Bump to m4 1.4.19
[platform/upstream/m4.git] / po / zh_CN.po
1 # m4 的简体中文翻译。
2 # This file is distributed under the same license as the m4 package.
3 # Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the m4 package.
5 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
6 # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008.
7 # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2021.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: m4 1.4.18d\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2021-05-13 15:07-0400\n"
15 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17 "Language: zh_CN\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
23
24 #: lib/clean-temp.c:235
25 #, c-format
26 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
27 msgstr "无法找到临时目录,尝试设置 $TMPDIR"
28
29 #: lib/clean-temp.c:250
30 #, c-format
31 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
32 msgstr "无法使用模板“%s”创建临时目录"
33
34 #: lib/clean-temp.c:371
35 #, c-format
36 msgid "cannot remove temporary directory %s"
37 msgstr "无法移除临时目录 %s"
38
39 #: lib/closein.c:100
40 msgid "error closing file"
41 msgstr "关闭文件出错"
42
43 #: lib/closeout.c:122
44 msgid "write error"
45 msgstr "写错误"
46
47 #: lib/c-stack.c:187
48 msgid "program error"
49 msgstr "程序错误"
50
51 #: lib/c-stack.c:188
52 msgid "stack overflow"
53 msgstr "栈溢出"
54
55 #: lib/clean-temp-simple.c:297
56 #, c-format
57 msgid "cannot remove temporary file %s"
58 msgstr "无法移除临时文件 %s"
59
60 #: lib/error.c:195
61 msgid "Unknown system error"
62 msgstr "未知的系统错误"
63
64 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
65 #: lib/wait-process.c:365
66 #, c-format
67 msgid "%s subprocess failed"
68 msgstr "%s 子进程失败"
69
70 #: lib/getopt.c:278
71 #, c-format
72 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
73 msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义\n"
74
75 #: lib/getopt.c:284
76 #, c-format
77 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
78 msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义;可能原因:"
79
80 #: lib/getopt.c:319
81 #, c-format
82 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
83 msgstr "%s:无法识别的选项“%s%s”\n"
84
85 #: lib/getopt.c:345
86 #, c-format
87 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
88 msgstr "%s:选项“%s%s”不允许带参数\n"
89
90 #: lib/getopt.c:360
91 #, c-format
92 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
93 msgstr "%s:选项“%s%s”需要一个参数\n"
94
95 #: lib/getopt.c:621
96 #, c-format
97 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
98 msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n"
99
100 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
101 #, c-format
102 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
103 msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n"
104
105 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
106 msgid "memory exhausted"
107 msgstr "内存耗尽"
108
109 #: lib/openat-die.c:38
110 #, c-format
111 msgid "unable to record current working directory"
112 msgstr "无法记录当前工作目录"
113
114 #: lib/openat-die.c:57
115 #, c-format
116 msgid "failed to return to initial working directory"
117 msgstr "无法返回起始工作目录"
118
119 #: lib/os2-spawn.c:46
120 #, c-format
121 msgid "_open_osfhandle failed"
122 msgstr "_open_osfhandle 失败"
123
124 #: lib/os2-spawn.c:83
125 #, c-format
126 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
127 msgstr "无法恢复文件描述符 %d:dup2 失败"
128
129 #. TRANSLATORS:
130 #. Get translations for open and closing quotation marks.
131 #. The message catalog should translate "`" to a left
132 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
133 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
134 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
135 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
136 #. QUOTATION MARK), respectively.
137 #.
138 #. If the catalog has no translation, we will try to
139 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
140 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
141 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
142 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
143 #. quote "like this".  You should always include translations
144 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
145 #. for your locale.
146 #.
147 #. If you don't know what to put here, please see
148 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
149 #. and use glyphs suitable for your language.
