1 # Chinese simplified translation for aspell.
2 # Copyright (C) 2011 Kevin Atkinson
3 # This file is distributed under the same license as the aspell package.
4 # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017.
5 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2013.
6 # lite <litekok@gmail.com>, 2013.
10 "Project-Id-Version: aspell-0.60.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-07-29 02:38-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-11-15 10:44+0800\n"
14 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
24 #: common/info.cpp:232
25 msgid "a number between 0 and 1"
26 msgstr "一个 0 到 1 之间的数"
28 #: common/info.cpp:569
29 msgid "in the form \"<name> <value>\""
30 msgstr "以“<名字> <值>”的形式"
32 #: common/config.cpp:74
36 #: common/config.cpp:74
40 #: common/config.cpp:74
44 #: common/config.cpp:74
48 #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
49 #. * values and should not be translated.
50 #: common/config.cpp:978
51 msgid "either \"true\" or \"false\""
52 msgstr "“true”或“false”"
54 #: common/config.cpp:997
55 msgid "a positive integer"
58 #: common/config.cpp:1125
62 #: common/config.cpp:1188
66 "#######################################################################\n"
71 "# configured as follows:\n"
75 "#######################################################################\n"
83 #: common/config.cpp:1286
84 msgid "ASPELL_CONF env var"
85 msgstr "ASPELL_CONF 环境变量"
87 #. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
88 #. under 50 characters, begin with a lower case character and not
89 #. include any trailing punctuation marks.
90 #: common/config.cpp:1360
91 msgid "main configuration file"
94 #: common/config.cpp:1362
95 msgid "location of main configuration file"
98 #: common/config.cpp:1365
99 msgid "location of language data files"
102 #: common/config.cpp:1367
103 msgid "create dictionary aliases"
106 #: common/config.cpp:1369
107 msgid "location of the main word list"
110 #: common/config.cpp:1371
111 msgid "encoding to expect data to be in"
114 #: common/config.cpp:1373
115 msgid "add or removes a filter"
118 #: common/config.cpp:1375
119 msgid "path(s) aspell looks for filters"
120 msgstr "aspell 查找过滤器的路径"
122 #: common/config.cpp:1379
126 #: common/config.cpp:1381
127 msgid "extra dictionaries to use"
130 #: common/config.cpp:1383
131 msgid "location for personal files"
134 #: common/config.cpp:1385
135 msgid "ignore words <= n chars"
136 msgstr "忽略 <= n 个字符的词"
138 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
139 #: common/config.cpp:1388
140 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
141 msgstr "单词检查时忽略声调 - 当前已忽略"
143 #: common/config.cpp:1390
144 msgid "ignore case when checking words"
147 #: common/config.cpp:1392
148 msgid "ignore commands to store replacement pairs"
151 #: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
152 msgid "extra information for the word list"
155 #: common/config.cpp:1396
156 msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
159 #: common/config.cpp:1398
160 msgid "language code"
163 #: common/config.cpp:1400
164 msgid "deprecated, use lang instead"
165 msgstr "已弃用,请改用 lang"
167 #: common/config.cpp:1402
168 msgid "location of local language data files"
171 #: common/config.cpp:1404
172 msgid "base name of the main dictionary to use"
175 #: common/config.cpp:1408
176 msgid "set module name"
179 #: common/config.cpp:1410
180 msgid "search order for modules"
183 #: common/config.cpp:1412
184 msgid "enable Unicode normalization"
185 msgstr "启用 Unicode 规范化"
187 #: common/config.cpp:1414
188 msgid "Unicode normalization required for current lang"
189 msgstr "当前语言所需的 Unicode 规范化"
191 #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
192 #. values and should not be translated.
