Imported Upstream version 0.60.7
[platform/upstream/aspell.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for aspell.
2 # Copyright (C) 2011 Kevin Atkinson
3 # This file is distributed under the same license as the aspell package.
4 # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017.
5 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2013.
6 # lite <litekok@gmail.com>, 2013.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: aspell-0.60.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-07-29 02:38-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-11-15 10:44+0800\n"
14 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23
24 #: common/info.cpp:232
25 msgid "a number between 0 and 1"
26 msgstr "一个 0 到 1 之间的数"
27
28 #: common/info.cpp:569
29 msgid "in the form \"<name> <value>\""
30 msgstr "以“<名字> <值>”的形式"
31
32 #: common/config.cpp:74
33 msgid "string"
34 msgstr "字符串"
35
36 #: common/config.cpp:74
37 msgid "integer"
38 msgstr "整型"
39
40 #: common/config.cpp:74
41 msgid "boolean"
42 msgstr "布尔型"
43
44 #: common/config.cpp:74
45 msgid "list"
46 msgstr "列表"
47
48 #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
49 #. * values and should not be translated.
50 #: common/config.cpp:978
51 msgid "either \"true\" or \"false\""
52 msgstr "“true”或“false”"
53
54 #: common/config.cpp:997
55 msgid "a positive integer"
56 msgstr "一个正整数"
57
58 #: common/config.cpp:1125
59 msgid "# default: "
60 msgstr "# 默认:"
61
62 #: common/config.cpp:1188
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "\n"
66 "#######################################################################\n"
67 "#\n"
68 "# Filter: %s\n"
69 "#   %s\n"
70 "#\n"
71 "# configured as follows:\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "#######################################################################\n"
76 "#\n"
77 "# 过滤器: %s\n"
78 "# %s\n"
79 "#\n"
80 "# 配置如下:\n"
81 "\n"
82
83 #: common/config.cpp:1286
84 msgid "ASPELL_CONF env var"
85 msgstr "ASPELL_CONF 环境变量"
86
87 #. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
88 #. under 50 characters, begin with a lower case character and not
89 #. include any trailing punctuation marks.
90 #: common/config.cpp:1360
91 msgid "main configuration file"
92 msgstr "主配置文件"
93
94 #: common/config.cpp:1362
95 msgid "location of main configuration file"
96 msgstr "主配置文件的位置"
97
98 #: common/config.cpp:1365
99 msgid "location of language data files"
100 msgstr "语言数据文件的位置"
101
102 #: common/config.cpp:1367
103 msgid "create dictionary aliases"
104 msgstr "创建目录别名"
105
106 #: common/config.cpp:1369
107 msgid "location of the main word list"
108 msgstr "主单词表的位置"
109
110 #: common/config.cpp:1371
111 msgid "encoding to expect data to be in"
112 msgstr "数据应使用的编码"
113
114 #: common/config.cpp:1373
115 msgid "add or removes a filter"
116 msgstr "添加或移除一个过滤器"
117
118 #: common/config.cpp:1375
119 msgid "path(s) aspell looks for filters"
120 msgstr "aspell 查找过滤器的路径"
121
122 #: common/config.cpp:1379
123 msgid "filter mode"
124 msgstr "过滤器模式"
125
126 #: common/config.cpp:1381
127 msgid "extra dictionaries to use"
128 msgstr "要使用的外部词典"
129
130 #: common/config.cpp:1383
131 msgid "location for personal files"
132 msgstr "个人文件的位置"
133
134 #: common/config.cpp:1385
135 msgid "ignore words <= n chars"
136 msgstr "忽略 <= n 个字符的词"
137
138 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
139 #: common/config.cpp:1388
140 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
141 msgstr "单词检查时忽略声调 - 当前已忽略"
142
143 #: common/config.cpp:1390
144 msgid "ignore case when checking words"
145 msgstr "检查单词时忽略大小写"
146
147 #: common/config.cpp:1392
148 msgid "ignore commands to store replacement pairs"
149 msgstr "忽略保存替换配对的命令"
150
151 #: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
152 msgid "extra information for the word list"
153 msgstr "单词表的额外信息"
154
155 #: common/config.cpp:1396
156 msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
157 msgstr "用于错字分析的键盘定义"
158
159 #: common/config.cpp:1398
160 msgid "language code"
161 msgstr "语言代码"
162
163 #: common/config.cpp:1400
164 msgid "deprecated, use lang instead"
165 msgstr "已弃用,请改用 lang"
166
167 #: common/config.cpp:1402
168 msgid "location of local language data files"
169 msgstr "本地语言数据文件的位置"
170
171 #: common/config.cpp:1404
172 msgid "base name of the main dictionary to use"
173 msgstr "要使用的主词典的基名"
174
175 #: common/config.cpp:1408
176 msgid "set module name"
177 msgstr "设置模块名称"
178
179 #: common/config.cpp:1410
180 msgid "search order for modules"
181 msgstr "搜索模块的顺序"
182
183 #: common/config.cpp:1412
184 msgid "enable Unicode normalization"
185 msgstr "启用 Unicode 规范化"
186
187 #: common/config.cpp:1414
188 msgid "Unicode normalization required for current lang"
189 msgstr "当前语言所需的 Unicode 规范化"
190
191 #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
192 #. values and should not be translated.