150 #: lib/quotearg.c:355
151 msgid "`"
152 msgstr "‘"
153
154 #: lib/quotearg.c:356
155 msgid "'"
156 msgstr "’"
157
158 #: lib/regcomp.c:135
159 msgid "Success"
160 msgstr "成功"
161
162 #: lib/regcomp.c:138
163 msgid "No match"
164 msgstr "无匹配"
165
166 #: lib/regcomp.c:141
167 msgid "Invalid regular expression"
168 msgstr "无效的正规表达式"
169
170 #: lib/regcomp.c:144
171 msgid "Invalid collation character"
172 msgstr "无效的 collation 字符"
173
174 #: lib/regcomp.c:147
175 msgid "Invalid character class name"
176 msgstr "无效的字符类名"
177
178 #: lib/regcomp.c:150
179 msgid "Trailing backslash"
180 msgstr "末尾的反斜线"
181
182 #: lib/regcomp.c:153
183 msgid "Invalid back reference"
184 msgstr "无效的向后引用"
185
186 #: lib/regcomp.c:156
187 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
188 msgstr "[, [^, [:, [.或[= 不匹配"
189
190 #: lib/regcomp.c:159
191 msgid "Unmatched ( or \\("
192 msgstr "不匹配的 ( 或 \\("
193
194 #: lib/regcomp.c:162
195 msgid "Unmatched \\{"
196 msgstr "不匹配的 \\{"
197
198 #: lib/regcomp.c:165
199 msgid "Invalid content of \\{\\}"
200 msgstr "\\{\\} 的内容无效"
201
202 #: lib/regcomp.c:168
203 msgid "Invalid range end"
204 msgstr "无效的范围结束"
205
206 #: lib/regcomp.c:171
207 msgid "Memory exhausted"
208 msgstr "内存耗尽"
209
210 #: lib/regcomp.c:174
211 msgid "Invalid preceding regular expression"
212 msgstr "无效的前置正规表达式"
213
214 #: lib/regcomp.c:177
215 msgid "Premature end of regular expression"
216 msgstr "不完整的正规表达式"
217
218 #: lib/regcomp.c:180
219 msgid "Regular expression too big"
220 msgstr "正规表达式过大"
221
222 #: lib/regcomp.c:183
223 msgid "Unmatched ) or \\)"
224 msgstr "不匹配的 ) 或 \\)"
225
226 #: lib/regcomp.c:676
227 msgid "No previous regular expression"
228 msgstr "没有上一个正规表达式"
229
230 #: lib/siglist.h:31
231 msgid "Hangup"
232 msgstr "挂起"
233
234 #: lib/siglist.h:34
235 msgid "Interrupt"
236 msgstr "中断"
237
238 #: lib/siglist.h:37
239 msgid "Quit"
240 msgstr "退出"
241
242 #: lib/siglist.h:40
243 msgid "Illegal instruction"
244 msgstr "非法指令"
245
246 #: lib/siglist.h:43
247 msgid "Trace/breakpoint trap"
248 msgstr "追踪与中断点陷阱"
249
250 #: lib/siglist.h:46
251 msgid "Aborted"
252 msgstr "已放弃"
253
254 #: lib/siglist.h:49
255 msgid "Floating point exception"
256 msgstr "浮点数例外"
257
258 #: lib/siglist.h:52
259 msgid "Killed"
260 msgstr "已杀死"
261
262 #: lib/siglist.h:55
263 msgid "Bus error"
264 msgstr "总线错误"
265
266 #: lib/siglist.h:58
267 msgid "Segmentation fault"
268 msgstr "段错误"
269
270 #: lib/siglist.h:61
271 msgid "Broken pipe"
272 msgstr "断开的管道"
273
274 #: lib/siglist.h:64
275 msgid "Alarm clock"
276 msgstr "闹钟"
277
278 #: lib/siglist.h:67
279 msgid "Terminated"
280 msgstr "已终止"
281
282 #: lib/siglist.h:70
283 msgid "Urgent I/O condition"
284 msgstr "紧急的输入输出状态"
285
286 #: lib/siglist.h:73
287 msgid "Stopped (signal)"
288 msgstr "停止(信号)"
289
290 #: lib/siglist.h:76
291 msgid "Stopped"
292 msgstr "停止"
293
294 #: lib/siglist.h:79
295 msgid "Continued"
296 msgstr "继续"
297
298 #: lib/siglist.h:82
299 msgid "Child exited"
300 msgstr "子进程已退出"
301
302 #: lib/siglist.h:85
303 msgid "Stopped (tty input)"
304 msgstr "停止 (tty 输入)"
305
306 #: lib/siglist.h:88
307 msgid "Stopped (tty output)"
308 msgstr "停止 (tty 输出)"
309
310 #: lib/siglist.h:91
311 msgid "I/O possible"
312 msgstr "I/O 可行"
313
314 #: lib/siglist.h:94
315 msgid "CPU time limit exceeded"
316 msgstr "超出 CPU 时限"
317
318 #: lib/siglist.h:97
319 msgid "File size limit exceeded"
320 msgstr "文件大小超出限制"
321
322 #: lib/siglist.h:100
323 msgid "Virtual timer expired"
324 msgstr "虚拟计时器超时"
325
326 #: lib/siglist.h:103
327 msgid "Profiling timer expired"
328 msgstr "测速评估用的计时器已过期"
329
330 #: lib/siglist.h:106
331 msgid "Window changed"
332 msgstr "窗口已改变"
333
334 #: lib/siglist.h:109
335 msgid "User defined signal 1"
336 msgstr "用户定义信号 1"
337
338 #: lib/siglist.h:112
339 msgid "User defined signal 2"
340 msgstr "用户定义信号 2"
341
342 #: lib/siglist.h:117
343 msgid "EMT trap"
344 msgstr "EMT 陷阱"
345
346 #: lib/siglist.h:120
347 msgid "Bad system call"
348 msgstr "错误的系统调用"
349
350 #: lib/siglist.h:123
351 msgid "Stack fault"
352 msgstr "栈失效"
353
354 #: lib/siglist.h:126
355 msgid "Information request"
356 msgstr "信息请求"
357
358 #: lib/siglist.h:128
359 msgid "Power failure"
360 msgstr "电源失效"
361
362 #: lib/siglist.h:131
363 msgid "Resource lost"
364 msgstr "资源丢失"
365
366 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
367 #: lib/spawn-pipe.c:462
368 #, c-format
369 msgid "cannot create pipe"
370 msgstr "无法创建管道"
371
