6262c12bf839fbfcf41d81e5850ba44ca96d8def
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
5 # zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:54+0800\n"
12 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20
21 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "未找到插口设备"
24
25 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
26 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "解码 JPEG 图像出错"
31
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
34 #, c-format
35 msgid "'%s' by '%s'"
36 msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
37
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "无法连接至服务器"
41
42 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
43 msgid "No URL set."
44 msgstr "未设置URL。"
45
46 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
47 msgid "Could not resolve server name."
48 msgstr "无法解析服务器名。"
49
50 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
51 msgid "Could not establish connection to server."
52 msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
53
54 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
55 msgid "Secure connection setup failed."
56 msgstr "安全连接失败。"
57
58 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
59 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
60 msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
61
62 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
63 msgid "Server sent bad data."
64 msgstr "服务器发送了错误的数据。"
65
66 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
67 msgid "Server does not support seeking."
68 msgstr "设备不支持定位。"
69
70 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
71 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
72 msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
73
74 #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
75 msgid "This file contains no playable streams."
76 msgstr "此文件不包含可播放的流。"
77
78 #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
79 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
80 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
81 msgid "This file is invalid and cannot be played."
82 msgstr "此文件无效,无法播放。"
83
84 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
85 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
86 msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。"
87
88 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
89 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
90 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
92 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
93 msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
94
95 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
96 msgid "Invalid atom size."
97 msgstr "无效的原子尺寸。"
98
99 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
100 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
101 msgstr "此文件不完整且无法播放。"
102
103 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
104 msgid "The video in this file might not play correctly."
105 msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
106
107 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
108 #, c-format
109 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
110 msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
111
112 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
113 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
114 msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒体流。"
115
116 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
117 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
118 msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 GStreamer RTSP 扩展插件。"
119
120 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
121 #: sys/oss/gstosssink.c:384
122 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
123 msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
124
125 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
126 #: sys/oss/gstosssink.c:391
127 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
128 msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
129
130 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
131 #: sys/oss/gstosssink.c:399
132 msgid "Could not open audio device for playback."
133 msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
134
135 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
136 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
137 msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
138
139 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
140 msgid "Playback is not supported by this audio device."
141 msgstr "此音频设备不支持回放。"
142
143 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
144 msgid "Audio playback error."
145 msgstr "音频回放错误。"
146
147 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
148 msgid "Recording is not supported by this audio device."
149 msgstr "此音频设备不支持录音。"
150
151 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
152 msgid "Error recording from audio device."
153 msgstr "音频设备录音错误。"
154
155 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
156 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
157 msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
158
159 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
160 msgid "Could not open audio device for recording."
161 msgstr "无法打开音频设备录音。"
162
163 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
164 msgid "CoreAudio device not found"
165 msgstr "未找到 CoreAudio 设备"
166
167 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
168 msgid "CoreAudio device could not be opened"
169 msgstr "无法打开 CoreAudio 设备"
170
171 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
172 msgid "Record Source"
173 msgstr "录音源"
174
175 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
176 msgid "Microphone"
177 msgstr "话筒"
178
179 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
180 msgid "Line In"
181 msgstr "线路输入"
182
183 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
184 msgid "Internal CD"
185 msgstr "内部 CD"
186
187 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
188 msgid "SPDIF In"
189 msgstr "SPDIF输入"
190
191 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
192 msgid "AUX 1 In"
193 msgstr "辅助输入 1"
194
195 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
196 msgid "AUX 2 In"
197 msgstr "辅助输出 2"
198
199 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
200 msgid "Codec Loopback"
201 msgstr "编码器回环"
202
203 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
204 msgid "SunVTS Loopback"
205 msgstr "SunVTS回环"
206
207 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
208 msgid "Volume"
209 msgstr "音量"
210
211 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
212 msgid "Gain"
213 msgstr "增益"
214
215 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
216 msgid "Monitor"
217 msgstr "监控器"
218
219 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
220 msgid "Built-in Speaker"
221 msgstr "内建扬声器"
222
223 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
224 msgid "Headphone"
225 msgstr "头戴式耳机"
226
227 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
228 msgid "Line Out"
229 msgstr "线路输出"
230
231 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
232 msgid "SPDIF Out"
233 msgstr "SPDIF输出"
234
235 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
236 msgid "AUX 1 Out"
237 msgstr "辅助输出 1"
238
239 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
240 msgid "AUX 2 Out"
241 msgstr "辅助输出 2"
242
243 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
244 #, c-format
245 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
246 msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
247
248 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
249 #, c-format
250 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
251 msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
252
253 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
254 #, c-format
255 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
256 msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
257
258 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
259 #, c-format
260 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
261 msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
262
263 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
264 #, c-format
265 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
266 msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
267
268 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
269 #, c-format
270 msgid "Device '%s' is busy"
271 msgstr "设备“%s”正忙"
272
273 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
274 #, c-format
275 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
276 msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
277
278 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
279 #, c-format
280 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
281 msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
282
283 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
284 #, c-format
285 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
286 msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
287
288 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
289 #, c-format
290 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
291 msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
292
293 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
294 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
295 msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
296
297 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
298 msgid "Video device did not provide output format."
