2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
5 # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008, 2013.
6 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2016.
7 # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019.
11 "Project-Id-Version: make 4.2.93\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-01-19 15:34-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 15:27-0500\n"
15 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
28 msgstr "试图使用不支持的功能:“%s”"
32 msgid "touch archive member is not available on VMS"
33 msgstr "VMS 系统上不支持 touch 归档成员"
37 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
38 msgstr "touch:归档文件“%s”不存在"
42 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
43 msgstr "touch:“%s”不是合法的归档文件"
47 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
48 msgstr "touch:在“%2$s”中不存在成员“%1$s”"
52 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
53 msgstr "touch:“%s”上的 ar_member_touch 的返回码不当"
57 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
58 msgstr "lbr$set_modules() 获取模块信息失败,返回状态 = %d"
62 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
63 msgstr "lbr$ini_control() 失败,返回状态 = %d"
67 msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
68 msgstr "无法打开库“%s”以寻找成员,状态 %d"
72 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
73 msgstr "成员“%s”%s: %ld 字节于 %ld (%ld)。\n"
76 msgid " (name might be truncated)"
86 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
87 msgstr " uid = %d,gid = %d,mode = 0%o。\n"
91 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
92 msgstr "命令配方行数太多 (%ud)"
100 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
101 msgstr "*** [%s] 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
104 #: src/commands.c:632
106 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
107 msgstr "*** 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
109 #: src/commands.c:646
111 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
112 msgstr "*** [%s] 正在删除文件“%s”"
114 #: src/commands.c:648
116 msgid "*** Deleting file '%s'"
117 msgstr "*** 正在删除文件“%s”"
119 #: src/commands.c:684
120 msgid "# recipe to execute"
123 #: src/commands.c:687
127 #: src/commands.c:689
129 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
130 msgstr " (从“%s”,行 %lu):\n"
142 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
143 msgstr "# %s:无法对其进行 stat 操作。\n"
146 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
147 msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %I64u):无法打开。\n"
151 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
152 msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):无法打开。\n"
156 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
157 msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):无法打开。\n"
160 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
161 msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %I64u):"
165 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
166 msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):"
170 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
171 msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):"
173 #: src/dir.c:1142 src/dir.c:1163
177 #: src/dir.c:1145 src/dir.c:1166
181 #: src/dir.c:1147 src/dir.c:1168
186 msgid " impossibilities"
195 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
196 msgstr " 不可能在 %lu 目录中。\n"
200 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
201 msgstr "递归变量“%s”(最终将会)引用自身"
205 msgid "unterminated variable reference"
210 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
211 msgstr "关于文件“%s”的命令配方在 %s:%lu 处指定,"
215 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
216 msgstr "关于文件“%s”的命令配方通过隐含规则搜索而找到,"
220 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
221 msgstr "但“%s”现在被看做“%s”的同一个文件。"
225 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
226 msgstr "“%s”的命令配方被忽略,转而使用“%s”的。"
230 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
231 msgstr "无法将单冒号“%s”重命名为双冒号“%s”"
235 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
236 msgstr "无法将双冒号“%s”重命名为单冒号“%s”"
240 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
241 msgstr "*** 正在删除中间文件“%s”"
245 msgid "Removing intermediate files...\n"
246 msgstr "正在删除中间文件...\n"
254 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
255 msgstr "%s:时间标记超出范围;正在替换 %s"
258 msgid "# Not a target:"
262 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
263 msgstr "# 重要文件 (.PRECIOUS的前提)。"
266 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
267 msgstr "# 假目标 (.PHONY的前提)。"
270 msgid "# Command line target."
274 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
275 msgstr "# 缺省的、MAKEFILES 指定的、-include/sinclude 包含的 makefile。"
278 msgid "# Builtin rule"
282 msgid "# Implicit rule search has been done."
283 msgstr "# 对隐含规则的搜索已完成。"
286 msgid "# Implicit rule search has not been done."
287 msgstr "# 对隐含规则的搜索尚未完成。"
291 msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
292 msgstr "# 隐含/静态模式主干:“%s”\n"
295 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
296 msgstr "# 文件是一个中间前提。"
299 msgid "# Also makes:"
303 msgid "# Modification time never checked."