372 #: lib/strsignal.c:114
373 #, c-format
374 msgid "Real-time signal %d"
375 msgstr "实时信号 %d"
376
377 #: lib/strsignal.c:118
378 #, c-format
379 msgid "Unknown signal %d"
380 msgstr "未知信号 %d"
381
382 #: lib/verror.c:76
383 #, c-format
384 msgid "unable to display error message"
385 msgstr "无法显示错误信息"
386
387 #: lib/version-etc.c:73
388 #, c-format
389 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
390 msgstr "由 %s (%s) 打包\n"
391
392 #: lib/version-etc.c:76
393 #, c-format
394 msgid "Packaged by %s\n"
395 msgstr "由 %s 打包\n"
396
397 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
398 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
399 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
400 #: lib/version-etc.c:83
401 msgid "(C)"
402 msgstr "©"
403
404 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
405 #: lib/version-etc.c:88
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
409 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
410 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
411 msgstr ""
412 "GPLv3+ 许可证: GNU 通用公共许可证第三版或更高版本 <%s>。\n"
413 "这是自由软件: 您可自由更改并重新分发它。\n"
414 "在法律所允许的范围内,不附带任何担保条款。\n"
415
416 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
417 #: lib/version-etc.c:105
418 #, c-format
419 msgid "Written by %s.\n"
420 msgstr "作者 %s。\n"
421
422 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
423 #: lib/version-etc.c:109
424 #, c-format
425 msgid "Written by %s and %s.\n"
426 msgstr "作者 %s 和 %s。\n"
427
428 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
429 #: lib/version-etc.c:113
430 #, c-format
431 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
432 msgstr "作者 %s, %s 及 %s。\n"
433
434 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
435 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
436 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
437 #: lib/version-etc.c:120
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Written by %s, %s, %s,\n"
441 "and %s.\n"
442 msgstr ""
443 "作者 %s, %s, %s,\n"
444 "及 %s。\n"
445
446 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
447 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
448 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
449 #: lib/version-etc.c:127
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Written by %s, %s, %s,\n"
453 "%s, and %s.\n"
454 msgstr ""
455 "作者 %s, %s, %s,\n"
456 "%s, 及 %s。\n"
457
458 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
459 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
460 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
461 #: lib/version-etc.c:134
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Written by %s, %s, %s,\n"
465 "%s, %s, and %s.\n"
466 msgstr ""
467 "作者 %s, %s, %s,\n"
468 "%s, %s, 及 %s。\n"
469
470 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
471 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
472 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
473 #: lib/version-etc.c:142
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Written by %s, %s, %s,\n"
477 "%s, %s, %s, and %s.\n"
478 msgstr ""
479 "作者 %s, %s, %s,\n"
480 "%s, %s, %s, 及 %s。\n"
481
482 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
483 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
484 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
485 #: lib/version-etc.c:150
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Written by %s, %s, %s,\n"
489 "%s, %s, %s, %s,\n"
490 "and %s.\n"
491 msgstr ""
492 "作者 %s, %s, %s,\n"
493 "%s, %s, %s, %s,\n"
494 "及 %s。\n"
495
496 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
497 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
498 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
499 #: lib/version-etc.c:159
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Written by %s, %s, %s,\n"
503 "%s, %s, %s, %s,\n"
504 "%s, and %s.\n"
505 msgstr ""
506 "作者 %s, %s, %s,\n"
507 "%s, %s, %s, %s,\n"
508 "%s, 及 %s。\n"
509
510 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
511 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
512 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
513 #: lib/version-etc.c:170
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Written by %s, %s, %s,\n"
517 "%s, %s, %s, %s,\n"
518 "%s, %s, and others.\n"
519 msgstr ""
520 "作者 %s, %s, %s,\n"
521 "%s, %s, %s, %s,\n"
522 "%s, %s, 以及其他人。\n"
523
524 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
