4658 msgid "MAIL FROM command failed: "
4659 msgstr "MAIL FROM 命令失败:"
4660
4661 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
4662 msgid "RCPT TO command failed: "
4663 msgstr "RSET 命令失败:"
4664
4665 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4666 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297
4667 #, c-format
4668 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4669 msgstr "RCPT TO <%s> 失败:"
4670
4671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
4672 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1349
4673 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4674 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4675 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
4676 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4677 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4678 msgid "DATA command failed: "
4679 msgstr "DATP 命令失败:"
4680
4681 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1483
4682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4683 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1505
4684 msgid "RSET command failed: "
4685 msgstr "RSET 命令失败:"
4686
4687 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530
4688 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
4689 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4690 msgid "QUIT command failed: "
4691 msgstr "QUIT 命令失败:"
4692
4693 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4694 msgctxt "CategoryName"
4695 msgid "Anniversary"
4696 msgstr "周年纪念日"
4697
4698 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4699 msgctxt "CategoryName"
4700 msgid "Birthday"
4701 msgstr "生日"
4702
4703 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4704 msgctxt "CategoryName"
4705 msgid "Business"
4706 msgstr "商务"
4707
4708 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4709 msgctxt "CategoryName"
4710 msgid "Competition"
4711 msgstr "完成"
4712
4713 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4714 msgctxt "CategoryName"
4715 msgid "Favorites"
4716 msgstr "最爱"
4717
4718 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
4719 msgctxt "CategoryName"
4720 msgid "Gifts"
4721 msgstr "礼物"
4722
4723 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4724 msgctxt "CategoryName"
4725 msgid "Goals/Objectives"
4726 msgstr "目标"
4727
4728 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4729 msgctxt "CategoryName"
4730 msgid "Holiday"
4731 msgstr "假日"
4732
4733 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
4734 msgctxt "CategoryName"
4735 msgid "Holiday Cards"
4736 msgstr "假日卡"
4737
4738 #. important people (e.g. new business partners)
4739 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4740 msgctxt "CategoryName"
4741 msgid "Hot Contacts"
4742 msgstr "亲密联系人"
4743
4744 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4745 msgctxt "CategoryName"
4746 msgid "Ideas"
4747 msgstr "想法"
4748
4749 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4750 msgctxt "CategoryName"
4751 msgid "International"
4752 msgstr "国际"
4753
4754 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
4755 msgctxt "CategoryName"
4756 msgid "Key Customer"
4757 msgstr "关键客户"
4758
4759 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4760 msgctxt "CategoryName"
4761 msgid "Miscellaneous"
4762 msgstr "杂类"
4763
4764 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4765 msgctxt "CategoryName"
4766 msgid "Personal"
4767 msgstr "个人"
4768
4769 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
4770 msgctxt "CategoryName"
4771 msgid "Phone Calls"
4772 msgstr "通电话"
4773
4774 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4775 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
4776 msgctxt "CategoryName"
4777 msgid "Status"
4778 msgstr "状态"
4779
4780 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
4781 msgctxt "CategoryName"
4782 msgid "Strategies"
4783 msgstr "策略"
4784
4785 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
4786 msgctxt "CategoryName"
4787 msgid "Suppliers"
4788 msgstr "供应商"
4789
4790 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
4791 msgctxt "CategoryName"
4792 msgid "Time & Expenses"
4793 msgstr "时间和花费"
4794
4795 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
4796 msgctxt "CategoryName"
4797 msgid "VIP"
4798 msgstr "VIP"
4799
4800 #: ../libedataserver/e-categories.c:70
4801 msgctxt "CategoryName"
4802 msgid "Waiting"
4803 msgstr "等候"
4804
4805 #: ../libedataserver/e-client.c:125
4806 msgid "Source not loaded"
4807 msgstr "源尚未加载"
4808
4809 #: ../libedataserver/e-client.c:127
4810 msgid "Source already loaded"
4811 msgstr "源已经加载"
4812
4813 #: ../libedataserver/e-client.c:135
4814 msgid "Offline unavailable"
4815 msgstr "离线不可用"
4816
4817 #: ../libedataserver/e-client.c:157
4818 msgid "D-Bus error"
4819 msgstr "D-Bus 错误"
4820
4821 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4822 #. * in 12-hour format.