193 #: common/config.cpp:1418
194 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
195 msgstr "Unicode 规范化形式: none, nfd, nfc, comp"
196
197 #: common/config.cpp:1420
198 msgid "avoid lossy conversions when normalization"
199 msgstr "规范化时避免有损转换"
200
201 #: common/config.cpp:1422
202 msgid "personal configuration file"
203 msgstr "个人配置文件"
204
205 #: common/config.cpp:1425
206 msgid "personal dictionary file name"
207 msgstr "个人词典文件名"
208
209 #: common/config.cpp:1428
210 msgid "prefix directory"
211 msgstr "前缀目录"
212
213 #: common/config.cpp:1430
214 msgid "replacements list file name"
215 msgstr "替换列表文件名"
216
217 #: common/config.cpp:1433
218 msgid "consider run-together words legal"
219 msgstr "考虑同时出现单词的语法正确性"
220
221 #: common/config.cpp:1435
222 msgid "maximum number that can be strung together"
223 msgstr "可以串在一起的最大数目"
224
225 #: common/config.cpp:1437
226 msgid "minimal length of interior words"
227 msgstr "内部单词的最小长度"
228
229 #: common/config.cpp:1439
230 msgid "save replacement pairs on save all"
231 msgstr "保存所有同时保存替换配对"
232
233 #: common/config.cpp:1441
234 msgid "set the prefix based on executable location"
235 msgstr "根据可执行文件的位置设置前缀"
236
237 #: common/config.cpp:1443
238 msgid "size of the word list"
239 msgstr "单词表的大小"
240
241 #: common/config.cpp:1445
242 msgid "no longer used"
243 msgstr "不再使用"
244
245 #: common/config.cpp:1447
246 msgid "suggestion mode"
247 msgstr "建议模式"
248
249 #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
250 #. translated.
251 #: common/config.cpp:1451
252 msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
253 msgstr "编辑要使用的距离,覆盖 sug-mode 默认值"
254
255 #: common/config.cpp:1453
256 msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
257 msgstr "使用错字分析,覆盖 sug-mode 默认值"
258
259 #: common/config.cpp:1455
260 msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
261 msgstr "使用替换表,覆盖 sug-mode 默认值"
262
263 #: common/config.cpp:1457
264 msgid "characters to insert when a word is split"
265 msgstr "当一个单词被分割时插入的字符"
266
267 #: common/config.cpp:1459
268 msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
269 msgstr "使用个人,替换和会话词典"
270
271 #: common/config.cpp:1463
272 msgid "search path for word list information files"
273 msgstr "单词表信息文件的搜索路径"
274
275 #: common/config.cpp:1465
276 msgid "enable warnings"
277 msgstr "允许警告"
278
279 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
280 #: common/config.cpp:1475
281 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
282 msgstr "在单词表中词缀标志的指示 - 目前已忽略"
283
284 #: common/config.cpp:1477
285 msgid "use affix compression when creating dictionaries"
286 msgstr "创建字典时使用词缀压缩"
287
288 #: common/config.cpp:1479
289 msgid "remove invalid affix flags"
290 msgstr "移除不合法的词缀标志"
291
292 #: common/config.cpp:1481
293 msgid "attempts to clean words so that they are valid"
294 msgstr "尝试清理单词以确保它们有效"
295
296 #: common/config.cpp:1483
297 msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
298 msgstr "需要时计算 soundslike,而不是存储"
299
300 #: common/config.cpp:1485
301 msgid "partially expand affixes for better suggestions"
302 msgstr "部分扩展词缀以得到更好的建议"
303
304 #: common/config.cpp:1487
305 msgid "skip invalid words"
306 msgstr "跳过无效单词"
307
308 #: common/config.cpp:1489
309 msgid "check if affix flags are valid"
310 msgstr "检查词缀标志是否有效"
311
312 #: common/config.cpp:1491
313 msgid "check if words are valid"
314 msgstr "检查单词是否有效"
315
316 #: common/config.cpp:1498
317 msgid "create a backup file by appending \".bak\""
318 msgstr "创建附带“.bak”的备份文件"
319
320 #: common/config.cpp:1500
321 msgid "use byte offsets instead of character offsets"
322 msgstr "使用字节偏移量而非字符偏移量"
323
324 #: common/config.cpp:1502
325 msgid "create missing root/affix combinations"
326 msgstr "创建丢失的根/词缀组合"
327
328 #: common/config.cpp:1504
329 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
330 msgstr "检查模式的键盘映射:“aspell”或“ispell”"
331
332 #: common/config.cpp:1506
333 msgid "reverse the order of the suggest list"
334 msgstr "反向排序建议列表"
335
336 #: common/config.cpp:1508
337 msgid "suggest possible replacements"
338 msgstr "建议可能的替换"
339
340 #: common/config.cpp:1510
341 msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
342 msgstr "计算管道模式下的加载时间和建议时间"
343
344 #: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497
345 #, c-format
346 msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
347 msgstr "这也可能意味着文件“%s”无法打开读取或不存在。"
348
349 #: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735
350 #, c-format
351 msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
352 msgstr "不支持的 Unicode 码点 U+%04X 。"
353
354 #: common/convert.cpp:859
355 #, c-format
356 msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
357 msgstr "位置  %ld 处的 UTF-8 序列无效。"
358
359 #: common/errors.cpp:27
360 msgid "Operation Not Supported: %what:1"
361 msgstr "不支持的操作:%what:1"
362
363 #: common/errors.cpp:43
364 msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"."
365 msgstr "方法“%what:1”在“%where:2”中没有实现。"
366
367 #: common/errors.cpp:51
368 #, c-format
369 msgid "%file:1:"
370 msgstr "%file:1:"
371
372 #: common/errors.cpp:59
373 #, c-format
374 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened"
375 msgstr "无法打开文件“%file:1”"
376
377 #: common/errors.cpp:67
378 #, c-format
379 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading."