525 #. for this package.  Please add _another line_ saying
526 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
527 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
528 #: lib/version-etc.c:249
529 #, c-format
530 msgid "Report bugs to: %s\n"
531 msgstr "请将错误报告给:%s。翻译问题请报告至 <i18n-zh@googlegroups.com>。\n"
532
533 #: lib/version-etc.c:251
534 #, c-format
535 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
536 msgstr "请将 %s 错误报告给: %s\n"
537
538 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
539 #, c-format
540 msgid "%s home page: <%s>\n"
541 msgstr "%s 主页: <%s>\n"
542
543 #: lib/version-etc.c:260
544 #, c-format
545 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
546 msgstr "GNU 软件的通用帮助: <%s>\n"
547
548 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
549 #, c-format
550 msgid "%s subprocess"
551 msgstr "%s 子进程"
552
553 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
554 #, c-format
555 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
556 msgstr "%s 子进程收到了致命信号 %d"
557
558 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
559 #, c-format
560 msgid "cannot perform formatted output"
561 msgstr "无法进行格式化输出"
562
563 #: src/builtin.c:264
564 #, c-format
565 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
566 msgstr "--warn-macro-sequence:错误的正规表达式“%s”:%s"
567
568 #: src/builtin.c:320
569 #, c-format
570 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
571 msgstr "警告:“%s”的定义包含序列“%s”"
572
573 #: src/builtin.c:327
574 #, c-format
575 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
576 msgstr "为宏“%s”检查 --warn-macro-sequence 时出错"
577
578 #: src/builtin.c:388
579 #, c-format
580 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
581 msgstr "警告:内置宏“%s”的参数不足"
582
583 #: src/builtin.c:394
584 #, c-format
585 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
586 msgstr "警告:忽略内置宏“%s”的额外参数"
587
588 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
591 msgstr "内置宏“%s”的非数值参数"
592
593 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
596 msgstr "内置宏“%s”的非数值参数"
597
598 #: src/builtin.c:431
599 #, c-format
600 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
601 msgstr "在内置“%s”中忽略行首空白符号"
602
603 #: src/builtin.c:435
604 #, c-format
605 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
606 msgstr "在内置“%s”中探测到数值溢出"
607
608 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
609 #, c-format
610 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
611 msgstr "警告:%s:忽略无效的宏名称"
612
613 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
614 #, c-format
615 msgid "undefined macro `%s'"
616 msgstr "未定义的宏“%s”"
617
618 #: src/builtin.c:823
619 #, c-format
620 msgid "undefined builtin `%s'"
621 msgstr "未定义的内置“%s”"
622
623 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
626 msgstr "%s: 不支持嵌套条件"
627
628 #: src/builtin.c:918
629 #, c-format
630 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
631 msgstr "警告:无法连接内置“%s”"
632
633 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
634 #, c-format
635 msgid "cannot run command `%s'"
636 msgstr "无法运行命令“%s”"
637
638 #: src/builtin.c:1051
639 msgid "cannot read pipe"
640 msgstr "无法读取管道"
641
642 #: src/builtin.c:1098
643 #, c-format
644 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
645 msgstr ""
646
647 #: src/builtin.c:1108
648 #, c-format
649 msgid "negative width to builtin `%s'"
650 msgstr "内置“%s”的负宽度"
651
652 #: src/builtin.c:1252
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error undiverting `%s'"
655 msgstr "无法反转换 %s"
656
657 #: src/builtin.c:1256
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "cannot undivert `%s'"
660 msgstr "无法反转换 %s"
661
662 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
663 #, c-format
664 msgid "cannot open `%s'"
665 msgstr "无法打开“%s”"
666
667 #: src/builtin.c:1429
668 #, c-format
669 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
670 msgstr "%s:无法创建临时文件“%s”"
671
672 #: src/builtin.c:1464
673 msgid "recommend using mkstemp instead"
674 msgstr "推荐使用 mkstemp 作为替代"
675
676 #: src/builtin.c:1557
677 #, c-format
678 msgid "exit status out of range: `%d'"
679 msgstr "退出状态码超出范围:“%d”"
680
681 #: src/builtin.c:1681
682 #, c-format
683 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
684 msgstr "调试模式:错误的调试标志:“%s”"
685
686 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
687 #, c-format
688 msgid "cannot set debug file `%s'"
689 msgstr "无法设置调试文件“%s”"