4823 #. strftime format of a weekday, a date and a
4824 #. * time, in 12-hour format.
4825 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4826 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4827 msgstr "%Y-%m-%d %A%p%I:%M:%S"
4828
4829 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4830 #. * in 24-hour format.
4831 #. strftime format of a weekday, a date and a
4832 #. * time, in 24-hour format.
4833 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
4834 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4835 msgstr "%Y-%m-%d %A %H:%M:%S"
4836
4837 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4838 #. * in 12-hour format, without seconds.
4839 #. strftime format of a weekday, a date and a
4840 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
4841 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
4842 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4843 msgstr "%Y-%m-%d %A%p%I:%M"
4844
4845 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4846 #. * in 24-hour format, without seconds.
4847 #. strftime format of a weekday, a date and a
4848 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
4849 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4850 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4851 msgstr "%Y-%m-%d %A %H:%M"
4852
4853 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4854 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4855 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
4856 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4857 msgstr "%Y-%m-%d %A%p%I"
4858
4859 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4860 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4861 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
4862 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4863 msgstr "%Y-%m-%d %A %H"
4864
4865 #. strptime format of a weekday and a date.
4866 #. strftime format of a weekday and a date.
4867 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
4868 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4869 msgid "%a %m/%d/%Y"
4870 msgstr "%Y-%m-%d %A"
4871
4872 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4873 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
4874 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4875 msgstr "%Y-%m-%d%p%I:%M:%S"
4876
4877 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4878 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
4879 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4880 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
4881
4882 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4883 #. * without seconds.
4884 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
4885 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4886 msgstr "%Y-%m-%d%p%I:%M"
4887
4888 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4889 #. * without seconds.
4890 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
4891 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4892 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
4893
4894 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4895 #. * without minutes or seconds.
4896 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
4897 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4898 msgstr "%Y-%m-%d%p%I"
4899
4900 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4901 #. * without minutes or seconds.
4902 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
4903 msgid "%m/%d/%Y %H"
4904 msgstr "%Y-%m-%d %H"
4905
4906 #. strptime format of a weekday and a date.
4907 #. This is the preferred date format for the locale.
4908 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
4909 msgid "%m/%d/%Y"
4910 msgstr "%Y-%m-%d"
4911
4912 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4913 #. strftime format of a time in 12-hour format.
4914 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
4915 msgid "%I:%M:%S %p"
4916 msgstr "%p%I:%M:%S"
4917
4918 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4919 #. strftime format of a time in 24-hour format.
4920 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
4921 msgid "%H:%M:%S"
4922 msgstr "%H:%M:%S"
4923
4924 #. strptime format for time of day, without seconds,
4925 #. * in 12-hour format.
4926 #. strftime format of a time in 12-hour format,
4927 #. * without seconds.
4928 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
4929 msgid "%I:%M %p"
4930 msgstr "%p%I:%M"
4931
4932 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4933 #. strftime format of a time in 24-hour format,
4934 #. * without seconds.
4935 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
4936 msgid "%H:%M"
4937 msgstr "%H:%M"
4938
4939 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4940 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
4941 msgid "%H%M"
4942 msgstr "%H%M"
4943
4944 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4945 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
4946 msgid "%I %p"
4947 msgstr "%p%I"
4948
4949 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
4950 msgid "Proxy type to use"
4951 msgstr "代理类型"
4952
4953 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
4954 msgid ""
4955 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
4956 "means manual proxy."
4957 msgstr "使用何种类型的代理。0 代表使用系统代理设置、1 代表不使用代理、2 代"
4958 "表手动设置代理。"
4959
4960 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
4961 msgid "Whether to use http-proxy"
4962 msgstr "是否使用 HTTP 代理"
4963
4964 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
4965 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
4966 msgstr "HTTP 请求是否使用代理。"
4967
4968 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
4969 msgid "Whether proxy server requires authentication"
4970 msgstr "代理服务器是否需要认证"
4971
4972 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
4973 #| msgid "Bad authentication response from server."