380 msgstr "无法打开文件“%file:1”进行读取。"
381
382 #: common/errors.cpp:75
383 #, c-format
384 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing."
385 msgstr "无法打开文件“%file:1”进行写入。"
386
387 #: common/errors.cpp:83
388 #, c-format
389 msgid "The file name \"%file:1\" is invalid."
390 msgstr "文件“%file:1”无效。"
391
392 #: common/errors.cpp:91
393 #, c-format
394 msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format."
395 msgstr "文件“%file:1”格式不正确。"
396
397 #: common/errors.cpp:107
398 #, c-format
399 msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading."
400 msgstr "无法打开文件“%dir:1”进行读取。"
401
402 #: common/errors.cpp:123
403 msgid "The key \"%key:1\" is unknown."
404 msgstr "键“%key:1”是未知的。"
405
406 #: common/errors.cpp:131
407 msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed."
408 msgstr "选项“%key:1”的值不能改变。"
409
410 #: common/errors.cpp:139
411 msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid."
412 msgstr "键“%key:1”不能 %accepted:2 所以不合法。"
413
414 #: common/errors.cpp:147
415 msgid "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%key:1\"."
416 msgstr "值“%value:2”不能 %accepted:3 所以“%key:1”不合法。"
417
418 #: common/errors.cpp:163
419 msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
420 msgstr "键“%key:1”不是一个字符串。"
421
422 #: common/errors.cpp:171
423 msgid "The key \"%key:1\" is not an integer."
424 msgstr "键“%key:1”不是一个整数。"
425
426 #: common/errors.cpp:179
427 msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean."
428 msgstr "键“%key:1”不是一个布尔值。"
429
430 #: common/errors.cpp:187
431 msgid "The key \"%key:1\" is not a list."
432 msgstr "键“%key:1”不是一个列表。"
433
434 #: common/errors.cpp:195
435 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-\"."
436 msgstr "当键“%key:1”前缀为“reset-”时不带任何参数。"
437
438 #: common/errors.cpp:203
439 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-\"."
440 msgstr "当键“%key:1”前缀为“enable-”时不带任何参数。"
441
442 #: common/errors.cpp:211
443 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" or \"disable-\"."
444 msgstr "当键“%key:1”前缀为“dont-”或“disable-”时不带任何参数。"
445
446 #: common/errors.cpp:219
447 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-\"."
448 msgstr "当键“%key:1”前缀为“clear-”时不带任何参数。"
449
450 #: common/errors.cpp:235
451 #, c-format
452 msgid "The language \"%lang:1\" is not known."
453 msgstr "语言“%lang:1”为未知。"
454
455 #: common/errors.cpp:243
456 #, c-format
457 msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known."
458 msgstr "soundslike “%sl:2”未知。"
459
460 #: common/errors.cpp:251
461 #, c-format
462 msgid "The language \"%lang:1\" is not supported."
463 msgstr "不支持语言“%lang:1”。"
464
465 #: common/errors.cpp:259
466 #, c-format
467 msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"."
468 msgstr "没有找到语言“%lang:1”的单词表。"
469
470 #: common/errors.cpp:267
471 #, c-format
472 msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"."
473 msgstr "语言应为“%lang:1”但实际是“%prev:2”。"
474
475 #: common/errors.cpp:283
476 #, c-format
477 msgid "Affix '%aff:1' is corrupt."
478 msgstr "词缀 '%aff:1' 被损坏。"
479
480 #: common/errors.cpp:291
481 #, c-format
482 msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid."
483 msgstr "条件“%cond:1”无效。"
484
485 #: common/errors.cpp:299
486 #, c-format
487 msgid "The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be stripped."
488 msgstr "条件“%cond:1”不能保证“%strip:2“总能被截取。"
489
490 #: common/errors.cpp:307
491 #, c-format
492 msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in \"%exp:2\" not \"%got:3\"."
493 msgstr "文件“%file:1”格式不正确。文件应在“%exp:2”中,而不是“%got:3”。"
494
495 #: common/errors.cpp:323
496 #, c-format
497 msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known."
498 msgstr "编码“%encod:1”为未知。"
499
500 #: common/errors.cpp:331
501 #, c-format
502 msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported."
503 msgstr "不支持编码“%encod:1”。"
504
505 #: common/errors.cpp:339
506 #, c-format
507 msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported."
508 msgstr "不支持从“%encod:1”转换到“%encod2:2”。"
509
510 #: common/errors.cpp:379
511 #, c-format
512 msgid "The string \"%str:1\" is invalid."
513 msgstr "字符串“%str:1”无效。"
514
515 #: common/errors.cpp:387
516 msgid "The word \"%word:1\" is invalid."
517 msgstr "单词“%word:1”无效。"
518
519 #: common/errors.cpp:395
520 msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"."
521 msgstr "词缀标志‘%aff:1’对单词“%word:2”无效。"
522
523 #: common/errors.cpp:403
524 msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"."
525 msgstr "词缀标志‘%aff:1’不能应用于单词“%word:2”。"
526
527 #: common/errors.cpp:451
528 msgid "not a version number"
529 msgstr "不是版本号"
530
531 #: common/errors.cpp:467
532 msgid "dlopen returned \"%return:1\"."
533 msgstr "dlopen 返回了“%return:1”。"
534
535 #: common/errors.cpp:475
536 #, c-format
537 msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters."
538 msgstr "文件“%filter:1”不包含任何过滤器。"
539
540 #: common/errors.cpp:483
541 #, c-format
542 msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist."
543 msgstr "过滤器“%filter:1”不存在。"
544
545 #: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587
546 msgid "Confused by version control."