193 #: common/config.cpp:1418
194 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
195 msgstr "Unicode 规范化形式: none, nfd, nfc, comp"
197 #: common/config.cpp:1420
198 msgid "avoid lossy conversions when normalization"
201 #: common/config.cpp:1422
202 msgid "personal configuration file"
205 #: common/config.cpp:1425
206 msgid "personal dictionary file name"
209 #: common/config.cpp:1428
210 msgid "prefix directory"
213 #: common/config.cpp:1430
214 msgid "replacements list file name"
217 #: common/config.cpp:1433
218 msgid "consider run-together words legal"
219 msgstr "考虑同时出现单词的语法正确性"
221 #: common/config.cpp:1435
222 msgid "maximum number that can be strung together"
225 #: common/config.cpp:1437
226 msgid "minimal length of interior words"
229 #: common/config.cpp:1439
230 msgid "save replacement pairs on save all"
231 msgstr "保存所有同时保存替换配对"
233 #: common/config.cpp:1441
234 msgid "set the prefix based on executable location"
235 msgstr "根据可执行文件的位置设置前缀"
237 #: common/config.cpp:1443
238 msgid "size of the word list"
241 #: common/config.cpp:1445
242 msgid "no longer used"
245 #: common/config.cpp:1447
246 msgid "suggestion mode"
249 #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
251 #: common/config.cpp:1451
252 msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
253 msgstr "编辑要使用的距离,覆盖 sug-mode 默认值"
255 #: common/config.cpp:1453
256 msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
257 msgstr "使用错字分析,覆盖 sug-mode 默认值"
259 #: common/config.cpp:1455
260 msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
261 msgstr "使用替换表,覆盖 sug-mode 默认值"
263 #: common/config.cpp:1457
264 msgid "characters to insert when a word is split"
265 msgstr "当一个单词被分割时插入的字符"
267 #: common/config.cpp:1459
268 msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
269 msgstr "使用个人,替换和会话词典"
271 #: common/config.cpp:1463
272 msgid "search path for word list information files"
273 msgstr "单词表信息文件的搜索路径"
275 #: common/config.cpp:1465
276 msgid "enable warnings"
279 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
280 #: common/config.cpp:1475
281 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
282 msgstr "在单词表中词缀标志的指示 - 目前已忽略"
284 #: common/config.cpp:1477
285 msgid "use affix compression when creating dictionaries"
288 #: common/config.cpp:1479
289 msgid "remove invalid affix flags"
292 #: common/config.cpp:1481
293 msgid "attempts to clean words so that they are valid"
294 msgstr "尝试清理单词以确保它们有效"
296 #: common/config.cpp:1483
297 msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
298 msgstr "需要时计算 soundslike,而不是存储"
300 #: common/config.cpp:1485
301 msgid "partially expand affixes for better suggestions"
302 msgstr "部分扩展词缀以得到更好的建议"
304 #: common/config.cpp:1487
305 msgid "skip invalid words"
308 #: common/config.cpp:1489
309 msgid "check if affix flags are valid"
312 #: common/config.cpp:1491
313 msgid "check if words are valid"
316 #: common/config.cpp:1498
317 msgid "create a backup file by appending \".bak\""
318 msgstr "创建附带“.bak”的备份文件"
320 #: common/config.cpp:1500
321 msgid "use byte offsets instead of character offsets"
322 msgstr "使用字节偏移量而非字符偏移量"
324 #: common/config.cpp:1502
325 msgid "create missing root/affix combinations"
328 #: common/config.cpp:1504
329 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
330 msgstr "检查模式的键盘映射:“aspell”或“ispell”"
332 #: common/config.cpp:1506
333 msgid "reverse the order of the suggest list"
336 #: common/config.cpp:1508
337 msgid "suggest possible replacements"
340 #: common/config.cpp:1510
341 msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
342 msgstr "计算管道模式下的加载时间和建议时间"
344 #: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497
346 msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
347 msgstr "这也可能意味着文件“%s”无法打开读取或不存在。"
349 #: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735
351 msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
352 msgstr "不支持的 Unicode 码点 U+%04X 。"
354 #: common/convert.cpp:859
356 msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
357 msgstr "位置 %ld 处的 UTF-8 序列无效。"
359 #: common/errors.cpp:27
360 msgid "Operation Not Supported: %what:1"
361 msgstr "不支持的操作:%what:1"
363 #: common/errors.cpp:43
364 msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"."
365 msgstr "方法“%what:1”在“%where:2”中没有实现。"
367 #: common/errors.cpp:51
372 #: common/errors.cpp:59
374 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened"
375 msgstr "无法打开文件“%file:1”"
377 #: common/errors.cpp:67
379 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading."
380 msgstr "无法打开文件“%file:1”进行读取。"
382 #: common/errors.cpp:75
384 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing."
385 msgstr "无法打开文件“%file:1”进行写入。"
387 #: common/errors.cpp:83
389 msgid "The file name \"%file:1\" is invalid."
390 msgstr "文件“%file:1”无效。"
392 #: common/errors.cpp:91
394 msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format."
395 msgstr "文件“%file:1”格式不正确。"
397 #: common/errors.cpp:107
399 msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading."
400 msgstr "无法打开文件“%dir:1”进行读取。"
402 #: common/errors.cpp:123
403 msgid "The key \"%key:1\" is unknown."
