1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:02-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 17:41+0800\n"
12 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:704 glib/gbookmarkfile.c:781 glib/gbookmarkfile.c:860
19 #: glib/gbookmarkfile.c:907
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:715 glib/gbookmarkfile.c:792 glib/gbookmarkfile.c:802
25 #: glib/gbookmarkfile.c:918
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1091 glib/gbookmarkfile.c:1156
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1220 glib/gbookmarkfile.c:1230
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1116 glib/gbookmarkfile.c:1130
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1198 glib/gbookmarkfile.c:1250
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "“%2$s”的意外标签“%1$s”"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1780
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "无法在数据目录中找到有效的书签文件"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1981
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "URI“%s”的书签已经存在"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2027 glib/gbookmarkfile.c:2184
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2269 glib/gbookmarkfile.c:2349
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2434 glib/gbookmarkfile.c:2517
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2595 glib/gbookmarkfile.c:2674
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2716 glib/gbookmarkfile.c:2813
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2939 glib/gbookmarkfile.c:3129
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3205 glib/gbookmarkfile.c:3368
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3443 glib/gbookmarkfile.c:3533
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3660
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "未找到 URI“%s”的书签"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2358
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2443
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2822
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI“%s”的书签未设定组"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3378
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3391
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s"
90 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
95 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
100 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
101 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
107 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
108 #: glib/giochannel.c:2216
110 msgid "Error during conversion: %s"
113 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
119 #: glib/gconvert.c:913
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
124 #: glib/gconvert.c:1727
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
129 #: glib/gconvert.c:1737
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
134 #: glib/gconvert.c:1754
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 #: glib/gconvert.c:1766
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
144 #: glib/gconvert.c:1782
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
149 #: glib/gconvert.c:1877
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
154 #: glib/gconvert.c:1887
156 msgid "Invalid hostname"
159 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
169 #: glib/gfileutils.c:572
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
174 #: glib/gfileutils.c:654
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
179 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
184 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
189 #: glib/gfileutils.c:756
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
194 #: glib/gfileutils.c:890
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
199 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
204 #: glib/gfileutils.c:945
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s"
209 #: glib/gfileutils.c:970
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s"
214 #: glib/gfileutils.c:989
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s"
219 #: glib/gfileutils.c:1107
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
224 #: glib/gfileutils.c:1351
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
229 #: glib/gfileutils.c:1364
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "模板“%s”的不包含 XXXXXX"
234 #: glib/gfileutils.c:1839
236 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
237 msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s"
239 #: glib/gfileutils.c:1860
241 msgid "Symbolic links not supported"
244 #: glib/giochannel.c:1152
246 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
247 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
249 #: glib/giochannel.c:1497
251 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
252 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
254 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
256 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
257 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
259 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
261 msgid "Channel terminates in a partial character"
264 #: glib/giochannel.c:1687
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
267 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
269 #: glib/gmappedfile.c:116
271 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
272 msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s"
274 #: glib/gmappedfile.c:193
276 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
277 msgstr "映射文件“%s”失败:mmap() 失败:%s"
279 #: glib/gmarkup.c:226
281 msgid "Error on line %d char %d: %s"
282 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
284 #: glib/gmarkup.c:324
286 msgid "Error on line %d: %s"
289 #: glib/gmarkup.c:428
291 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
292 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '"
294 #: glib/gmarkup.c:438
297 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
298 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
301 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
304 #: glib/gmarkup.c:472
306 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
307 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
309 #: glib/gmarkup.c:509
311 msgid "Entity name '%s' is not known"
314 #: glib/gmarkup.c:520
316 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
317 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
319 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
322 #: glib/gmarkup.c:573
325 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
326 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
327 msgstr "分析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如ê) - 可能该数字太大了"
329 #: glib/gmarkup.c:598
331 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
332 msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
334 #: glib/gmarkup.c:613
335 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
336 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž"
338 #: glib/gmarkup.c:623
340 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
341 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
344 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
347 #: glib/gmarkup.c:709
348 msgid "Unfinished entity reference"
351 #: glib/gmarkup.c:715
352 msgid "Unfinished character reference"
355 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
356 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
357 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
359 #: glib/gmarkup.c:1058
360 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
361 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
363 #: glib/gmarkup.c:1098
366 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
368 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
370 #: glib/gmarkup.c:1162
373 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
375 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
377 #: glib/gmarkup.c:1251
380 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
381 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
383 #: glib/gmarkup.c:1293
386 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
387 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
388 "character in an attribute name"
390 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
393 #: glib/gmarkup.c:1382
396 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
397 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
398 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
400 #: glib/gmarkup.c:1527
403 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
404 "begin an element name"
405 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
407 #: glib/gmarkup.c:1567
410 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
411 "allowed character is '>'"
412 msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