547 msgstr "版本控制混乱。"
548
549 #: common/errors.cpp:499
550 msgid "Aspell version does not match filter's requirement."
551 msgstr "Aspell 版本不匹配过滤器的需求。"
552
553 #: common/errors.cpp:507
554 msgid "Filter option already exists."
555 msgstr "过滤器选项已经存在。"
556
557 #: common/errors.cpp:515
558 msgid "Use option modifiers only within named option."
559 msgstr "仅在命名选项使用选项修正器。"
560
561 #: common/errors.cpp:523
562 msgid "Option modifier unknown."
563 msgstr "未知选项修正器。"
564
565 #: common/errors.cpp:531
566 msgid "Error setting filter description."
567 msgstr "设置过滤器描述出错。"
568
569 #: common/errors.cpp:547
570 msgid "Empty option specifier."
571 msgstr "空白选项说明符。"
572
573 #: common/errors.cpp:555
574 #, c-format
575 msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter."
576 msgstr "选项“%option:1”可能在过滤器前指定。"
577
578 #: common/errors.cpp:563
579 msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"."
580 msgstr "未知的模式描述键“%key:1”。"
581
582 #: common/errors.cpp:571
583 #, c-format
584 msgid "Expecting \"%modekey:1\" key."
585 msgstr "应为“%modekey:1”键。"
586
587 #: common/errors.cpp:579
588 msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"."
589 msgstr "版本说明缺少键值:“aspell”。"
590
591 #: common/errors.cpp:595
592 msgid "Aspell version does not match mode's requirement."
593 msgstr "Aspell 版本与模式的要求不符。"
594
595 #: common/errors.cpp:603
596 msgid "Missing magic mode expression."
597 msgstr "缺少魔法模式表达式。"
598
599 #: common/errors.cpp:611
600 #, c-format
601 msgid "Empty extension at char %char:1."
602 msgstr "在字符 %char:1 处的扩展为空。"
603
604 #: common/errors.cpp:619
605 #, c-format
606 msgid "\"%mode:1\" error"
607 msgstr "“%mode:1”错误"
608
609 #: common/errors.cpp:627
610 #, c-format
611 msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"."
612 msgstr "未知模式:“%mode:1”。"
613
614 #: common/errors.cpp:635
615 #, c-format
616 msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
617 msgstr "扩展 Aspell 模式时“%mode:1”出错。(内存不足?)"
618
619 #: common/errors.cpp:651
620 #, c-format
621 msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
622 msgstr "“%mode:1”: 用于魔法“%magic:2”的魔法搜索没有开始。 "
623
624 #: common/errors.cpp:659
625 #, c-format
626 msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"."
627 msgstr "“%mode:1”: 用于魔法“%magic:2”的魔法搜索没有指定范围。"
628
629 #: common/errors.cpp:667
630 #, c-format
631 msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"."
632 msgstr "“%mode:1”: 没有可用的魔法“%magic:2”的魔法表达式。"
633
634 #: common/errors.cpp:675
635 msgid "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
636 msgstr "“%mode:1”: 魔法“%magic:2”: 在位置说明符后出现错误的正则表达式; 正则表达式输出:“%regerr:3”。"
637
638 #: common/errors.cpp:691
639 #, c-format
640 msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
641 msgstr "“%expression:1”不是一个合法的正则表达式。"
642
643 #: common/posib_err.cpp:100
644 msgid "Unhandled Error: "
645 msgstr "无法处理的错误:"
646
647 #: prog/aspell.cpp:98
648 #, c-format
649 msgid "Error: %s\n"
650 msgstr "错误:%s\n"
651
652 #: prog/aspell.cpp:103
653 msgid "Error: "
654 msgstr "错误:"
655
656 #: prog/aspell.cpp:204
657 msgid "enter Email mode."
658 msgstr "进入邮件模式。"
659
660 #: prog/aspell.cpp:205
661 msgid "enter HTML mode."
662 msgstr "进入 HTML 模式。"
663
664 #: prog/aspell.cpp:206
665 msgid "enter TeX mode."
666 msgstr "进入 TeX 模式。"
667
668 #: prog/aspell.cpp:207
669 msgid "enter Nroff mode."
670 msgstr "进入 Nroff 模式。"
671
672 #: prog/aspell.cpp:313
673 #, c-format
674 msgid "Invalid Option: %s"
675 msgstr "无效选项:%s"
676
677 #: prog/aspell.cpp:320
678 msgid " does not take any parameters."
679 msgstr "不带任何参数。"
680
681 #: prog/aspell.cpp:333 prog/aspell.cpp:393
682 #, c-format
683 msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
684 msgstr "您必须为“%s”指定一个参数。"
685
686 #: prog/aspell.cpp:382
687 msgid "You must specify an action"
688 msgstr "您必须指定一项操作"
689
690 #: prog/aspell.cpp:390 prog/aspell.cpp:453 prog/aspell.cpp:475
691 #, c-format
692 msgid "Unknown Action: %s"
693 msgstr "未知操作:%s"
694
695 #: prog/aspell.cpp:396
696 #, c-format
697 msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
698 msgstr "错误:您必须为“%2$s”提供至少“%1$d”个参数。\n"
699
700 #: prog/aspell.cpp:638
701 msgid "Invalid Input"
702 msgstr "无效输入"
703
704 #: prog/aspell.cpp:711
705 #, c-format
706 msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
707 msgstr "警告:无法进入 Nroff 模式:%s\n"
708
709 #: prog/aspell.cpp:732
710 msgid "Time to load word list: "
711 msgstr "加载单词表的时间:"
712
713 #: prog/aspell.cpp:930
714 #, c-format
715 msgid "Suggestion Time: %f\n"
716 msgstr "建议时间:%f\n"
717
718 #: prog/aspell.cpp:973
719 msgid "You must specify a file name."