404 msgstr "键“%key:1”是未知的。"
406 #: common/errors.cpp:131
407 msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed."
408 msgstr "选项“%key:1”的值不能改变。"
410 #: common/errors.cpp:139
411 msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid."
412 msgstr "键“%key:1”不能 %accepted:2 所以不合法。"
414 #: common/errors.cpp:147
415 msgid "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%key:1\"."
416 msgstr "值“%value:2”不能 %accepted:3 所以“%key:1”不合法。"
418 #: common/errors.cpp:163
419 msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
420 msgstr "键“%key:1”不是一个字符串。"
422 #: common/errors.cpp:171
423 msgid "The key \"%key:1\" is not an integer."
424 msgstr "键“%key:1”不是一个整数。"
426 #: common/errors.cpp:179
427 msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean."
428 msgstr "键“%key:1”不是一个布尔值。"
430 #: common/errors.cpp:187
431 msgid "The key \"%key:1\" is not a list."
432 msgstr "键“%key:1”不是一个列表。"
434 #: common/errors.cpp:195
435 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-\"."
436 msgstr "当键“%key:1”前缀为“reset-”时不带任何参数。"
438 #: common/errors.cpp:203
439 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-\"."
440 msgstr "当键“%key:1”前缀为“enable-”时不带任何参数。"
442 #: common/errors.cpp:211
443 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" or \"disable-\"."
444 msgstr "当键“%key:1”前缀为“dont-”或“disable-”时不带任何参数。"
446 #: common/errors.cpp:219
447 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-\"."
448 msgstr "当键“%key:1”前缀为“clear-”时不带任何参数。"
450 #: common/errors.cpp:235
452 msgid "The language \"%lang:1\" is not known."
453 msgstr "语言“%lang:1”为未知。"
455 #: common/errors.cpp:243
457 msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known."
458 msgstr "soundslike “%sl:2”未知。"
460 #: common/errors.cpp:251
462 msgid "The language \"%lang:1\" is not supported."
463 msgstr "不支持语言“%lang:1”。"
465 #: common/errors.cpp:259
467 msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"."
468 msgstr "没有找到语言“%lang:1”的单词表。"
470 #: common/errors.cpp:267
472 msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"."
473 msgstr "语言应为“%lang:1”但实际是“%prev:2”。"
475 #: common/errors.cpp:283
477 msgid "Affix '%aff:1' is corrupt."
478 msgstr "词缀 '%aff:1' 被损坏。"
480 #: common/errors.cpp:291
482 msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid."
483 msgstr "条件“%cond:1”无效。"
485 #: common/errors.cpp:299
487 msgid "The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be stripped."
488 msgstr "条件“%cond:1”不能保证“%strip:2“总能被截取。"
490 #: common/errors.cpp:307
492 msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in \"%exp:2\" not \"%got:3\"."
493 msgstr "文件“%file:1”格式不正确。文件应在“%exp:2”中,而不是“%got:3”。"
495 #: common/errors.cpp:323
497 msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known."
498 msgstr "编码“%encod:1”为未知。"
500 #: common/errors.cpp:331
502 msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported."
503 msgstr "不支持编码“%encod:1”。"
505 #: common/errors.cpp:339
507 msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported."
508 msgstr "不支持从“%encod:1”转换到“%encod2:2”。"
510 #: common/errors.cpp:379
512 msgid "The string \"%str:1\" is invalid."
513 msgstr "字符串“%str:1”无效。"
515 #: common/errors.cpp:387
516 msgid "The word \"%word:1\" is invalid."
517 msgstr "单词“%word:1”无效。"
519 #: common/errors.cpp:395
520 msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"."
521 msgstr "词缀标志‘%aff:1’对单词“%word:2”无效。"
523 #: common/errors.cpp:403
524 msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"."
525 msgstr "词缀标志‘%aff:1’不能应用于单词“%word:2”。"
527 #: common/errors.cpp:451
528 msgid "not a version number"
531 #: common/errors.cpp:467
532 msgid "dlopen returned \"%return:1\"."
533 msgstr "dlopen 返回了“%return:1”。"
535 #: common/errors.cpp:475
537 msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters."
538 msgstr "文件“%filter:1”不包含任何过滤器。"
540 #: common/errors.cpp:483
542 msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist."
543 msgstr "过滤器“%filter:1”不存在。"
545 #: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587
546 msgid "Confused by version control."