307 msgid "# File does not exist."
311 msgid "# File is very old."
316 msgid "# Last modified %s\n"
320 msgid "# File has been updated."
324 msgid "# File has not been updated."
328 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
329 msgstr "# 正在运行的配方 (这是 BUG)。"
332 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
333 msgstr "# 正在运行的依赖性配方 (这是 BUG)。"
336 msgid "# Successfully updated."
340 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
341 msgstr "# 需要更新 (用 -q 设定)。"
344 msgid "# Failed to be updated."
348 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
349 msgstr "# “command_state”成员中存在无效的值!"
362 "# files hash-table stats:\n"
371 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
372 msgstr "%s:字段“%s”未被缓存:%s"
374 #: src/function.c:794
375 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
376 msgstr "“word”函数的第一个参数不是数字"
378 #: src/function.c:799
380 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
381 msgstr "“word”函数的第一个参数必须大于 0"
383 #: src/function.c:819
384 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
385 msgstr "“wordlist”函数的第一个参数不是数字"
387 #: src/function.c:821
388 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
389 msgstr "“wordlist”函数的第二个参数不是数字"
392 #: src/function.c:1533
394 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
395 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) 失败 (e=%ld)\n"
397 #: src/function.c:1557
399 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
400 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) 失败 (e=%ld)\n"
402 #: src/function.c:1564
404 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
405 msgstr "CreatePipe() 失败 (e=%ld)\n"
407 #: src/function.c:1572
409 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
410 msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() 失败\n"
412 #: src/function.c:1857
414 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
415 msgstr "正在清除临时批处理文件 %s\n"
417 #: src/function.c:2230 src/function.c:2255
419 msgid "file: missing filename"
422 #: src/function.c:2234 src/function.c:2265
425 msgstr "open: %s: %s"
427 #: src/function.c:2242
429 msgid "write: %s: %s"
430 msgstr "write: %s: %s"
432 #: src/function.c:2245 src/function.c:2282
434 msgid "close: %s: %s"
437 #: src/function.c:2258
439 msgid "file: too many arguments"
442 #: src/function.c:2277
447 #: src/function.c:2290
449 msgid "file: invalid file operation: %s"
450 msgstr "file:无效文件(file)操作:%s"
452 #: src/function.c:2405
454 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
455 msgstr "函数“%2$s”的参数数量 (%1$d) 不够"
457 #: src/function.c:2417
459 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
460 msgstr "在本平台上未实现:函数“%s”"
462 #: src/function.c:2483
464 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
465 msgstr "对函数“%s”的未终止的调用:遗漏“%c”"
467 #: src/function.c:2667
469 msgid "Empty function name"
472 #: src/function.c:2669
474 msgid "Invalid function name: %s"
477 #: src/function.c:2671
479 msgid "Function name too long: %s"
482 #: src/function.c:2674
484 msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
485 msgstr "函数“%2$s”的最少参数数量 (%1$u) 无效"
487 #: src/function.c:2677
489 msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
490 msgstr "函数“%2$s”的最多参数数量 (%1$u) 无效"
494 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
495 msgstr "%s:选项“%s”含义不清\n"
499 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
500 msgstr "%s:选项“--%s”不允许参数\n"
504 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
505 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许参数\n"
507 #: src/getopt.c:705 src/getopt.c:878
509 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
510 msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
514 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
515 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
519 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
520 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
524 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
525 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
529 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
530 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
532 #: src/getopt.c:797 src/getopt.c:927
534 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
535 msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
539 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
540 msgstr "%s:选项“-W %s”含义不清\n"