720 msgstr "您必须指定一个文件名。"
721
722 #: prog/aspell.cpp:976
723 msgid "Only one file name may be specified."
724 msgstr "只可指定一个文件名。"
725
726 #: prog/aspell.cpp:986
727 #, c-format
728 msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
729 msgstr "无法打开文件“%s”进行读取"
730
731 #: prog/aspell.cpp:999
732 #, c-format
733 msgid "Invalid keymapping: %s"
734 msgstr "无效的键盘映射: %s"
735
736 #: prog/aspell.cpp:1014
737 #, fuzzy, c-format
738 #| msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
739 msgid "\"%s\" is not a regular file"
740 msgstr "“%expression:1”不是一个合法的正则表达式。"
741
742 #: prog/aspell.cpp:1025
743 #, c-format
744 msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
745 msgstr "无法打开文件“%s”进行写入。文件未保存。"
746
747 #: prog/aspell.cpp:1038
748 msgid "Ignore"
749 msgstr "忽略"
750
751 #: prog/aspell.cpp:1039
752 msgid "Ignore all"
753 msgstr "全部忽略"
754
755 #: prog/aspell.cpp:1040
756 msgid "Replace"
757 msgstr "替换"
758
759 #: prog/aspell.cpp:1041
760 msgid "Replace all"
761 msgstr "全部替换"
762
763 #: prog/aspell.cpp:1042
764 msgid "Add"
765 msgstr "添加"
766
767 #: prog/aspell.cpp:1043
768 msgid "Add Lower"
769 msgstr "添加更少"
770
771 #: prog/aspell.cpp:1044
772 msgid "Abort"
773 msgstr "中止"
774
775 #: prog/aspell.cpp:1045
776 msgid "Exit"
777 msgstr "退出"
778
779 #: prog/aspell.cpp:1121
780 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
781 msgstr "您确定要中止吗(y/n)?"
782
783 #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
784 #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
785 #: prog/aspell.cpp:1125
786 msgid "Yy"
787 msgstr "Yy"
788
789 #: prog/aspell.cpp:1153
790 msgid "With: "
791 msgstr "使用:"
792
793 #: prog/aspell.cpp:1170
794 msgid "Sorry that is an invalid choice!"
795 msgstr "抱歉,此选择无效!"
796
797 #: prog/aspell.cpp:1391
798 msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
799 msgstr "抱歉,当前没有实现“过滤器”。\n"
800
801 #: prog/aspell.cpp:1525
802 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
803 msgstr "抱歉,当前无法合并一个主单词表。"
804
805 #: prog/aspell.cpp:1549
806 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
807 msgstr "抱歉,当前没有实现“创建/合并个人”。\n"
808
809 #: prog/aspell.cpp:1558 prog/aspell.cpp:1614
810 #, c-format
811 msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
812 msgstr "抱歉,程序不能覆盖“%s”"
813
814 #: prog/aspell.cpp:1605
815 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
816 msgstr "抱歉,当前没有实现“创建/合并 repl”。\n"
817
818 #: prog/aspell.cpp:1877
819 #, c-format
820 msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
821 msgstr "“%s”不是一个合法的“munch-list”命令标志。"
822
823 #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
824 #. less
825 #: prog/aspell.cpp:2804
826 msgid "Usage: aspell [options] <command>"
827 msgstr "用法:aspell [选项] <命令>"
828
829 #: prog/aspell.cpp:2805
830 msgid "<command> is one of:"
831 msgstr "<命令>是以下之一:"
832
833 #: prog/aspell.cpp:2806
834 msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
835 msgstr "  -?|usage         显示简明用法消息"
836
837 #: prog/aspell.cpp:2807
838 msgid "  help             display a detailed help message"
839 msgstr "  help             显示详尽帮助消息"
840
841 #: prog/aspell.cpp:2808
842 msgid "  -c|check <file>  to check a file"
843 msgstr "  -c|check <文件>  检查一个文件"
844
845 #: prog/aspell.cpp:2809
846 msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
847 msgstr "  -a|pipe          “ispell -a”兼容模式"
848
849 #: prog/aspell.cpp:2810
850 msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
851 msgstr "  [dump] config    转储当前配置到标准输出"
852
853 #: prog/aspell.cpp:2811
854 msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
855 msgstr "  config <key>     打印某个选项的当前值"
856
857 #: prog/aspell.cpp:2812
858 msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
859 msgstr "  [dump] dicts | filters | modes"
860
861 #: prog/aspell.cpp:2813
862 msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
863 msgstr "    列出可用的字典/过滤器/过滤器模式"
864
865 #: prog/aspell.cpp:2814
866 msgid "[options] is any of the following:"
867 msgstr "[选项]是以下之一:"
868
869 #: prog/aspell.cpp:2827
870 msgid "  list             produce a list of misspelled words from standard input"
871 msgstr "  list             从标准输入产生一个拼写错误的单词表"
872
873 #: prog/aspell.cpp:2830
874 msgid "  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
875 msgstr "  soundslike       返回每个输入单词近似的声音"
876
877 #: prog/aspell.cpp:2831
878 msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
879 msgstr "  munch            产生可能的词根和词缀"
880
881 #: prog/aspell.cpp:2832
882 msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
883 msgstr "  expand [1-4]     扩展词缀标志"
884
885 #: prog/aspell.cpp:2833
886 msgid "  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
887 msgstr "  clean [strict]   清除一个单词表,使每行都是一个合法单词"
888
889 #: prog/aspell.cpp:2835
890 msgid "  -v|version       prints a version line"
891 msgstr "  -v|version       打印一行版本信息"
892
893 #: prog/aspell.cpp:2836
894 msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
895 msgstr " munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
896
897 #: prog/aspell.cpp:2837
898 msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
899 msgstr "    通过词缀压缩减少一个单词表的大小"
900
901 #: prog/aspell.cpp:2838
902 msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
903 msgstr "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
904
905 #: prog/aspell.cpp:2839
906 msgid "    converts from one encoding to another"
907 msgstr "    从一种编码转换到另一个"
908
909 #: prog/aspell.cpp:2840
910 msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
911 msgstr "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
912
913 #: prog/aspell.cpp:2841
914 msgid "    perform Unicode normalization"
915 msgstr "    执行Unicode正规化"
916
917 #: prog/aspell.cpp:2844
918 msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
919 msgstr "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
920
921 #: prog/aspell.cpp:2845
922 msgid "    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
923 msgstr "    转储,创建或合并主字典,个人字典,或置换字典。"
924
925 #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
926 #. and should not be translated.