549 #: common/errors.cpp:499
550 msgid "Aspell version does not match filter's requirement."
551 msgstr "Aspell 版本不匹配过滤器的需求。"
553 #: common/errors.cpp:507
554 msgid "Filter option already exists."
557 #: common/errors.cpp:515
558 msgid "Use option modifiers only within named option."
559 msgstr "仅在命名选项使用选项修正器。"
561 #: common/errors.cpp:523
562 msgid "Option modifier unknown."
565 #: common/errors.cpp:531
566 msgid "Error setting filter description."
569 #: common/errors.cpp:547
570 msgid "Empty option specifier."
573 #: common/errors.cpp:555
575 msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter."
576 msgstr "选项“%option:1”可能在过滤器前指定。"
578 #: common/errors.cpp:563
579 msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"."
580 msgstr "未知的模式描述键“%key:1”。"
582 #: common/errors.cpp:571
584 msgid "Expecting \"%modekey:1\" key."
585 msgstr "应为“%modekey:1”键。"
587 #: common/errors.cpp:579
588 msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"."
589 msgstr "版本说明缺少键值:“aspell”。"
591 #: common/errors.cpp:595
592 msgid "Aspell version does not match mode's requirement."
593 msgstr "Aspell 版本与模式的要求不符。"
595 #: common/errors.cpp:603
596 msgid "Missing magic mode expression."
599 #: common/errors.cpp:611
601 msgid "Empty extension at char %char:1."
602 msgstr "在字符 %char:1 处的扩展为空。"
604 #: common/errors.cpp:619
606 msgid "\"%mode:1\" error"
609 #: common/errors.cpp:627
611 msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"."
612 msgstr "未知模式:“%mode:1”。"
614 #: common/errors.cpp:635
616 msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
617 msgstr "扩展 Aspell 模式时“%mode:1”出错。(内存不足?)"
619 #: common/errors.cpp:651
621 msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
622 msgstr "“%mode:1”: 用于魔法“%magic:2”的魔法搜索没有开始。 "
624 #: common/errors.cpp:659
626 msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"."
627 msgstr "“%mode:1”: 用于魔法“%magic:2”的魔法搜索没有指定范围。"
629 #: common/errors.cpp:667
631 msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"."
632 msgstr "“%mode:1”: 没有可用的魔法“%magic:2”的魔法表达式。"
634 #: common/errors.cpp:675
635 msgid "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
636 msgstr "“%mode:1”: 魔法“%magic:2”: 在位置说明符后出现错误的正则表达式; 正则表达式输出:“%regerr:3”。"
638 #: common/errors.cpp:691
640 msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
641 msgstr "“%expression:1”不是一个合法的正则表达式。"
643 #: common/posib_err.cpp:100
644 msgid "Unhandled Error: "
647 #: prog/aspell.cpp:98
652 #: prog/aspell.cpp:103
656 #: prog/aspell.cpp:204
657 msgid "enter Email mode."
660 #: prog/aspell.cpp:205
661 msgid "enter HTML mode."
664 #: prog/aspell.cpp:206
665 msgid "enter TeX mode."
668 #: prog/aspell.cpp:207
669 msgid "enter Nroff mode."
670 msgstr "进入 Nroff 模式。"
672 #: prog/aspell.cpp:313
674 msgid "Invalid Option: %s"
677 #: prog/aspell.cpp:320
678 msgid " does not take any parameters."
681 #: prog/aspell.cpp:333 prog/aspell.cpp:393
683 msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
684 msgstr "您必须为“%s”指定一个参数。"
686 #: prog/aspell.cpp:382
687 msgid "You must specify an action"
690 #: prog/aspell.cpp:390 prog/aspell.cpp:453 prog/aspell.cpp:475
692 msgid "Unknown Action: %s"
695 #: prog/aspell.cpp:396
697 msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
698 msgstr "错误:您必须为“%2$s”提供至少“%1$d”个参数。\n"
700 #: prog/aspell.cpp:638
701 msgid "Invalid Input"
704 #: prog/aspell.cpp:711
706 msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
707 msgstr "警告:无法进入 Nroff 模式:%s\n"
709 #: prog/aspell.cpp:732
710 msgid "Time to load word list: "
713 #: prog/aspell.cpp:930
715 msgid "Suggestion Time: %f\n"
718 #: prog/aspell.cpp:973
719 msgid "You must specify a file name."
722 #: prog/aspell.cpp:976
723 msgid "Only one file name may be specified."