544 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
545 msgstr "%s:选项“-W %s”不允许给出参数\n"
549 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
550 msgstr "guile: 正拓展 '%s'\n"
554 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
555 msgstr "guile: 正求值 '%s'\n"
559 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
560 msgstr "无法为杂凑表分配 %lu 字节: 内存耗尽"
564 msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
565 msgstr "负载=%lu/%lu=%.0f%%, "
574 msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
575 msgstr "碰撞=%lu/%lu=%.0f%%"
579 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
580 msgstr "正在为“%s”寻找隐含规则。\n"
584 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
585 msgstr "正在为“%s”寻找归档成员隐含规则。\n"
587 #: src/implicit.c:311
589 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
592 #: src/implicit.c:484
594 msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
595 msgstr "主干太长:'%s%.*s'.\n"
597 #: src/implicit.c:490
599 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
600 msgstr "用主干“%.*s”尝试匹配模式规则。\n"
602 #: src/implicit.c:717
604 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
605 msgstr "拒绝不可能的规则前提“%s”。\n"
607 #: src/implicit.c:718
609 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
610 msgstr "拒绝不可能的隐含前提“%s”。\n"
612 #: src/implicit.c:732
614 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
615 msgstr "尝试规则前提“%s”。\n"
617 #: src/implicit.c:733
619 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
620 msgstr "尝试隐含前提“%s”。\n"
622 #: src/implicit.c:772
624 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
625 msgstr "前提“%s”在 VPATH“%s”中发现\n"
627 #: src/implicit.c:786
629 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
630 msgstr "正在寻找包含中间文件“%s”的规则。\n"
633 msgid "Cannot create a temporary file\n"
637 msgid " (core dumped)"
644 #: src/job.c:557 src/job.c:1892
650 msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
651 msgstr "%s[%s:%s] 错误 %d%s"
655 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
656 msgstr "*** 正在等待未完成的任务...."
660 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
661 msgstr "活跃子进程 %p (%s) PID %s %s\n"
663 #: src/job.c:706 src/job.c:900 src/job.c:1072 src/job.c:1644
670 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
671 msgstr "正在中止获胜的子进程 %p PID %s %s\n"
675 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
676 msgstr "正在中止失败的子进程 %p PID %s %s\n"
680 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
681 msgstr "正在清除临时批文件 %s\n"
685 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
686 msgstr "清理临时批处理文件 %s 失败 (%d)\n"
690 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
691 msgstr "从链中删除子进程 %p PID %s%s。\n"
695 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
696 msgstr "为子进程 %p (%s) 释放令牌 (token)。\n"
698 #: src/job.c:1575 src/job.c:2487
700 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
701 msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
703 #: src/job.c:1579 src/job.c:2491
707 "Counted %d args in failed launch\n"
714 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
715 msgstr "将子进程 %p (%s) PID %s%s 放入链。\n"
719 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
720 msgstr "获得至进程 %p (%s) 的标记。\n"
724 msgid "%s: target '%s' does not exist"
725 msgstr "%s: 目标文件“%s”不存在"
729 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
730 msgstr "%s:更新“%s”,因为:%s"
734 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
735 msgstr "无法在本操作系统中实施负载限制"
738 msgid "cannot enforce load limit: "
743 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
744 msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输入\n"
748 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
749 msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输出\n"
753 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
754 msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准错误\n"
758 msgid "Could not restore stdin\n"
763 msgid "Could not restore stdout\n"
768 msgid "Could not restore stderr\n"
773 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
774 msgstr "make 已中止的子进程 pid %s,仍在等待 pid %s\n"
778 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
779 msgstr "spawnvpe: 环境变量空间可能会耗尽"
783 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
784 msgstr "$SHELL 已改变 (原为“%s”,现为“%s”)\n"
786 #: src/job.c:3300 src/job.c:3485
788 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
789 msgstr "正在创建临时批文件 %s\n"
794 "Batch file contents:\n"
803 "Batch file contents:%s\n"