927 #: prog/aspell.cpp:2849
928 msgid "  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or strict"
929 msgstr "  <norm-form>      要使用的规范化形式,可以为none,internal,或 strict"
930
931 #: prog/aspell.cpp:2859
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "\n"
935 "Aspell %s.  Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
936 "\n"
937 msgstr ""
938 "\n"
939 "Aspell %s. 版权所有 2000-2011 Kevin Atkinson。\n"
940 "\n"
941
942 #: prog/aspell.cpp:2893
943 msgid ""
944 "Available Dictionaries:\n"
945 "    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
946 "    option.  They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n"
947 "    \"variety\", and \"size\" options.\n"
948 msgstr ""
949 "可用字典:\n"
950 "    可以直接通过“-d”或“master”选项选择字典。\n"
951 "    也可以间接通过“lang”,“variety”, 和“size”选项来选择它们。\n"
952
953 #: prog/aspell.cpp:2914
954 msgid ""
955 "Available Filters (and associated options):\n"
956 "    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
957 msgstr ""
958 "可用过滤器(以及相关的选项):\n"
959 "    可以通过“过滤器”选项添加或删除过滤器。\n"
960
961 #: prog/aspell.cpp:2921
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "\n"
965 "  %s filter: %s\n"
966 msgstr ""
967 "\n"
968 "%s 过滤器: %s\n"
969
970 #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
971 #: prog/aspell.cpp:2938
972 msgid ""
973 "Available Filter Modes:\n"
974 "    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
975 "    files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n"
976 "    This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n"
977 "    type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n"
978 msgstr ""
979 "可用的过滤模式:\n"
980 "    过滤模式是某一特定类型的文件做组合优化的重新配置的组合。\n"
981 "     通过“模式”选项来选择一个模式。如果 Aspell 能够通过\n"
982 "    扩展名或文件可能的内容来识别该文件,会自动进行。\n"
983
984 #: prog/check_funs.cpp:287
985 msgid "Error: Stdin not a terminal."
986 msgstr "错误:标准输入不是一个终端。"
987
988 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
989 #: prog/check_funs.cpp:774
990 msgid "Enter"
991 msgstr "回车键"
992
993 #: prog/check_funs.cpp:776
994 msgid "Accept Changes"
995 msgstr "接受改变"
996
997 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
998 #: prog/check_funs.cpp:779
999 msgid "Backspace"
1000 msgstr "退格键"
1001
1002 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1003 #: prog/check_funs.cpp:781
1004 msgid "Control-H"
1005 msgstr "Ctrl-H"
1006
1007 #: prog/check_funs.cpp:782
1008 msgid "Delete the previous character"
1009 msgstr "删除前一个字符"
1010
1011 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1012 #: prog/check_funs.cpp:785
1013 msgid "Left"
1014 msgstr "左"
1015
1016 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1017 #: prog/check_funs.cpp:787
1018 msgid "Control-B"
1019 msgstr "Ctrl-B"
1020
1021 #: prog/check_funs.cpp:788
1022 msgid "Move Back one space"
1023 msgstr "向后移动一个空格"
1024
1025 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1026 #: prog/check_funs.cpp:791
1027 msgid "Right"
1028 msgstr "右"
1029
1030 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1031 #: prog/check_funs.cpp:793
1032 msgid "Control-F"
1033 msgstr "Ctrl-F"
1034
1035 #: prog/check_funs.cpp:794
1036 msgid "Move Forward one space"
1037 msgstr "向前移动一个空格"
1038
1039 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1040 #: prog/check_funs.cpp:797
1041 msgid "Home"
1042 msgstr "行首"
1043
1044 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1045 #: prog/check_funs.cpp:799
1046 msgid "Control-A"
1047 msgstr "Ctrl-A"
1048
1049 #: prog/check_funs.cpp:800
1050 msgid "Move to the beginning of the line"
1051 msgstr "移动到行的开头"
1052
1053 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1054 #: prog/check_funs.cpp:803
1055 msgid "End"
1056 msgstr "行末"
1057
1058 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1059 #: prog/check_funs.cpp:805
1060 msgid "Control-E"
1061 msgstr "Ctrl-E"
1062
1063 #: prog/check_funs.cpp:806
1064 msgid "Move to the end of the line"
1065 msgstr "移动到行的结束"
1066
1067 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1068 #: prog/check_funs.cpp:809
1069 msgid "Delete"
1070 msgstr "删除"
1071
1072 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1073 #: prog/check_funs.cpp:811
1074 msgid "Control-D"
1075 msgstr "Ctrl-D"
1076
1077 #: prog/check_funs.cpp:812
1078 msgid "Delete the next character"
1079 msgstr "删除下一个字符"
1080
1081 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1082 #: prog/check_funs.cpp:816
1083 msgid "Control-K"
1084 msgstr "Ctrl-K"
1085
1086 #: prog/check_funs.cpp:817
1087 msgid "Kill all characters to the EOL"
1088 msgstr "去掉到行末的所有字符"
1089
1090 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1091 #: prog/check_funs.cpp:821
1092 msgid "Control-C"
1093 msgstr "Ctrl-C"
1094
1095 #: prog/check_funs.cpp:822
1096 msgid "Abort This Operation"
1097 msgstr "取消本次操作"
1098
1099 #: modules/speller/default/language.cpp:103
1100 msgid "This is probably because: "
1101 msgstr "这可能是因为:"
1102
1103 #: modules/speller/default/language.cpp:110
1104 msgid "The required field \"name\" is missing."