726 #: prog/aspell.cpp:986
728 msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
729 msgstr "无法打开文件“%s”进行读取"
731 #: prog/aspell.cpp:999
733 msgid "Invalid keymapping: %s"
736 #: prog/aspell.cpp:1014
738 #| msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
739 msgid "\"%s\" is not a regular file"
740 msgstr "“%expression:1”不是一个合法的正则表达式。"
742 #: prog/aspell.cpp:1025
744 msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
745 msgstr "无法打开文件“%s”进行写入。文件未保存。"
747 #: prog/aspell.cpp:1038
751 #: prog/aspell.cpp:1039
755 #: prog/aspell.cpp:1040
759 #: prog/aspell.cpp:1041
763 #: prog/aspell.cpp:1042
767 #: prog/aspell.cpp:1043
771 #: prog/aspell.cpp:1044
775 #: prog/aspell.cpp:1045
779 #: prog/aspell.cpp:1121
780 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
781 msgstr "您确定要中止吗(y/n)?"
783 #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
784 #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
785 #: prog/aspell.cpp:1125
789 #: prog/aspell.cpp:1153
793 #: prog/aspell.cpp:1170
794 msgid "Sorry that is an invalid choice!"
797 #: prog/aspell.cpp:1391
798 msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
799 msgstr "抱歉,当前没有实现“过滤器”。\n"
801 #: prog/aspell.cpp:1525
802 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
803 msgstr "抱歉,当前无法合并一个主单词表。"
805 #: prog/aspell.cpp:1549
806 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
807 msgstr "抱歉,当前没有实现“创建/合并个人”。\n"
809 #: prog/aspell.cpp:1558 prog/aspell.cpp:1614
811 msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
812 msgstr "抱歉,程序不能覆盖“%s”"
814 #: prog/aspell.cpp:1605
815 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
816 msgstr "抱歉,当前没有实现“创建/合并 repl”。\n"
818 #: prog/aspell.cpp:1877
820 msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
821 msgstr "“%s”不是一个合法的“munch-list”命令标志。"
823 #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
825 #: prog/aspell.cpp:2804
826 msgid "Usage: aspell [options] <command>"
827 msgstr "用法:aspell [选项] <命令>"
829 #: prog/aspell.cpp:2805
830 msgid "<command> is one of:"
833 #: prog/aspell.cpp:2806
834 msgid " -?|usage display a brief usage message"
835 msgstr " -?|usage 显示简明用法消息"
837 #: prog/aspell.cpp:2807
838 msgid " help display a detailed help message"
839 msgstr " help 显示详尽帮助消息"
841 #: prog/aspell.cpp:2808
842 msgid " -c|check <file> to check a file"
843 msgstr " -c|check <文件> 检查一个文件"
845 #: prog/aspell.cpp:2809
846 msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode"
847 msgstr " -a|pipe “ispell -a”兼容模式"
849 #: prog/aspell.cpp:2810
850 msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout"
851 msgstr " [dump] config 转储当前配置到标准输出"
853 #: prog/aspell.cpp:2811
854 msgid " config <key> prints the current value of an option"
855 msgstr " config <key> 打印某个选项的当前值"
857 #: prog/aspell.cpp:2812
858 msgid " [dump] dicts | filters | modes"
859 msgstr " [dump] dicts | filters | modes"
861 #: prog/aspell.cpp:2813
862 msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes"
863 msgstr " 列出可用的字典/过滤器/过滤器模式"
865 #: prog/aspell.cpp:2814
866 msgid "[options] is any of the following:"
869 #: prog/aspell.cpp:2827
870 msgid " list produce a list of misspelled words from standard input"
871 msgstr " list 从标准输入产生一个拼写错误的单词表"
873 #: prog/aspell.cpp:2830
874 msgid " soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered"
875 msgstr " soundslike 返回每个输入单词近似的声音"
877 #: prog/aspell.cpp:2831
878 msgid " munch generate possible root words and affixes"
879 msgstr " munch 产生可能的词根和词缀"
881 #: prog/aspell.cpp:2832
882 msgid " expand [1-4] expands affix flags"
883 msgstr " expand [1-4] 扩展词缀标志"
885 #: prog/aspell.cpp:2833
886 msgid " clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word"
887 msgstr " clean [strict] 清除一个单词表,使每行都是一个合法单词"
889 #: prog/aspell.cpp:2835
890 msgid " -v|version prints a version line"
891 msgstr " -v|version 打印一行版本信息"
893 #: prog/aspell.cpp:2836
894 msgid " munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
895 msgstr " munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
897 #: prog/aspell.cpp:2837
898 msgid " reduce the size of a word list via affix compression"
899 msgstr " 通过词缀压缩减少一个单词表的大小"
901 #: prog/aspell.cpp:2838
902 msgid " conv <from> <to> [<norm-form>]"
903 msgstr " conv <from> <to> [<norm-form>]"
905 #: prog/aspell.cpp:2839
906 msgid " converts from one encoding to another"
907 msgstr " 从一种编码转换到另一个"
909 #: prog/aspell.cpp:2840
910 msgid " norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
911 msgstr " norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
913 #: prog/aspell.cpp:2841
914 msgid " perform Unicode normalization"
915 msgstr " 执行Unicode正规化"
917 #: prog/aspell.cpp:2844
918 msgid " dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
919 msgstr " dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
921 #: prog/aspell.cpp:2845
922 msgid " dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
923 msgstr " 转储,创建或合并主字典,个人字典,或置换字典。"
925 #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
926 #. and should not be translated.