811 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
812 msgstr "%s (行 %d) 错误的 shell 上下文 (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
816 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
817 msgstr "打开全局符号表失败:%s"
821 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
822 msgstr "已加载的对象 %s 未声明为 GPL 兼容"
826 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
827 msgstr "从 %2$s 加载符号 %1$s 失败:%3$s"
831 msgid "Empty symbol name for load: %s"
832 msgstr "要加载的符号名为空:%s"
836 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
837 msgstr "正从 %2$s 加载符号 %1$s\n"
841 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
842 msgstr "本平台不支持“load”操作。"
849 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
850 msgstr " -b, -m 为兼容性而忽略。\n"
853 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
854 msgstr " -B, --always-make 无条件制作 (make) 所有目标。\n"
858 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
859 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
860 msgstr " -C 目录, --directory=目录 在执行前先切换到 <目录>。\n"
863 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
864 msgstr " -d 打印大量调试信息。\n"
868 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
869 msgstr " --debug[=旗标] 打印各种调试信息。\n"
873 " -e, --environment-overrides\n"
874 " Environment variables override makefiles.\n"
876 " -e, --environment-overrides\n"
877 " 环境变量覆盖 makefile 中的变量。\n"
881 " -E STRING, --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
882 msgstr " -E 字串, --eval=字串 将 <字串> 作为 makefile 语句估值。\n"
886 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
887 " Read FILE as a makefile.\n"
889 " -f 文件, --file=文件, --makefile=文件\n"
890 " 从 <文件> 中读入 makefile。\n"
893 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
894 msgstr " -h, --help 打印该消息并退出。\n"
897 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
898 msgstr " -i, --ignore-errors 忽略来自命令配方的错误。\n"
902 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
903 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
904 msgstr " -I 目录, --include-dir=目录 在 <目录> 中搜索被包含的 makefile。\n"
908 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
911 " -j [N], --jobs[=N] 同时允许 N 个任务;无参数表明允许无限个任务。\n"
915 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
916 msgstr " -k, --keep-going 当某些目标无法制作时仍然继续。\n"
920 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
921 " Don't start multiple jobs unless load is below "
924 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
925 " 在系统负载高于 N 时不启动多任务。\n"
929 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
932 " -L, --check-symlink-times 使用软链接及软链接目标中修改时间较晚的一个。\n"
936 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
937 " Don't actually run any recipe; just print "
940 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
945 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
946 " Consider FILE to be very old and don't remake "
949 " -o 文件, --old-file=文件, --assume-old=文件\n"
950 " 将 <文件> 当做很旧,不必重新制作。\n"
954 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
955 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
957 " -O[类型], --output-sync[=类型]\n"
958 " 使用 <类型> 方式同步并行任务输出。\n"
961 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
962 msgstr " -p, --print-data-base 打印 make 的内部数据库。\n"
966 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
969 " -q, --question 不运行任何配方;退出状态说明是否已全部更新。\n"
972 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
973 msgstr " -r, --no-builtin-rules 禁用内置隐含规则。\n"
976 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
977 msgstr " -R, --no-builtin-variables 禁用内置变量设置。\n"
980 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
981 msgstr " -s, --silent, --quiet 不输出配方命令。\n"
984 msgid " --no-silent Echo recipes (disable --silent mode).\n"
985 msgstr " --no-silent 对配方进行回显(禁用 --silent 模式)。\n"
989 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
992 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
996 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
998 " -t, --touch touch 目标(更新修改时间)而不是重新制作它"
1002 msgid " --trace Print tracing information.\n"
1003 msgstr " --trace 打印跟踪信息。\n"
1007 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
1008 msgstr " -v, --version 打印 make 的版本号并退出。\n"
1011 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
1012 msgstr " -w, --print-directory 打印当前目录。\n"
1016 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
1018 msgstr " --no-print-directory 关闭 -w,即使 -w 默认开启。\n"