690
691 #: src/builtin.c:1988
692 #, fuzzy
693 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
694 msgstr "警告:\\\\0 将消失,用 \\\\& 作为替代"
695
696 #: src/builtin.c:2004
697 #, c-format
698 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
699 msgstr ""
700
701 #: src/builtin.c:2013
702 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
703 msgstr ""
704
705 #: src/builtin.c:2079
706 #, c-format
707 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
708 msgstr "错误的正规表达式“%s”:%s"
709
710 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
711 #, c-format
712 msgid "error matching regular expression `%s'"
713 msgstr "匹配正规表达式“%s”出错"
714
715 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
716 #, c-format
717 msgid "bad regular expression `%s': %s"
718 msgstr "错误的正规表达式“%s”:%s"
719
720 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
721 msgid "error writing to debug stream"
722 msgstr "写入调试流出错"
723
724 #: src/eval.c:318
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
727 msgstr "求值错误的表达式 (缺少右括号):%s"
728
729 #: src/eval.c:324
730 #, c-format
731 msgid "bad expression in eval: %s"
732 msgstr "求值中出现错误的表达式:%s"
733
734 #: src/eval.c:329
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
737 msgstr "求值错误的表达式 (错误的输入):%s"
738
739 #: src/eval.c:334
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
742 msgstr "求值错误的表达式 (过多的输入):%s"
743
744 #: src/eval.c:339
745 #, c-format
746 msgid "invalid operator in eval: %s"
747 msgstr "求值中出现无效操作符:%s"
748
749 #: src/eval.c:345
750 #, c-format
751 msgid "divide by zero in eval: %s"
752 msgstr "求值中出现除以零:%s"
753
754 #: src/eval.c:350
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "modulo by zero in eval: %s"
757 msgstr "求值中按零取模:%s"
758
759 #: src/eval.c:355
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "negative exponent in eval: %s"
762 msgstr "求值错误的表达式:%s"
763
764 #: src/eval.c:538
765 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
766 msgstr "警告:推荐使用 == 而不是 = 作为相等操作符"
767
768 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
769 msgid "empty string treated as 0"
770 msgstr ""
771
772 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "non-numeric argument %s"
775 msgstr "%s 的非数值参数"
776
777 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
778 msgid "leading whitespace ignored"
779 msgstr "已忽略行首空白字符"
780
781 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
782 msgid "numeric overflow detected"
783 msgstr "探测到数值溢出"
784
785 #: src/format.c:308
786 #, c-format
787 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
788 msgstr "警告:“%s”中无法识别的说明符"
789
790 #: src/freeze.c:156
791 #, fuzzy
792 msgid "unable to create frozen state"
793 msgstr "无法在服务器上创建进程"
794
795 #: src/freeze.c:167
796 #, fuzzy
797 msgid "expecting line feed in frozen file"
798 msgstr "在冻结文件中应为换行符"
799
800 #: src/freeze.c:169
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
803 msgstr "在冻结文件中应为字符“%c”"
804
805 #: src/freeze.c:215
806 #, fuzzy
807 msgid "integer overflow in frozen file"
808 msgstr "整数溢出"
809
810 #: src/freeze.c:257
811 #, fuzzy
812 msgid "premature end of frozen file"
813 msgstr "不完整的冻结文件"
814
815 #: src/freeze.c:270
816 #, c-format
817 msgid "cannot open %s"
818 msgstr "无法打开 %s"
819
820 #: src/freeze.c:285
821 #, c-format
822 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
823 msgstr ""
824
825 #: src/freeze.c:288
826 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
827 msgstr ""
828
829 #: src/freeze.c:297
830 #, fuzzy
831 msgid "ill-formed frozen file"
832 msgstr "冻结文件的格式错误"
833
834 #: src/freeze.c:385
835 #, fuzzy
836 msgid "unable to read frozen state"
837 msgstr "无法释放参数"
838
839 #: src/input.c:359
840 msgid "read error"
841 msgstr "写错误"
842
843 #: src/input.c:366
844 msgid "error reading file"
845 msgstr "读取文件出错"
846
847 #: src/input.c:589
848 msgid "Warning: end of file treated as newline"
849 msgstr "警告:EOF 视为新行"
850
851 #: src/input.c:881
852 msgid "ERROR: end of file in comment"
853 msgstr "错误:注释中的 EOF"
854
855 #: src/input.c:1001
856 msgid "ERROR: end of file in string"
857 msgstr "错误:字符串中的 EOF"
858
859 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
860 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "Ren&eacute;".
861 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
862 #: src/m4.c:41
863 msgid "Rene' Seindal"
864 msgstr "Rene' Seindal"
865
866 #: src/m4.c:207
867 #, c-format
868 msgid "Try `%s --help' for more information."