1105 msgstr "缺少所需的字段“名称”。"
1106
1107 #: modules/speller/default/language.cpp:488
1108 msgid "Empty string."
1109 msgstr "空白字符串。"
1110
1111 #: modules/speller/default/language.cpp:492
1112 #, c-format
1113 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
1114 msgstr "字符 '%s' (U+%02X) 不会出现在单词的开始。"
1115
1116 #: modules/speller/default/language.cpp:494
1117 #: modules/speller/default/language.cpp:503
1118 #, c-format
1119 msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
1120 msgstr "字符 '%s' (U+%02X) 后必须是一个字母字符。"
1121
1122 #: modules/speller/default/language.cpp:496
1123 msgid "Does not contain any alphabetic characters."
1124 msgstr "不包含任何字母字符。"
1125
1126 #: modules/speller/default/language.cpp:501
1127 #, c-format
1128 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
1129 msgstr "字符 '%s' (U+%02X) 不能出现在单词的中间。"
1130
1131 #: modules/speller/default/language.cpp:508
1132 msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
1133 msgstr "字符 '\r' (U+0D) 不能出现在单词的结束。也许是使用了MS-DOS结束符,而不是Unix结束符。"
1134
1135 #: modules/speller/default/language.cpp:511
1136 #, c-format
1137 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
1138 msgstr "字符 '%s' (U+%02X) 不能出现在单词的结束。"
1139
1140 #: modules/speller/default/language.cpp:543
1141 #, c-format
1142 msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
1143 msgstr "警告:将要从单词 %2$s 中删除非法的词缀 '%1$s'。\n"
1144
1145 #: modules/speller/default/language.cpp:544
1146 #, c-format
1147 msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
1148 msgstr "警告:将要删除单词 %2$s中不可用的词缀 '%1$s'。\n"
1149
1150 #: modules/speller/default/language.cpp:675
1151 #, c-format
1152 msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
1153 msgstr "警告:%s 将跳过字符串。\n"
1154
1155 #: modules/speller/default/language.cpp:733
1156 msgid "The total length is larger than 240 characters."
1157 msgstr "总长度超过了 240 个字符。"
1158
1159 #: modules/speller/default/language.cpp:737
1160 #, c-format
1161 msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
1162 msgstr "警告:%s 将跳过单词。\n"
1163
1164 #: modules/speller/default/affix.cpp:426
1165 msgid "Possibly incorrect count."
1166 msgstr "可能计数不正确。"
1167
1168 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362
1169 msgid "Incompatible hash function."
1170 msgstr "不兼容的散列(hash)函数。"
1171
1172 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440
1173 msgid "Wrong endian order."
1174 msgstr "错误的字节序。"
1175
1176 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463
1177 msgid "Wrong soundslike."
1178 msgstr "错误的 soundslike。"
1179
1180 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469
1181 msgid "Wrong soundslike version."
1182 msgstr "错误的 soundslike 版本。"
1183
1184 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934
1185 msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
1186 msgstr "在单词中发现词缀标志,但没有给出词缀文件。"
1187
1188 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972
1189 msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
1190 msgstr "带 soundslike 数据的总单词长度大于 240 个字符。"
1191
1192 #: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58
1193 msgid "There must be at least one \"add\" line."
1194 msgstr "必须有至少一行“添加”行。"
1195
1196 #: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
1197 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
1198 msgstr "ultra、fast、normal、slow 或 bad-spellers 其中之一"
1199
1200 #: modules/speller/default/data.cpp:404
1201 msgid "is not one of the allowed types"
1202 msgstr "不是允许的类型之一。"
1203
1204 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
1205 msgid "The personal word list is unavailable."
1206 msgstr "个人词汇表不可用。"
1207
1208 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
1209 msgid "The session word list is unavailable."
1210 msgstr "会话词汇表不可用。"
1211
1212 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
1213 msgid "The main word list is unavailable."
1214 msgstr "主词汇表是不可用的。"
1215
1216 #: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262
1217 msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'"
1218 msgstr "'o','O','p',或 'P' 组成的一个字符串"
1219
1220 #. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt
1221 #. should be under 50 characters, begin with a lower case character and 
1222 #. not include any trailing punctuation marks.