1022 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1023 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
1025 " -W 文件, --what-if=文件, --new-file=文件, --assume-new=文件\n"
1030 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1032 msgstr " --warn-undefined-variables 当引用未定义变量的时候发出警告。\n"
1036 msgid "empty string invalid as file name"
1037 msgstr "空字符串是无效的文件名"
1041 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1042 msgstr "未知的调试级别定义“%s”"
1046 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1047 msgstr "不明输出同步类型“%s”"
1051 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1052 msgstr "%s:捕获中断/异常 (代码 = 0x%lx, 地址 = 0x%p)\n"
1058 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1059 "ExceptionCode = %lx\n"
1060 "ExceptionFlags = %lx\n"
1061 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1064 "从程序 %s 产生的未处理的异常过滤器\n"
1071 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1072 msgstr "访问冲突:地址 0x%p 处的写操作\n"
1076 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1077 msgstr "访问冲突:地址 0x%p 处的读操作\n"
1079 #: src/main.c:941 src/main.c:956
1081 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1082 msgstr "find_and_set_shell() 设置 default_shell = %s\n"
1086 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1087 msgstr "find_and_set_shell() 路径搜索结果设置 default_shell = %s\n"
1092 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1093 msgstr "警告: jobserver 不可用: 正使用 -j1。添加 “+” 到父 make 的规则。"
1097 msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
1098 msgstr "警告: 子 make 中强制 -j%d: 重置 jobserver 模式。"
1102 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1103 msgstr "两次指明来自标准输入的 makefile。"
1105 #: src/main.c:1819 src/vmsjobs.c:1248
1106 msgid "fopen (temporary file)"
1107 msgstr "fopen (临时文件)"
1110 msgid "fwrite (temporary file)"
1111 msgstr "fwrite (临时文件)"
1115 msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
1116 msgstr "警告: 子 make 中强制 -j%d: 重置 jobserver 模式。"
1120 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1121 msgstr "本平台不支持并行任务 (-j)。"
1125 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1126 msgstr "重置为单任务模式 (-j1)。"
1130 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1131 msgstr "不支持软链接:禁用 -L。"
1135 msgid "Updating makefiles....\n"
1136 msgstr "正在更新 makefile....\n"
1140 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1141 msgstr "Makefile “%s”可能循环;不会重新执行它。\n"
1145 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1146 msgstr "重新执行 makefile“%s”失败。"
1150 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1151 msgstr "找不到被引入的 makefile“%s”。"
1155 msgid "Makefile '%s' was not found"
1156 msgstr "找不到 makefile “%s”"
1160 msgid "Couldn't change back to original directory."
1165 msgid "Re-executing[%u]:"
1169 msgid "unlink (temporary file): "
1174 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1175 msgstr ".DEFAULT_GOAL 包含多余一个目标"
1184 msgid "No targets specified and no makefile found"
1185 msgstr "没有指明目标并且找不到 makefile"
1189 msgid "Updating goal targets....\n"
1194 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1195 msgstr "警告:检测到时钟错误。您的构建版本可能是不完整的。"
1199 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1200 msgstr "用法:%s [选项] [目标] ...\n"
1206 "This program built for %s\n"
1215 "This program built for %s (%s)\n"
1222 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1223 msgstr "报告错误到 <bug-make@gnu.org>\n"
1227 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1228 msgstr "“%s%s”选项需要非空字符串参数"
1232 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1233 msgstr "“-%c”选项需要正整数参数"
1237 msgid "%sBuilt for %s\n"
1238 msgstr "%s为 %s 编译\n"
1242 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1243 msgstr "%s为 %s (%s) 编译\n"
1248 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1250 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1251 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1253 "%s许可证:GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本<http://gnu.org/"
1254 "licenses/gpl.html>。\n"
1255 "%s本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
1256 "%s在法律允许的范围内没有其他保证。\n"
1262 "# Make data base, printed on %s"
1265 "# make 数据基础,打印在 %s"
1271 "# Finished Make data base on %s\n"
1274 "# 在 %s 上完成 make 数据基础\n"
1278 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1279 msgstr "%s: 用户 %lu (真实用户 %lu), 组 %lu (真实组 %lu)\n"
1282 msgid "Initialized access"
1294 msgid "Child access"
1299 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1300 msgstr "%s: 进入一个未知的目录\n"