869 msgstr "尝试使用“%s --help”以获取更多信息。"
870
871 #: src/m4.c:213
872 #, c-format
873 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
874 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
875
876 #: src/m4.c:214
877 msgid ""
878 "Process macros in FILEs.  If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
879 "is read.\n"
880 msgstr ""
881 "处理给定文件中的宏。如果未给定文件列表或“文件”为“-”,\n"
882 "则从标准输入中读取。\n"
883
884 #: src/m4.c:219
885 msgid ""
886 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
887 "for short options too.\n"
888 msgstr "长选项的强制或可选参数对对应的短选项也是强制或可选的。\n"
889
890 #: src/m4.c:224
891 msgid ""
892 "Operation modes:\n"
893 "      --help                   display this help and exit\n"
894 "      --version                output version information and exit\n"
895 msgstr ""
896 "操作模式:\n"
897 "      --help                   显示本帮助信息并退出\n"
898 "      --version                输出版本信息并退出。\n"
899
900 #: src/m4.c:229
901 msgid ""
902 "  -E, --fatal-warnings         once: warnings become errors, twice: stop\n"
903 "                                 execution at first error\n"
904 "  -i, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
905 "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
906 "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/m4.c:236
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "      --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
913 "                               warn if macro definition matches REGEXP,\n"
914 "                                 default %s\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/m4.c:242
918 msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
919 msgstr "  -W, --word-regexp=正规表达式      将“正规表达式”作为宏名的语法\n"
920
921 #: src/m4.c:247
922 #, fuzzy
923 msgid ""
924 "Preprocessor features:\n"
925 "  -D, --define=NAME[=VALUE]    define NAME as having VALUE, or empty\n"
926 "  -I, --include=DIRECTORY      append DIRECTORY to include path\n"
927 "  -s, --synclines              generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
928 "  -U, --undefine=NAME          undefine NAME\n"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "预处理器特征:\n"
932 "  -I, --include=目录           在此目录中搜索引入文件\n"
933 "  -D, --define=名字[=值]       将“名字”的值定义为“值”或空\n"
934 "  -U, --undefine=名字          删除内置宏“名字”\n"
935 "  -s, --synclines              生成 “#line NO \"FILE\"” 行\n"
936
937 #: src/m4.c:255
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid ""
940 "Limits control:\n"
941 "  -g, --gnu                    override -G to re-enable GNU extensions\n"
942 "  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
943 "  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size [509]\n"
944 "  -L, --nesting-limit=NUMBER   change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "限止控制:\n"
948 "  -G, --traditional            关闭所有 GNU 扩展\n"
949 "  -H, --hashsize=PRIME         设置符号搜索杂凑表的大小\n"
950 "  -L, --nesting-limit=NUMBER   改变手工嵌套限制\n"
951
952 #: src/m4.c:263
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "Frozen state files:\n"
956 "  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
957 "  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
958 msgstr ""
959 "\n"
960 "冻结状态文件:\n"
961 "  -F, --freeze-state=文件      在结束时在“文件”中生成冻结状态\n"
962 "  -R, --reload-state=文件      在启动是从“文件”中重新装入冻结状态\n"
963
964 #: src/m4.c:269
965 #, fuzzy
966 msgid ""
967 "Debugging:\n"
968 "  -d, --debug[=FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
969 "      --debugfile[=FILE]       redirect debug and trace output to FILE\n"
970 "                                 (default stderr, discard if empty string)\n"
971 "  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
972 "  -t, --trace=NAME             trace NAME when it is defined\n"
973 msgstr ""
974 "\n"
975 "调试:\n"
976 "  -d, --debug=[标志]           设定调试级别 (无“标志”表示“aeq”)\n"
977 "  -t, --trace=名字             在定义了“名字”的时候跟踪它\n"
978 "  -l, --arglength=长度         限止宏跟踪大小\n"
979 "  -o, --error-output=文件      重定向调试和跟踪输出\n"
980
981 #: src/m4.c:278
982 msgid ""
983 "FLAGS is any of:\n"
984 "  a   show actual arguments\n"
985 "  c   show before collect, after collect and after call\n"
986 "  e   show expansion\n"
987 "  f   say current input file name\n"
988 "  i   show changes in input files\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/m4.c:286
992 msgid ""
993 "  l   say current input line number\n"
994 "  p   show results of path searches\n"
995 "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
996 "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
997 "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
998 "  V   shorthand for all of the above flags\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/m4.c:295
1002 msgid ""
1003 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
1004 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/m4.c:300
1008 msgid ""
1009 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
1010 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/m4.c:436
1014 #, c-format
1015 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1016 msgstr "探测到内部错误:请将本问题报告至 <%s>"
1017
1018 #: src/m4.c:489
1019 #, c-format
1020 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1021 msgstr "警告:“m4 -%c”可能在未来的版本中移除"
1022
1023 #: src/m4.c:496
1024 #, c-format
1025 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1026 msgstr "警告:“m4 %s”已弃用"
1027
1028 #: src/m4.c:572
1029 #, c-format
1030 msgid "bad debug flags: `%s'"
1031 msgstr "错误的调试标志:“%s”"
1032
1033 #: src/m4.c:578
1034 #, c-format
1035 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1036 msgstr "警告:“m4 -e”已弃用,请使用“-i”作为替代"