927 #: prog/aspell.cpp:2849
928 msgid " <norm-form> normalization form to use, either none, internal, or strict"
929 msgstr " <norm-form> 要使用的规范化形式,可以为none,internal,或 strict"
931 #: prog/aspell.cpp:2859
935 "Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
939 "Aspell %s. 版权所有 2000-2011 Kevin Atkinson。\n"
942 #: prog/aspell.cpp:2893
944 "Available Dictionaries:\n"
945 " Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
946 " option. They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n"
947 " \"variety\", and \"size\" options.\n"
950 " 可以直接通过“-d”或“master”选项选择字典。\n"
951 " 也可以间接通过“lang”,“variety”, 和“size”选项来选择它们。\n"
953 #: prog/aspell.cpp:2914
955 "Available Filters (and associated options):\n"
956 " Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
959 " 可以通过“过滤器”选项添加或删除过滤器。\n"
961 #: prog/aspell.cpp:2921
970 #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
971 #: prog/aspell.cpp:2938
973 "Available Filter Modes:\n"
974 " Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
975 " files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n"
976 " This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n"
977 " type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n"
980 " 过滤模式是某一特定类型的文件做组合优化的重新配置的组合。\n"
981 " 通过“模式”选项来选择一个模式。如果 Aspell 能够通过\n"
982 " 扩展名或文件可能的内容来识别该文件,会自动进行。\n"
984 #: prog/check_funs.cpp:287
985 msgid "Error: Stdin not a terminal."
986 msgstr "错误:标准输入不是一个终端。"
988 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
989 #: prog/check_funs.cpp:774
993 #: prog/check_funs.cpp:776
994 msgid "Accept Changes"
997 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
998 #: prog/check_funs.cpp:779
1002 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1003 #: prog/check_funs.cpp:781
1007 #: prog/check_funs.cpp:782
1008 msgid "Delete the previous character"
1011 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1012 #: prog/check_funs.cpp:785
1016 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1017 #: prog/check_funs.cpp:787
1021 #: prog/check_funs.cpp:788
1022 msgid "Move Back one space"
1025 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1026 #: prog/check_funs.cpp:791
1030 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1031 #: prog/check_funs.cpp:793
1035 #: prog/check_funs.cpp:794
1036 msgid "Move Forward one space"
1039 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1040 #: prog/check_funs.cpp:797
1044 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1045 #: prog/check_funs.cpp:799
1049 #: prog/check_funs.cpp:800
1050 msgid "Move to the beginning of the line"
1053 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1054 #: prog/check_funs.cpp:803
1058 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1059 #: prog/check_funs.cpp:805
1063 #: prog/check_funs.cpp:806
1064 msgid "Move to the end of the line"
1067 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1068 #: prog/check_funs.cpp:809
1072 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1073 #: prog/check_funs.cpp:811
1077 #: prog/check_funs.cpp:812
1078 msgid "Delete the next character"
1081 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1082 #: prog/check_funs.cpp:816
1086 #: prog/check_funs.cpp:817
1087 msgid "Kill all characters to the EOL"
1090 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1091 #: prog/check_funs.cpp:821
1095 #: prog/check_funs.cpp:822
1096 msgid "Abort This Operation"
1099 #: modules/speller/default/language.cpp:103
1100 msgid "This is probably because: "
1103 #: modules/speller/default/language.cpp:110
1104 msgid "The required field \"name\" is missing."