1304 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1305 msgstr "%s: 离开一个未知的目录\n"
1309 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1310 msgstr "%s: 进入目录“%s”\n"
1314 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1315 msgstr "%s: 离开目录“%s”\n"
1319 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1320 msgstr "%s[%u]: 进入一个未知的目录\n"
1324 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1325 msgstr "%s[%u]: 离开一个未知的目录\n"
1329 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1330 msgstr "%s[%u]: 进入目录“%s”\n"
1334 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1335 msgstr "%s[%u]: 离开目录“%s”\n"
1337 #: src/output.c:442 src/output.c:444
1339 msgid "write error: stdout"
1358 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
1359 msgstr "-O[类型] (--output-sync[=类型]) 并未配置入此 make 构建。"
1362 msgid "creating jobs pipe"
1365 #: src/posixos.c:98 src/posixos.c:251
1366 msgid "duping jobs pipe"
1369 #: src/posixos.c:104
1370 msgid "init jobserver pipe"
1373 #: src/posixos.c:119
1375 msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
1376 msgstr "内部错误:非法 --jobserver-auth 验证字符串“%s”"
1378 #: src/posixos.c:122
1380 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1381 msgstr "Jobserver 客户端(文件描述符 %d,%d)\n"
1383 #: src/posixos.c:138
1384 msgid "jobserver pipeline"
1387 #: src/posixos.c:186
1388 msgid "write jobserver"
1391 #: src/posixos.c:300
1393 msgid "job server shut down"
1397 #: src/posixos.c:303
1398 msgid "pselect jobs pipe"
1399 msgstr "pselect 任务管道"
1401 #: src/posixos.c:319 src/posixos.c:433
1402 msgid "read jobs pipe"
1407 msgid "Reading makefiles...\n"
1408 msgstr "正在读入 makefiles...\n"
1412 msgid "Reading makefile '%s'"
1413 msgstr "正在读入 makefile “%s”"
1417 msgid " (no default goal)"
1422 msgid " (search path)"
1427 msgid " (don't care)"
1432 msgid " (no ~ expansion)"
1437 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1438 msgstr "跳过 Makefile“%s”中的 UTF-8 BOM\n"
1442 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1443 msgstr "跳过 Makefile 缓冲区中的 UTF-8 BOM\n"
1447 msgid "invalid syntax in conditional"
1452 msgid "%s: failed to load"
1457 msgid "recipe commences before first target"
1458 msgstr "配方在第一个目标前开始"
1462 msgid "missing rule before recipe"
1467 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1468 msgstr "分隔符缺失 (你大概想用 TAB,而不是八个空格)"
1472 msgid "missing separator"
1477 msgid "missing target pattern"
1482 msgid "multiple target patterns"
1487 msgid "target pattern contains no '%%'"
1488 msgstr "目标模式不含有“%%”"
1492 msgid "missing 'endif'"
1495 #: src/read.c:1443 src/read.c:1488 src/variable.c:1600
1497 msgid "empty variable name"
1502 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1503 msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
1507 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1508 msgstr "遗漏“endef”,未终止的“define”"
1512 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1513 msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
1517 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1518 msgstr "在“%s”指令之后含有不该出现的文字"
1522 msgid "extraneous '%s'"
1527 msgid "only one 'else' per conditional"
1528 msgstr "每个条件只能有一个“else”"
1532 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1533 msgstr "畸形的针对目标的标量定义"
1537 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1538 msgstr "依赖无法在配方脚本中定义"
1542 msgid "grouped targets must provide a recipe"
1543 msgstr "成组的目标必须提供一个配方"
1547 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1548 msgstr "混和的隐含和静态模式规则"
1552 msgid "mixed implicit and normal rules"
1557 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1558 msgstr "目标“%s”不匹配目标模式"
1560 #: src/read.c:2122 src/read.c:2168
1562 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1563 msgstr "目标文件“%s”含有 : 和 :: 两种条目"
1567 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1568 msgstr "目标“%s”在同一个规则中给出了多次"
1572 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1573 msgstr "警告:覆盖关于目标“%s”的配方"
1577 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1578 msgstr "警告:忽略关于目标“%s”的旧配方"
1582 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
1583 msgstr "*** 隐含和普通规则混合:已弃用的语法"
1587 msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
1588 msgstr "警告:覆盖关于目标“%s”的组成员"
1592 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1593 msgstr "警告:遇到了 NUL 字符;忽略行的剩余部分"
1597 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1598 msgstr "对“%s”无需做任何事。"
1602 msgid "'%s' is up to date."