1037
1038 #: src/m4.c:690
1039 msgid "stderr"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/macro.c:196
1043 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1044 msgstr "错误:参数列表中出现 EOF"
1045
1046 #: src/macro.c:332
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1049 msgstr "错误:超出递归上限 %d,使用 -L<N> 以改变此上限"
1050
1051 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1052 #, fuzzy
1053 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1054 msgstr "错误:无法为转换创建临时文件"
1055
1056 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1057 #, fuzzy
1058 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1059 msgstr "错误:无法为转换创建临时文件"
1060
1061 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1062 #, fuzzy
1063 msgid "cannot seek within diversion"
1064 msgstr "无法获取转换的状态"
1065
1066 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1067 #, fuzzy
1068 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1069 msgstr "错误:无法为转换创建临时文件"
1070
1071 #: src/output.c:474
1072 #, fuzzy
1073 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1074 msgstr "错误:无法将转换刷新到临时文件"
1075
1076 #: src/output.c:568
1077 msgid "ERROR: copying inserted file"
1078 msgstr "错误:复制已插入的文件"
1079
1080 #: src/output.c:816
1081 msgid "error reading inserted file"
1082 msgstr "读取已插入的文件出错"
1083
1084 #: src/output.c:983
1085 #, fuzzy
1086 msgid "cannot stat diversion"
1087 msgstr "无法获取转换的状态"
1088
1089 #: src/output.c:987
1090 #, fuzzy
1091 msgid "diversion too large"
1092 msgstr "转换过大"
1093
1094 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1095 #~ msgstr "%s:选项“%s”有二义性\n"
1096
1097 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1098 #~ msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
1099
1100 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1101 #~ msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
1102
1103 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1104 #~ msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
1105
1106 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1107 #~ msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
1108
1109 #, fuzzy
1110 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1111 #~ msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
1112
1113 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1114 #~ msgstr "%s:非法的选项 -- %c\n"
1115
1116 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1117 #~ msgstr "%s:无效的选项 -- %c\n"
1118
1119 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1120 #~ msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
1121
1122 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1123 #~ msgstr "%s:选项“-W %s”有二义性\n"
1124
1125 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1126 #~ msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
1127
1128 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1129 #~ msgstr "不匹配的 [ 或 [^"
1130
1131 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1132 #~ msgstr "内部错误:define_marco () 中错误的标记数据类型"
1133
1134 #~ msgid "Undefined name %s"
1135 #~ msgstr "未定义的名称 %s"
1136
1137 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1138 #~ msgstr "内部错误:在内置宏表中找不到内置宏!"
1139
1140 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1141 #~ msgstr "内部错误:m4_dumpdef () 中错误的标记数据类型"
1142
1143 #, fuzzy
1144 #~ msgid "Undefined name `%s'"
1145 #~ msgstr "未定义的名称 %s"
1146
1147 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1148 #~ msgstr "内部错误:m4_defn () 中的错误符号类型"
1149
1150 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1151 #~ msgstr "求值中根超出范围 (根 = %d)"
1152
1153 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1154 #~ msgstr "未定义的语法编码 %c"
1155
1156 #~ msgid "Cannot open %s"
1157 #~ msgstr "无法打开 %s"
1158
1159 #~ msgid "Cannot set error file: %s"
1160 #~ msgstr "无法设置错误文件:%s"
1161
1162 #, fuzzy
1163 #~ msgid "Bad regular expression `%s': %s"
1164 #~ msgstr "错误的正规表达式“%s”:%s"
1165
1166 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1167 #~ msgstr "内部错误:在内置宏表中找不到内置宏!(trace_pre ())"
1168
1169 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1170 #~ msgstr "内部错误:错误的标记数据类型 (trace_pre ())"
1171
1172 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1173 #~ msgstr "内部错误:evaluate () 中错误的错误码"
1174
1175 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1176 #~ msgstr "内部错误:cmp_term () 中错误的比较操作"
1177
1178 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1179 #~ msgstr "内部错误:shift_term () 中错误的位移操作"
1180
1181 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1182 #~ msgstr "内部错误:mult_term () 中错误的操作"
1183
1184 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1185 #~ msgstr "内部错误:内置宏表中找不到内置宏!"
1186
1187 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1188 #~ msgstr "内部错误:freeze_one_symbol () 中错误的标记数据类型"
1189
1190 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1191 #~ msgstr "在内置宏表中找不到来自冻结文件的“%s”!"
1192
1193 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1194 #~ msgstr "输入退回到 %s 的第 %d 行"
1195
1196 #~ msgid "Input read from %s"
1197 #~ msgstr "从 %s 中读取输入"
1198
1199 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1200 #~ msgstr "内部错误:递归地 push_string!"
1201
1202 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1203 #~ msgstr "内部错误:错误地调用 init_macro_token ()"
1204
1205 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1206 #~ msgstr "内部错误:next_char () 中输入栈出错"
1207
1208 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1209 #~ msgstr "内部错误:peek_input () 中输入栈出错"
1210
1211 #~ msgid "NONE"
1212 #~ msgstr "无"
1213
1214 #~ msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
1215 #~ msgstr "错误:栈溢出。(无穷的定义递归?)"