1105 msgstr "缺少所需的字段“名称”。"
1107 #: modules/speller/default/language.cpp:488
1108 msgid "Empty string."
1111 #: modules/speller/default/language.cpp:492
1113 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
1114 msgstr "字符 '%s' (U+%02X) 不会出现在单词的开始。"
1116 #: modules/speller/default/language.cpp:494
1117 #: modules/speller/default/language.cpp:503
1119 msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
1120 msgstr "字符 '%s' (U+%02X) 后必须是一个字母字符。"
1122 #: modules/speller/default/language.cpp:496
1123 msgid "Does not contain any alphabetic characters."
1126 #: modules/speller/default/language.cpp:501
1128 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
1129 msgstr "字符 '%s' (U+%02X) 不能出现在单词的中间。"
1131 #: modules/speller/default/language.cpp:508
1132 msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
1133 msgstr "字符 '\r' (U+0D) 不能出现在单词的结束。也许是使用了MS-DOS结束符,而不是Unix结束符。"
1135 #: modules/speller/default/language.cpp:511
1137 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
1138 msgstr "字符 '%s' (U+%02X) 不能出现在单词的结束。"
1140 #: modules/speller/default/language.cpp:543
1142 msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
1143 msgstr "警告:将要从单词 %2$s 中删除非法的词缀 '%1$s'。\n"
1145 #: modules/speller/default/language.cpp:544
1147 msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
1148 msgstr "警告:将要删除单词 %2$s中不可用的词缀 '%1$s'。\n"
1150 #: modules/speller/default/language.cpp:675
1152 msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
1153 msgstr "警告:%s 将跳过字符串。\n"
1155 #: modules/speller/default/language.cpp:733
1156 msgid "The total length is larger than 240 characters."
1157 msgstr "总长度超过了 240 个字符。"
1159 #: modules/speller/default/language.cpp:737
1161 msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
1162 msgstr "警告:%s 将跳过单词。\n"
1164 #: modules/speller/default/affix.cpp:426
1165 msgid "Possibly incorrect count."
1168 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362
1169 msgid "Incompatible hash function."
1170 msgstr "不兼容的散列(hash)函数。"
1172 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440
1173 msgid "Wrong endian order."
1176 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463
1177 msgid "Wrong soundslike."
1178 msgstr "错误的 soundslike。"
1180 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469
1181 msgid "Wrong soundslike version."
1182 msgstr "错误的 soundslike 版本。"
1184 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934
1185 msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
1186 msgstr "在单词中发现词缀标志,但没有给出词缀文件。"
1188 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972
1189 msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
1190 msgstr "带 soundslike 数据的总单词长度大于 240 个字符。"
1192 #: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58
1193 msgid "There must be at least one \"add\" line."
1194 msgstr "必须有至少一行“添加”行。"
1196 #: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
1197 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
1198 msgstr "ultra、fast、normal、slow 或 bad-spellers 其中之一"
1200 #: modules/speller/default/data.cpp:404
1201 msgid "is not one of the allowed types"
1204 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
1205 msgid "The personal word list is unavailable."
1208 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
1209 msgid "The session word list is unavailable."
1212 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
1213 msgid "The main word list is unavailable."
1216 #: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262
1217 msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'"
1218 msgstr "'o','O','p',或 'P' 组成的一个字符串"
1220 #. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt
1221 #. should be under 50 characters, begin with a lower case character and
1222 #. not include any trailing punctuation marks.