1223 #: modules/filter/context-filter.info:7
1224 msgid "experimental filter for hiding delimited contexts"
1225 msgstr "隐藏分隔的上下文的实验性过滤器"
1226
1227 #: modules/filter/context-filter.info:13
1228 msgid "context delimiters (separated by spaces)"
1229 msgstr "上下文分隔符(由空格分隔)"
1230
1231 #: modules/filter/context-filter.info:21
1232 msgid "swaps visible and invisible text"
1233 msgstr "交换可见和不可见的文本"
1234
1235 #: modules/filter/email-filter.info:7
1236 msgid "filter for skipping quoted text in email messages"
1237 msgstr "电子邮件消息中跳过引用文字的过滤器"
1238
1239 #: modules/filter/email-filter.info:13
1240 msgid "email quote characters"
1241 msgstr "电子邮件引号字符"
1242
1243 #: modules/filter/email-filter.info:21
1244 msgid "num chars that can appear before the quote char"
1245 msgstr "可以出现在引号字符前的数字字符"
1246
1247 #: modules/filter/html-filter.info:9
1248 msgid "filter for dealing with HTML documents"
1249 msgstr "处理 HTML 文档的过滤器"
1250
1251 #: modules/filter/html-filter.info:15
1252 msgid "HTML attributes to always check"
1253 msgstr "总是检查的 HTML 属性"
1254
1255 #: modules/filter/html-filter.info:21
1256 msgid "HTML tags to always skip the contents of"
1257 msgstr "总是忽略其内容的 HTML 标签"
1258
1259 #: modules/filter/markdown-filter.info:8
1260 #, fuzzy
1261 #| msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
1262 msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
1263 msgstr "用于处理 Texinfo 文档的过滤器"
1264
1265 #: modules/filter/markdown-filter.info:14
1266 msgid "skip link labels in link reference definitions"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/filter/markdown-filter.info:20
1270 msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: modules/filter/markdown-filter.info:26
1274 msgid "html tags that start a HTML block that allows blank lines"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/filter/markdown-filter.info:34
1278 msgid "html tags that start a HTML block that end with a blank line"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: modules/filter/nroff-filter.info:7
1282 msgid "filter for dealing with Nroff documents"
1283 msgstr "用于处理 Nroff 文档的过滤器"
1284
1285 #: modules/filter/sgml-filter.info:9
1286 msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents"
1287 msgstr "用于处理通用 SGML/XML 文档的过滤器"
1288
1289 #: modules/filter/sgml-filter.info:15
1290 msgid "SGML attributes to always check"
1291 msgstr "总是检查的 SGML 属性"
1292
1293 #: modules/filter/sgml-filter.info:20
1294 msgid "SGML tags to always skip the contents of"
1295 msgstr "总是忽略其内容的 SGML 标签"
1296
1297 #: modules/filter/tex-filter.info:7
1298 msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents"
1299 msgstr "用于处理 TeX/LaTeX 文档的过滤器"
1300
1301 #: modules/filter/tex-filter.info:15
1302 msgid "check TeX comments"
1303 msgstr "检查 TeX 注释"
1304
1305 #: modules/filter/tex-filter.info:21
1306 msgid "TeX commands"
1307 msgstr "TeX 命令"
1308
1309 #: modules/filter/texinfo-filter.info:7
1310 msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
1311 msgstr "用于处理 Texinfo 文档的过滤器"
1312
1313 #: modules/filter/texinfo-filter.info:13
1314 msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of"
1315 msgstr "要忽略参数的 Texinfo 命令"
1316
1317 #: modules/filter/texinfo-filter.info:41
1318 msgid "Texinfo environments to ignore"
1319 msgstr "要忽略的 Texinfo 环境"
1320
1321 #: modules/filter/url-filter.info:7
1322 msgid "filter to skip URL like constructs"
1323 msgstr "跳过类似 URL 结构的过滤器"
1324
1325 #: modules/filter/modes/ccpp.amf:8
1326 msgid "mode for checking C++ comments and string literals"
1327 msgstr "用于检查 C++ 注释和字符串字面值的模式"
1328
1329 #: modules/filter/modes/comment.amf:5
1330 msgid "mode to check any lines starting with a #"
1331 msgstr "检查任何以 # 开头的行的模式"
1332
1333 #: modules/filter/modes/email.amf:5
1334 msgid "mode for skipping quoted text in email messages"
1335 msgstr "在电子邮件中跳过引用文字的模式"
1336
1337 #: modules/filter/modes/html.amf:10
1338 msgid "mode for checking HTML documents"
1339 msgstr "查看 HTML 文档的模式"
1340
1341 #: modules/filter/modes/markdown.amf:10
1342 #, fuzzy
1343 #| msgid "mode for checking Nroff documents"
1344 msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
1345 msgstr "检查 Nroff 文档的模式"
1346
1347 #: modules/filter/modes/none.amf:5
1348 msgid "mode to disable all filters"
1349 msgstr "禁用所有过滤器的模式"
1350
1351 #: modules/filter/modes/nroff.amf:7
1352 msgid "mode for checking Nroff documents"
1353 msgstr "检查 Nroff 文档的模式"
1354
1355 #: modules/filter/modes/perl.amf:8
1356 msgid "mode for checking Perl comments and string literals"
1357 msgstr "检查 Perl 注释和字符串字面值的模式"
1358
1359 #: modules/filter/modes/sgml.amf:8
1360 msgid "mode for checking generic SGML/XML documents"
1361 msgstr "检查通用 SGML/XML 文档的模式"
1362
1363 #: modules/filter/modes/tex.amf:7
1364 msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents"
1365 msgstr "检查 TeX/LaTeX 文档的模式"
1366
1367 #: modules/filter/modes/texinfo.amf:7
1368 msgid "mode for checking Texinfo documents"
1369 msgstr "检查 Texinfo 文档的模式"
1370
1371 #: modules/filter/modes/url.amf:5
1372 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
1373 msgstr "跳过类似 URL 结构的模式(缺省模式)"