4974 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
4975 msgstr "访问代理服务器是否需要认证。"
4976
4977 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
4978 msgid "Host name for HTTP requests"
4979 msgstr "HTTP 请求的主机名"
4980
4981 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
4982 msgid "Host name to use for HTTP requests."
4983 msgstr "HTTP 请求使用的主机名"
4984
4985 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
4986 msgid "Port number for HTTP requests"
4987 msgstr "HTTP 请求端口"
4988
4989 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
4990 msgid "Port number to use for HTTP requests."
4991 msgstr "HTTP 请求使用的端口。"
4992
4993 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
4994 msgid "Proxy authentication user name"
4995 msgstr "代理认证用户名"
4996
4997 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
4998 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
4999 msgstr "认证到代理服务器时使用的用户名。"
5000
5001 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5002 msgid "Proxy authentication password"
5003 msgstr "代理认证密码"
5004
5005 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5006 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5007 msgstr "认证到代理服务器时使用的密码。"
5008
5009 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5010 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5011 msgstr "不使用代理连接的主机列表"
5012
5013 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5014 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5015 msgstr "不使用代理的主机列表。"
5016
5017 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5018 msgid "Host name for HTTPS requests"
5019 msgstr "HTTPS 请求的主机名"
5020
5021 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5022 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5023 msgstr "HTTPS 请求使用的主机名。"
5024
5025 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5026 msgid "Port number for HTTPS requests"
5027 msgstr "HTTPS 请求端口"
5028
5029 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5030 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5031 msgstr "HTTPS 请求使用的端口。"
5032
5033 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5034 msgid "Host name for SOCKS requests"
5035 msgstr "SOCKS 请求的主机名"
5036
5037 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5038 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5039 msgstr "SOCKS 请求使用的主机名。"
5040
5041 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5042 msgid "Port number for SOCKS requests"
5043 msgstr "SOCKS 请求端口"
5044
5045 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5046 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5047 msgstr "SOCKS 请求使用的端口。"
5048
5049 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5050 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5051 msgstr "自动代理配置 URL"
5052
5053 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5054 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5055 msgstr "从何处读取自动代理配置信息。"
5056
5057 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
5058 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:656
5059 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5060 msgstr "匿名访问 LDAP 服务器"
5061
5062 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
5063 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
5064 msgid "Failed to authenticate.\n"
5065 msgstr "身份验证失败。\n"
5066
5067 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:228
5068 msgid "Currently _used categories:"
5069 msgstr "当前使用的分类(_U):"
5070
5071 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:237
5072 msgid "_Available Categories:"
5073 msgstr "可用类别(_A):"
5074
5075 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:322
5076 msgid "Icon"
5077 msgstr "图标"
5078
5079 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:327
5080 msgid "Category"
5081 msgstr "类别"
5082
5083 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:299
5084 #, c-format
5085 msgid "Create category \"%s\""
5086 msgstr "创建分类“%s”"
5087
5088 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:135
5089 msgid "Category Icon"
5090 msgstr "类别图标"
5091
5092 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:139
5093 msgid "_No Image"
5094 msgstr "没有图像(_N)"
5095
5096 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:176
5097 msgid "Category _Name"
5098 msgstr "类别名称(_N)"
5099
5100 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:184
5101 msgid "Category _Icon"
5102 msgstr "类别图标(_I)"
5103
5104 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:224
5105 msgid "Category Properties"
5106 msgstr "类别属性"
5107
5108 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:285
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5112 "name"
5113 msgstr "配置中已经有类别“%s”了。请使用另外一个名称"
5114
5115 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5119 "Reason: %s"
5120 msgstr ""
5121 "输入日历 %s 的密码(用户 %s)\n"
5122 "原因:%s"
5123
5124 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
5125 #, c-format
5126 msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5127 msgstr "输入日历 %s 的密码(用户 %s)"
5128
5129 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "Enter password for task list %s (user %s)\n"