1223 #: modules/filter/context-filter.info:7
1224 msgid "experimental filter for hiding delimited contexts"
1225 msgstr "隐藏分隔的上下文的实验性过滤器"
1227 #: modules/filter/context-filter.info:13
1228 msgid "context delimiters (separated by spaces)"
1229 msgstr "上下文分隔符(由空格分隔)"
1231 #: modules/filter/context-filter.info:21
1232 msgid "swaps visible and invisible text"
1233 msgstr "交换可见和不可见的文本"
1235 #: modules/filter/email-filter.info:7
1236 msgid "filter for skipping quoted text in email messages"
1237 msgstr "电子邮件消息中跳过引用文字的过滤器"
1239 #: modules/filter/email-filter.info:13
1240 msgid "email quote characters"
1243 #: modules/filter/email-filter.info:21
1244 msgid "num chars that can appear before the quote char"
1245 msgstr "可以出现在引号字符前的数字字符"
1247 #: modules/filter/html-filter.info:9
1248 msgid "filter for dealing with HTML documents"
1249 msgstr "处理 HTML 文档的过滤器"
1251 #: modules/filter/html-filter.info:15
1252 msgid "HTML attributes to always check"
1253 msgstr "总是检查的 HTML 属性"
1255 #: modules/filter/html-filter.info:21
1256 msgid "HTML tags to always skip the contents of"
1257 msgstr "总是忽略其内容的 HTML 标签"
1259 #: modules/filter/markdown-filter.info:8
1261 #| msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
1262 msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
1263 msgstr "用于处理 Texinfo 文档的过滤器"
1265 #: modules/filter/markdown-filter.info:14
1266 msgid "skip link labels in link reference definitions"
1269 #: modules/filter/markdown-filter.info:20
1270 msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
1273 #: modules/filter/markdown-filter.info:26
1274 msgid "html tags that start a HTML block that allows blank lines"
1277 #: modules/filter/markdown-filter.info:34
1278 msgid "html tags that start a HTML block that end with a blank line"
1281 #: modules/filter/nroff-filter.info:7
1282 msgid "filter for dealing with Nroff documents"
1283 msgstr "用于处理 Nroff 文档的过滤器"
1285 #: modules/filter/sgml-filter.info:9
1286 msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents"
1287 msgstr "用于处理通用 SGML/XML 文档的过滤器"
1289 #: modules/filter/sgml-filter.info:15
1290 msgid "SGML attributes to always check"
1291 msgstr "总是检查的 SGML 属性"
1293 #: modules/filter/sgml-filter.info:20
1294 msgid "SGML tags to always skip the contents of"
1295 msgstr "总是忽略其内容的 SGML 标签"
1297 #: modules/filter/tex-filter.info:7
1298 msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents"
1299 msgstr "用于处理 TeX/LaTeX 文档的过滤器"
1301 #: modules/filter/tex-filter.info:15
1302 msgid "check TeX comments"
1305 #: modules/filter/tex-filter.info:21
1306 msgid "TeX commands"
1309 #: modules/filter/texinfo-filter.info:7
1310 msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
1311 msgstr "用于处理 Texinfo 文档的过滤器"
1313 #: modules/filter/texinfo-filter.info:13
1314 msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of"
1315 msgstr "要忽略参数的 Texinfo 命令"
1317 #: modules/filter/texinfo-filter.info:41
1318 msgid "Texinfo environments to ignore"
1319 msgstr "要忽略的 Texinfo 环境"
1321 #: modules/filter/url-filter.info:7
1322 msgid "filter to skip URL like constructs"
1323 msgstr "跳过类似 URL 结构的过滤器"
1325 #: modules/filter/modes/ccpp.amf:8
1326 msgid "mode for checking C++ comments and string literals"
1327 msgstr "用于检查 C++ 注释和字符串字面值的模式"
1329 #: modules/filter/modes/comment.amf:5
1330 msgid "mode to check any lines starting with a #"
1331 msgstr "检查任何以 # 开头的行的模式"
1333 #: modules/filter/modes/email.amf:5
1334 msgid "mode for skipping quoted text in email messages"
1335 msgstr "在电子邮件中跳过引用文字的模式"
1337 #: modules/filter/modes/html.amf:10
1338 msgid "mode for checking HTML documents"
1339 msgstr "查看 HTML 文档的模式"
1341 #: modules/filter/modes/markdown.amf:10
1343 #| msgid "mode for checking Nroff documents"
1344 msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
1345 msgstr "检查 Nroff 文档的模式"
1347 #: modules/filter/modes/none.amf:5
1348 msgid "mode to disable all filters"
1351 #: modules/filter/modes/nroff.amf:7
1352 msgid "mode for checking Nroff documents"
1353 msgstr "检查 Nroff 文档的模式"
1355 #: modules/filter/modes/perl.amf:8
1356 msgid "mode for checking Perl comments and string literals"
1357 msgstr "检查 Perl 注释和字符串字面值的模式"
1359 #: modules/filter/modes/sgml.amf:8
1360 msgid "mode for checking generic SGML/XML documents"
1361 msgstr "检查通用 SGML/XML 文档的模式"
1363 #: modules/filter/modes/tex.amf:7
1364 msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents"
1365 msgstr "检查 TeX/LaTeX 文档的模式"
1367 #: modules/filter/modes/texinfo.amf:7
1368 msgid "mode for checking Texinfo documents"
1369 msgstr "检查 Texinfo 文档的模式"
1371 #: modules/filter/modes/url.amf:5
1372 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
1373 msgstr "跳过类似 URL 结构的模式(缺省模式)"