1607 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1608 msgstr "正删除文件“%s”。\n"
1612 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1613 msgstr "%s没有规则可制作目标“%s”,由“%s”%s 需求"
1617 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1618 msgstr "%s没有规则可制作目标“%s”%s"
1622 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1623 msgstr "正在考虑目标文件“%s”。\n"
1627 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1628 msgstr "最近已尝试过更新文件“%s”并失败。\n"
1632 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1633 msgstr "已考虑过文件“%s”。\n"
1637 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1638 msgstr "仍然在更新文件“%s”。\n"
1642 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1643 msgstr "更新文件“%s”完成。\n"
1647 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1648 msgstr "文件“%s”不存在。\n"
1653 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1654 msgstr "*** 警告: .LOW_RESOLUTION_TIME 文件 `%s' 有一个高精度的的时间标志"
1656 #: src/remake.c:507 src/remake.c:1039
1658 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1659 msgstr "找到一条关于“%s”的隐含规则。\n"
1661 #: src/remake.c:509 src/remake.c:1041
1663 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1664 msgstr "找不到关于“%s”的隐含规则。\n"
1668 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1669 msgstr "使用“%s”的默认配方。\n"
1671 #: src/remake.c:549 src/remake.c:1088
1673 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1674 msgstr "放弃循环依赖 %s <- %s 。"
1678 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1679 msgstr "目标文件“%s”的前提已完成。\n"
1683 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1684 msgstr "正在制作“%s”的前提。\n"
1688 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1689 msgstr "放弃目标文件“%s”。\n"
1693 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1694 msgstr "由于错误目标“%s”并未重新制作。"
1698 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1699 msgstr "前提“%s”对目标“%s”来说仅用于指定执行顺序 (order-only) 。\n"
1703 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1704 msgstr "目标“%2$s”的前提“%1$s”不存在。\n"
1708 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1709 msgstr "前提“%s”比目标“%s”新。\n"
1713 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1714 msgstr "前提“%s”比目标“%s”旧。\n"
1718 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1719 msgstr "目标“%s”是双冒号目标并且没有前提。\n"
1723 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1724 msgstr "没有关于“%s”的配方,并且没有实际改变的前提。\n"
1728 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1729 msgstr "由于 always-make 标志所以制作“%s”。\n"
1733 msgid "No need to remake target '%s'"
1734 msgstr "不需要重新制作目标“%s”"
1738 msgid "; using VPATH name '%s'"
1739 msgstr ";使用 VPATH 名称“%s”"
1743 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1744 msgstr "必须重新制作目标“%s”。\n"
1748 msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1749 msgstr " 忽略 VPATH 名称“%s”。\n"
1753 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1754 msgstr "“%s”的命令配方正在被执行。\n"
1758 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1759 msgstr "重新制作目标文件“%s”失败。\n"
1763 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1764 msgstr "重新制作目标文件“%s”成功。\n"
1768 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1769 msgstr "目标文件“%s”需要以 -q 选项重新制作。\n"
1771 #: src/remake.c:1047
1773 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1774 msgstr "使用关于“%s”的默认命令。\n"
1776 #: src/remake.c:1422
1778 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1779 msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在未来 %s 秒后"
1781 #: src/remake.c:1662
1783 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1784 msgstr ".LIBPATTERNS 的元素“%s”不是一个模式"
1786 #: src/remote-cstms.c:122
1788 msgid "Customs won't export: %s\n"
1789 msgstr "用户不希望导出:%s\n"
1793 msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
1807 "# No implicit rules."