5133 "Reason: %s"
5134 msgstr ""
5135 "输入任务列表 %s 的密码(用户 %s)\n"
5136 "原因:%s"
5137
5138 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
5139 #, c-format
5140 msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5141 msgstr "输入任务列表 %s 的密码(用户 %s)"
5142
5143 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
5144 #, c-format
5145 msgid ""
5146 "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5147 "Reason: %s"
5148 msgstr ""
5149 "输入备忘 %s 的密码(用户 %s)\n"
5150 "原因:%s"
5151
5152 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
5153 #, c-format
5154 msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5155 msgstr "输入备忘 %s 的密码(用户 %s)"
5156
5157 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
5158 msgid "Enter Passphrase"
5159 msgstr "输入口令"
5160
5161 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
5162 msgid "Enter Password"
5163 msgstr "输入密码"
5164
5165 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:187
5166 msgid "Show Contacts"
5167 msgstr "显示联系人"
5168
5169 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:209
5170 msgid "Address B_ook:"
5171 msgstr "地址簿(_O):"
5172
5173 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:217
5174 msgid "Cate_gory:"
5175 msgstr "类别(_G):"
5176
5177 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:235
5178 msgid "_Search:"
5179 msgstr "搜索(_S):"
5180
5181 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253
5182 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1038
5183 msgid "Any Category"
5184 msgstr "任何类别"
5185
5186 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:255
5187 msgid "Co_ntacts"
5188 msgstr "联系人(_N)"
5189
5190 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5191 msgid "Search"
5192 msgstr "搜索"
5193
5194 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5195 msgid "Address Book"
5196 msgstr "地址簿"
5197
5198 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:316
5199 msgid "Contacts"
5200 msgstr "联系人"
5201
5202 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:433
5203 msgid "Select Contacts from Address Book"
5204 msgstr "从地址簿中选择联系人"
5205
5206 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
5207 msgid "_Add"
5208 msgstr "添加(_A)"
5209
5210 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:785
5211 msgid "_Remove"
5212 msgstr "删除(_R)"
5213
5214 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:957
5215 #, c-format
5216 msgid "Error loading address book: %s"
5217 msgstr "载入地址簿时出错:%s"
5218
5219 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5220 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2823
5221 #, c-format
5222 msgid "E_xpand %s Inline"
5223 msgstr "嵌入式展开 %s(_X)"
5224
5225 #. Copy Contact Item
5226 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2838
5227 #, c-format
5228 msgid "Cop_y %s"
5229 msgstr "复制 %s(_Y)"
5230
5231 #. Cut Contact Item
5232 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2848
5233 #, c-format
5234 msgid "C_ut %s"
5235 msgstr "剪切 %s(_U)"
5236
5237 #. Edit Contact item
5238 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2865
5239 #, c-format
5240 msgid "_Edit %s"
5241 msgstr "编辑 %s(_E)"
5242
5243 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:524
5244 #, c-format
5245 msgid "_Delete %s"
5246 msgstr "删除 %s(_D)"
5247
5248 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5249 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5250 msgstr "密钥环不可用:没有用户或主机名"
5251
5252 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5253 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5254 msgid "You have the Caps Lock key on."
5255 msgstr "您打开了 Caps Lock。"
5256
5257 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5258 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5259 msgid "_Remember this passphrase"
5260 msgstr "记住此密码句(_R)"
5261
5262 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5263 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5264 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5265 msgstr "本次会话记住此密码句(_R)"
5266
5267 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5268 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5269 msgid "_Remember this password"
5270 msgstr "记住此密码(_R)"
5271
5272 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5273 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5274 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5275 msgstr "本次会话记住此密码(_R)"
5276
5277 #. prepare the dialog
5278 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:91
5279 msgid "Select destination"
5280 msgstr "选择目的地"
5281
5282 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:166
5283 msgid "_Destination"
5284 msgstr "目的(_D)"
5285
5286 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48
5287 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52
5288 msgid "Keep running after the last client is closed"
5289 msgstr "客户端推出后继续运行"
5290
5291 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:50
5292 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:54
5293 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5294 msgstr "等待到至少有一个客户端连接"