1216
1217 #~ msgid ""
1218 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1219 #~ "optional\n"
1220 #~ "for short options too.\n"
1221 #~ "\n"
1222 #~ "Operation modes:\n"
1223 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
1224 #~ "      --version                output version information and exit\n"
1225 #~ "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
1226 #~ "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
1227 #~ "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
1228 #~ "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1229 #~ msgstr ""
1230 #~ "必须给出或可选的长选项对应的短选项同样是必须给出或可选的。\n"
1231 #~ "\n"
1232 #~ "操作模式:\n"
1233 #~ "      --help                   显示该求助信息并退出\n"
1234 #~ "      --version                输出版本信息并退出\n"
1235 #~ "  -e, --interactive            不缓冲输出,忽略中段\n"
1236 #~ "  -E, --fatal-warnings         在第一个警告后中止执行\n"
1237 #~ "  -Q, --quiet, --silent        关闭关于内置宏的某些警告\n"
1238 #~ "  -P, --prefix-builtins        为所有内置宏强制添加前缀“m4_”\n"
1239
1240 #~ msgid ""
1241 #~ "\n"
1242 #~ "Dynamic loading features:\n"
1243 #~ "  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search "
1244 #~ "path\n"
1245 #~ "  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1246 #~ msgstr ""
1247 #~ "\n"
1248 #~ "动态加载特征:\n"
1249 #~ "  -m, --module-directory=目录       将“目录”添加到模块搜索路径中\n"
1250 #~ "  -M, --load-module=模块            从路径 M4MODPATH 中装入“模块”\n"
1251
1252 #~ msgid ""
1253 #~ "\n"
1254 #~ "FLAGS is any of:\n"
1255 #~ "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1256 #~ "  a   show actual arguments\n"
1257 #~ "  e   show expansion\n"
1258 #~ "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
1259 #~ "  c   show before collect, after collect and after call\n"
1260 #~ "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1261 #~ "  f   say current input file name\n"
1262 #~ "  l   say current input line number\n"
1263 #~ "  p   show results of path searches\n"
1264 #~ "  i   show changes in input files\n"
1265 #~ "  V   shorthand for all of the above flags\n"
1266 #~ msgstr ""
1267 #~ "\n"
1268 #~ "“标志”是以下字符之一:\n"
1269 #~ "  t   跟踪所有的宏调用,而不仅仅是标为要跟踪的宏\n"
1270 #~ "  a   显示实际的参数\n"
1271 #~ "  e   显示扩展\n"
1272 #~ "  q   带 a 或 e 标志,按需要引用值\n"
1273 #~ "  c   在收集之前、收集之后和调用之后显示\n"
1274 #~ "  x   添加一个唯一的宏调用标识,使用 c 标志时有用\n"
1275 #~ "  f   输出当前输入文件名\n"
1276 #~ "  l   输出当前输入行行号\n"
1277 #~ "  p   显示路径搜索结果\n"
1278 #~ "  i   显示输入文件中的变化\n"
1279 #~ "  V   所有以上标志的缩写\n"
1280
1281 #~ msgid ""
1282 #~ "\n"
1283 #~ "Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "\n"
1286 #~ "将错误报告到 <bug-m4@gnu.org>。\n"
1287
1288 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1289 #~ msgstr "错误:添加搜索目录“%s”失败"
1290
1291 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1292 #~ msgstr "错误:添加搜索目录“%s”失败:%s"
1293
1294 #~ msgid " (options:"
1295 #~ msgstr " (选项:"
1296
1297 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1298 #~ msgstr "内部错误:延迟参数中错误的代码"
1299
1300 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1301 #~ msgstr "内部错误:expand_token () 中错误的标记类型"
1302
1303 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1304 #~ msgstr "内部错误:expand_argument () 中错误的标记类型"
1305
1306 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1307 #~ msgstr "内部错误:call_macro () 中错误的符号类型"
1308
1309 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1310 #~ msgstr "错误:初始化模块失败:%s"
1311
1312 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1313 #~ msgstr "错误:无法找到模块:“%s”"
1314
1315 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1316 #~ msgstr "错误:无法找到模块:“%s”:%s"
1317
1318 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1319 #~ msgstr "错误:无法关闭模块"
1320
1321 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1322 #~ msgstr "错误:无法关闭模块:%s"
1323
1324 #~ msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
1325 #~ msgstr "错误:无法关闭模块:“%s”"
1326
1327 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1328 #~ msgstr "错误:无法关闭模块:“%s”:%s"
1329
1330 #, fuzzy
1331 #~ msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
1332 #~ msgstr "错误:无法为转换创建临时文件"
1333
1334 #, fuzzy
1335 #~ msgid "ERROR: Reading inserted file"
1336 #~ msgstr "错误:复制已插入的文件"
1337
1338 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1339 #~ msgstr "搜索“%s”的路径找到“%s”"
1340
1341 #~ msgid "VMEM limit exceeded?\n"
1342 #~ msgstr "超出 VMEM 限止?\n"
1343
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
1346 #~ "occurred, or there is a bug in "
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "检测到内存超界 (SIGSEGV)。\n"
1349 #~ "栈溢出或有 bug"
1350
1351 #~ msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
1352 #~ msgstr ".  检查可能的无限递归。\n"
1353
1354 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1355 #~ msgstr "内部错误:symbol_lookup () 的非法模式"
1356
1357 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1358 #~ msgstr "名字“%s”是未知的\n"