299 msgstr "视频设备未提供输出格式。"
300
301 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
302 msgid "Video device returned invalid dimensions."
303 msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
304
305 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
306 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
307 msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
308
309 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
310 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
311 msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
312
313 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
314 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
315 msgstr "无法配置内部缓冲池。"
316
317 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
318 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
319 msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
320
321 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
322 msgid "No downstream pool to import from."
323 msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
324
325 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
326 #, c-format
327 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
328 msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
329
330 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
331 #, c-format
332 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
333 msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
334
335 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
336 #, c-format
337 msgid "Device '%s' is not a tuner."
338 msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
339
340 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
343 msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
344
345 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
346 #, c-format
347 msgid "Failed to set input %d on device %s."
348 msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
349
350 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
351 #, c-format
352 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
353 msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
354
355 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
356 msgid "Failed to allocated required memory."
357 msgstr "分配请求的内存失败。"
358
359 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
360 msgid "Failed to allocate required memory."
361 msgstr "分配请求的内存失败。"
362
363 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
364 #, c-format
365 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
366 msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
367
368 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
369 #, c-format
370 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
371 msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
372
373 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
374 #, c-format
375 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
376 msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
377
378 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
379 #, c-format
380 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
381 msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
382
383 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
384 msgid "Failed to start decoding thread."
385 msgstr "启动解码线程失败。"
386
387 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
388 msgid "Failed to process frame."
389 msgstr "处理帧失败。"
390
391 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
392 #, c-format
393 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
394 msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
395
396 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
397 #, c-format
398 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
399 msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
400
401 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
402 #, c-format
403 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
404 msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
405
406 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
407 #, c-format
408 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
409 msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
410
411 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
412 #, c-format
413 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
414 msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
415
416 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
417 #, c-format
418 msgid "Cannot identify device '%s'."
419 msgstr "无法确认设备“%s”。"
420
421 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
422 #, c-format
423 msgid "This isn't a device '%s'."
424 msgstr "不是设备“%s”。"
425
426 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
427 #, c-format
428 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
429 msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
430
431 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
432 #, c-format
433 msgid "Device '%s' is not a capture device."
434 msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
435
436 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
437 #, c-format
438 msgid "Device '%s' is not a output device."
439 msgstr "“%s”不是输出设备。"
440
441 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
442 #, c-format
443 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
444 msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
445
446 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
447 #, c-format
448 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
449 msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
450
451 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
452 #, c-format
453 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
454 msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
455
456 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
457 #, c-format
458 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
459 msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
460
461 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
462 #, c-format
463 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
464 msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
465
466 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
467 #, c-format
468 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
469 msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
470
471 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
472 #, c-format
473 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
474 msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
475
476 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
477 #, c-format
478 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
479 msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
480
481 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
482 #, c-format
483 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
484 msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
485
486 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
487 #, c-format
488 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
489 msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
490
491 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
492 #, c-format
493 msgid "Failed to set output %d on device %s."
494 msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。"
495
496 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
497 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
498 msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
499
500 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
501 msgid "Cannot operate without a clock"
502 msgstr "没有时钟的话无法操作"
503
504 #~ msgid "Internal data stream error."
505 #~ msgstr "内部数据流错误。"
506
507 #~ msgid "Internal data flow error."