414 #: glib/gmarkup.c:1578
416 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
417 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
419 #: glib/gmarkup.c:1587
421 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
422 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
424 #: glib/gmarkup.c:1753
425 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
428 #: glib/gmarkup.c:1767
429 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
430 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
432 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
435 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
437 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
439 #: glib/gmarkup.c:1783
442 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
444 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
446 #: glib/gmarkup.c:1789
447 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
450 #: glib/gmarkup.c:1794
451 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
454 #: glib/gmarkup.c:1799
455 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
456 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
458 #: glib/gmarkup.c:1805
460 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
461 "name; no attribute value"
462 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
464 #: glib/gmarkup.c:1812
465 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
468 #: glib/gmarkup.c:1827
470 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
471 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
473 #: glib/gmarkup.c:1833
474 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
475 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
479 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
480 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
484 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
485 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
489 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
490 msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
494 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
495 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
499 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
500 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
502 #: glib/gspawn-win32.c:272
504 msgid "Failed to read data from child process"
507 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
509 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
510 msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
512 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
514 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
515 msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
517 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
519 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
520 msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)"
522 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
524 msgid "Failed to execute child process (%s)"
527 #: glib/gspawn-win32.c:428
529 msgid "Invalid program name: %s"
532 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
534 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
535 msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s"
537 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
539 msgid "Invalid string in environment: %s"
540 msgstr "环境中有无效的字符串:%s"
542 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
544 msgid "Invalid working directory: %s"
547 #: glib/gspawn-win32.c:738
549 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
550 msgstr "执行助手程序(%s)失败"
552 #: glib/gspawn-win32.c:938
555 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
557 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
561 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
562 msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
566 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
567 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
571 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
572 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
574 #: glib/gspawn.c:1124
576 msgid "Failed to fork (%s)"
579 #: glib/gspawn.c:1274
581 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
582 msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
584 #: glib/gspawn.c:1284
586 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
587 msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
589 #: glib/gspawn.c:1293
591 msgid "Failed to fork child process (%s)"
592 msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
594 #: glib/gspawn.c:1301
596 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
597 msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
599 #: glib/gspawn.c:1323
601 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
602 msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
606 msgid "Character out of range for UTF-8"
607 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
609 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
610 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
612 msgid "Invalid sequence in conversion input"
615 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
617 msgid "Character out of range for UTF-16"
618 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
620 #: glib/goption.c:548
624 #: glib/goption.c:548
628 #: glib/goption.c:639
629 msgid "Help Options:"
632 #: glib/goption.c:640
633 msgid "Show help options"
636 #: glib/goption.c:645
637 msgid "Show all help options"
640 #: glib/goption.c:695
641 msgid "Application Options:"
644 #: glib/goption.c:739 glib/goption.c:809
646 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
647 msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
649 #: glib/goption.c:749 glib/goption.c:817
651 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
652 msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
654 #: glib/goption.c:774
656 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
657 msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”"
659 #: glib/goption.c:782
661 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
662 msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围"
664 #: glib/goption.c:1119
666 msgid "Error parsing option %s"
669 #: glib/goption.c:1150 glib/goption.c:1261
671 msgid "Missing argument for %s"
674 #: glib/goption.c:1655
676 msgid "Unknown option %s"
679 #: glib/gkeyfile.c:341
681 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
682 msgstr "无法在数据目录中找到有效的键文件"
684 #: glib/gkeyfile.c:376
686 msgid "Not a regular file"
689 #: glib/gkeyfile.c:384
691 msgid "File is empty"
694 #: glib/gkeyfile.c:701
697 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
698 msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
700 #: glib/gkeyfile.c:758
702 msgid "Invalid group name: %s"
705 #: glib/gkeyfile.c:780
707 msgid "Key file does not start with a group"
710 #: glib/gkeyfile.c:806
712 msgid "Invalid key name: %s"
715 #: glib/gkeyfile.c:833
717 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
718 msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
720 #: glib/gkeyfile.c:1042 glib/gkeyfile.c:1201 glib/gkeyfile.c:2402
721 #: glib/gkeyfile.c:2468 glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2722
722 #: glib/gkeyfile.c:2875 glib/gkeyfile.c:3055 glib/gkeyfile.c:3111
724 msgid "Key file does not have group '%s'"
727 #: glib/gkeyfile.c:1213
729 msgid "Key file does not have key '%s'"
732 #: glib/gkeyfile.c:1315 glib/gkeyfile.c:1425
734 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
735 msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
737 #: glib/gkeyfile.c:1335 glib/gkeyfile.c:1445 glib/gkeyfile.c:1813
739 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
740 msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
742 #: glib/gkeyfile.c:2025 glib/gkeyfile.c:2234
745 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
747 msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”,其值无法解释。"
749 #: glib/gkeyfile.c:2417 glib/gkeyfile.c:2602 glib/gkeyfile.c:3122
751 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
752 msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
754 #: glib/gkeyfile.c:3361
756 msgid "Key file contains escape character at end of line"
757 msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
759 #: glib/gkeyfile.c:3383
761 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
762 msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
764 #: glib/gkeyfile.c:3525
766 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
767 msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
769 #: glib/gkeyfile.c:3539
771 msgid "Integer value '%s' out of range"
774 #: glib/gkeyfile.c:3572
776 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
777 msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。"
779 #: glib/gkeyfile.c:3596
781 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
782 msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"