508 #~ msgstr "内部数据流错误。"
509
510 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
511 #~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
512
513 #~ msgid "Bass"
514 #~ msgstr "低音(Bass)"
515
516 #~ msgid "Treble"
517 #~ msgstr "高音(Treble)"
518
519 #~ msgid "Synth"
520 #~ msgstr "合成器"
521
522 #~ msgid "PCM"
523 #~ msgstr "波形(PCM)"
524
525 #~ msgid "Speaker"
526 #~ msgstr "扬声器"
527
528 #~ msgid "CD"
529 #~ msgstr "CD 音频"
530
531 #~ msgid "Mixer"
532 #~ msgstr "混音器"
533
534 #~ msgid "PCM-2"
535 #~ msgstr "PCM-2"
536
537 #~ msgid "In-gain"
538 #~ msgstr "输入增益"
539
540 #~ msgid "Out-gain"
541 #~ msgstr "输出增益"
542
543 #~ msgid "Line-1"
544 #~ msgstr "线路1"
545
546 #~ msgid "Line-2"
547 #~ msgstr "线路2"
548
549 #~ msgid "Line-3"
550 #~ msgstr "线路3"
551
552 #~ msgid "Digital-1"
553 #~ msgstr "数字线路1"
554
555 #~ msgid "Digital-2"
556 #~ msgstr "数字线路2"
557
558 #~ msgid "Digital-3"
559 #~ msgstr "数字线路3"
560
561 #~ msgid "Phone-in"
562 #~ msgstr "话筒输入"
563
564 #~ msgid "Phone-out"
565 #~ msgstr "话筒输出"
566
567 #~ msgid "Video"
568 #~ msgstr "视频"
569
570 #~ msgid "Radio"
571 #~ msgstr "广播"
572
573 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
574 #~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
575
576 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
577 #~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
578
579 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
580 #~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
581
582 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
583 #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
584
585 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
586 #~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
587
588 #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
589 #~ msgstr "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针或长度。设备 %s"
590
591 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
592 #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
593
594 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
595 #~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
596
597 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
598 #~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
599
600 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
601 #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"
602
603 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
604 #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"
605
606 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
607 #~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"
608
609 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
610 #~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"
611
612 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
613 #~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
614
615 #~ msgid "Could not read from CD."
616 #~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
617
618 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
619 #~ msgstr "非音频 CD 盘。"
620
621 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
622 #~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
623
624 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
625 #~ msgstr "设备“%s”不支持视频捕捉"
626
627 #~ msgid "Line-in"
628 #~ msgstr "线路输入"
629
630 #~ msgid "Record"
631 #~ msgstr "录音"
632
633 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
634 #~ msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
635
636 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
637 #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
638
639 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
640 #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
641
642 #~ msgid "Master"
643 #~ msgstr "主"
644
645 #~ msgid "Front"
646 #~ msgstr "前"
647
648 #~ msgid "Rear"
649 #~ msgstr "后"
650
651 #~ msgid "Headphones"
652 #~ msgstr "头戴式耳机"
653
654 #~ msgid "Center"
655 #~ msgstr "中"
656
657 #~ msgid "LFE"
658 #~ msgstr "重低音"
659
660 #~ msgid "Surround"
661 #~ msgstr "环绕"
662
663 #~ msgid "Side"
664 #~ msgstr "侧"
665
666 #~ msgid "AUX Out"
667 #~ msgstr "辅助输出"
668
669 #~ msgid "3D Depth"
670 #~ msgstr "3D 深度"
671
672 #~ msgid "3D Center"
673 #~ msgstr "3D 中央"
674
675 #~ msgid "3D Enhance"
676 #~ msgstr "3D 增强"
677
678 #~ msgid "Telephone"
679 #~ msgstr "电话"
680
681 #~ msgid "Video In"
682 #~ msgstr "视频输入"
683
684 #~ msgid "AUX In"
685 #~ msgstr "辅助输出"
686
687 #~ msgid "Record Gain"
688 #~ msgstr "录音增益"
689
690 #~ msgid "Output Gain"
691 #~ msgstr "输出增益"
692
693 #~ msgid "Microphone Boost"
694 #~ msgstr "麦克风增强"
695
696 #~ msgid "Diagnostic"
697 #~ msgstr "诊断"
698
699 #~ msgid "Bass Boost"
700 #~ msgstr "贝司增强"
701
702 #~ msgid "Playback Ports"
703 #~ msgstr "回放端口"
704
705 #~ msgid "Input"
706 #~ msgstr "输入"
707
708 #~ msgid "Monitor Source"
709 #~ msgstr "监控源"
710
711 #~ msgid "Keyboard Beep"
712 #~ msgstr "键盘蜂鸣"
713
714 #~ msgid "Simulate Stereo"
715 #~ msgstr "模拟立体声"
716
717 #~ msgid "Stereo"
718 #~ msgstr "立体声"
719
720 #~ msgid "Surround Sound"
721 #~ msgstr "环绕声"
722
723 #~ msgid "Microphone Gain"
724 #~ msgstr "话筒增益"
725
726 #~ msgid "Speaker Source"
727 #~ msgstr "扬声器源"
728
729 #~ msgid "Microphone Source"
730 #~ msgstr "话筒源"
731
732 #~ msgid "Jack"
733 #~ msgstr "插口"
734
735 #~ msgid "Center / LFE"
736 #~ msgstr "中/重低音"
737
738 #~ msgid "Stereo Mix"
739 #~ msgstr "立体声混音"
740
741 #~ msgid "Mono Mix"
742 #~ msgstr "单声道混音"
743
744 #~ msgid "Input Mix"
745 #~ msgstr "输入混音"
746
747 #~ msgid "Microphone 1"
748 #~ msgstr "话筒1"
749
750 #~ msgid "Microphone 2"
751 #~ msgstr "话筒2"
752
753 #~ msgid "Digital Out"
754 #~ msgstr "数字输出"
755
756 #~ msgid "Digital In"
757 #~ msgstr "数字输入"
758
759 #~ msgid "HDMI"
760 #~ msgstr "HDMI"
761
762 #~ msgid "Modem"
763 #~ msgstr "Modem"
764
765 #~ msgid "Handset"
766 #~ msgstr "Handset"
767
768 #~ msgid "Other"
769 #~ msgstr "其他"
770
771 #~ msgid "None"
772 #~ msgstr "无"
773
774 #~ msgid "On"
775 #~ msgstr "开"
776
777 #~ msgid "Off"
778 #~ msgstr "关"
779
780 #~ msgid "Mute"
781 #~ msgstr "静音"
782
783 #~ msgid "Fast"
784 #~ msgstr "快"
785
786 #~ msgid "Very Low"
787 #~ msgstr "非常低"
788
789 #~ msgid "Low"
790 #~ msgstr "低"
791
792 #~ msgid "Medium"
793 #~ msgstr "中"
794
795 #~ msgid "High"
796 #~ msgstr "高"
797
798 #~ msgid "Very High"
799 #~ msgstr "非常高"
800
801 #~ msgid "Production"
802 #~ msgstr "产品"
803
804 #~ msgid "Front Panel Microphone"
805 #~ msgstr "前面板话筒"
806
807 #~ msgid "Front Panel Line In"
808 #~ msgstr "前面板线路输入"
809
810 #~ msgid "Front Panel Headphones"
811 #~ msgstr "前面板头戴式耳机"
812
813 #~ msgid "Front Panel Line Out"
814 #~ msgstr "前面板线路输出"
815
816 #~ msgid "Green Connector"
817 #~ msgstr "绿色插口"
818
819 #~ msgid "Pink Connector"
820 #~ msgstr "粉色插口"
821
822 #~ msgid "Blue Connector"
823 #~ msgstr "蓝色插口"
824
825 #~ msgid "White Connector"
826 #~ msgstr "白色插口"
827
828 #~ msgid "Black Connector"
829 #~ msgstr "黑色插口"
830
831 #~ msgid "Gray Connector"
832 #~ msgstr "灰色插口"
833
834 #~ msgid "Orange Connector"
835 #~ msgstr "橙色插口"
836
837 #~ msgid "Red Connector"
838 #~ msgstr "红色插口"
839
840 #~ msgid "Yellow Connector"
841 #~ msgstr "黄色插口"
842
843 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
844 #~ msgstr "前面板绿色插口"
845
846 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
847 #~ msgstr "前面板粉色插口"
848
849 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
850 #~ msgstr "前面板蓝色插口"
851
852 #~ msgid "White Front Panel Connector"
853 #~ msgstr "前面板白色插口"
854
855 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
856 #~ msgstr "前面板黑色插口"
857
858 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
859 #~ msgstr "前面板灰色插口"
860
861 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
862 #~ msgstr "前面板橙色插口"
863
864 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
865 #~ msgstr "前面板红色插口"
866
867 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
868 #~ msgstr "前面板黄色插口"
869
870 #~ msgid "Spread Output"
871 #~ msgstr "分散式输出"
872
873 #~ msgid "Downmix"
874 #~ msgstr "混缩"
875
876 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
877 #~ msgstr "虚拟混音输入"
878
879 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
880 #~ msgstr "虚拟混音输出"
881
882 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
883 #~ msgstr "虚拟混音通道"
884
885 #~ msgid "%s %d Function"
886 #~ msgstr "%s %d 功能"
887
888 #~ msgid "%s Function"
889 #~ msgstr "%s 功能"