1816 "# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
1819 "# %u 条隐含规则,%u (%.1f%%) 为末端。"
1823 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1824 msgstr "BUG:num_pattern_rules 出错!%u != %u"
1827 msgid "unknown signal"
1842 #: src/signame.c:101
1843 msgid "Illegal Instruction"
1846 #: src/signame.c:104
1847 msgid "Trace/breakpoint trap"
1850 #: src/signame.c:109
1854 #: src/signame.c:112
1858 #: src/signame.c:115
1862 #: src/signame.c:118
1863 msgid "Floating point exception"
1866 #: src/signame.c:121
1870 #: src/signame.c:124
1874 #: src/signame.c:127
1875 msgid "Segmentation fault"
1878 #: src/signame.c:130
1879 msgid "Bad system call"
1882 #: src/signame.c:133
1886 #: src/signame.c:136
1890 #: src/signame.c:139
1894 #: src/signame.c:142
1895 msgid "User defined signal 1"
1898 #: src/signame.c:145
1899 msgid "User defined signal 2"
1902 #: src/signame.c:150 src/signame.c:153
1903 msgid "Child exited"
1906 #: src/signame.c:156
1907 msgid "Power failure"
1910 #: src/signame.c:159
1914 #: src/signame.c:162
1915 msgid "Stopped (tty input)"
1916 msgstr "已停止 (tty 输入)"
1918 #: src/signame.c:165
1919 msgid "Stopped (tty output)"
1920 msgstr "已停止 (tty 输出)"
1922 #: src/signame.c:168
1923 msgid "Stopped (signal)"
1926 #: src/signame.c:171
1927 msgid "CPU time limit exceeded"
1930 #: src/signame.c:174
1931 msgid "File size limit exceeded"
1934 #: src/signame.c:177
1935 msgid "Virtual timer expired"
1938 #: src/signame.c:180
1939 msgid "Profiling timer expired"
1942 #: src/signame.c:186
1943 msgid "Window changed"
1946 #: src/signame.c:189
1950 #: src/signame.c:192
1951 msgid "Urgent I/O condition"
1954 #: src/signame.c:199 src/signame.c:208
1955 msgid "I/O possible"
1958 #: src/signame.c:202
1962 #: src/signame.c:205
1966 #: src/signame.c:211
1967 msgid "Resource lost"
1970 #: src/signame.c:214
1971 msgid "Danger signal"
1974 #: src/signame.c:217
1975 msgid "Information request"
1978 #: src/signame.c:220
1979 msgid "Floating point co-processor not available"
1982 #: src/strcache.c:274
1986 "%s No strcache buffers\n"
1989 "%s 没有 strcache 缓冲区\n"
1991 #: src/strcache.c:304
1995 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
1999 "%s strcache 缓冲: %lu (%lu) / 字串 = %lu / 空间 = %lu B / 平均 = %lu B\n"
2001 #: src/strcache.c:308
2004 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
2005 msgstr "%s 目前缓冲: 尺寸 = %hu B / 已用 = %hu B / 数量 = %hu / 平均 = %u B\n"
2007 #: src/strcache.c:319
2009 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
2010 msgstr "%s 其他已用: 总共 = %lu B / 数量 = %lu / 平均 = %lu B\n"
2012 #: src/strcache.c:322
2015 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2017 "%s 其他空余: 总共 = %lu B / 最大 = %lu B / 最小 = %lu B / 平均 = %hu B\n"
2019 #: src/strcache.c:326
2023 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2026 "%s strcache 性能:查找 = %lu / 命中率 = %lu%%\n"
2028 #: src/strcache.c:328
2030 "# hash-table stats:\n"
2036 #: src/variable.c:1653
2040 #: src/variable.c:1656
2044 #: src/variable.c:1659
2048 #: src/variable.c:1662
2052 #: src/variable.c:1665
2053 msgid "environment under -e"
2056 #: src/variable.c:1668
2057 msgid "command line"
2060 #: src/variable.c:1671
2061 msgid "'override' directive"
2062 msgstr "“override”指令"
2064 #: src/variable.c:1682
2066 msgid " (from '%s', line %lu)"
2067 msgstr " (从“%s”,行 %lu)"
2069 #: src/variable.c:1745
2070 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2071 msgstr "# 变量的杂凑表状态:\n"
2073 #: src/variable.c:1756
2081 #: src/variable.c:1760
2084 "# Pattern-specific Variable Values"
2087 "# Pattern-specific 变量值"
2089 #: src/variable.c:1774
2092 "# No pattern-specific variable values."
2095 "# 没有 pattern-specific 变量的值。"
2097 #: src/variable.c:1776
2101 "# %u pattern-specific variable values"
2104 "# %u 个 pattern-specific 变量的值"
2106 #: src/variable.h:229
2108 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2109 msgstr "警告:未定义的变量“%.*s”"
2111 #: src/vmsfunctions.c:91
2113 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2114 msgstr "sys$search() 失败并返回 %d\n"
2116 #: src/vmsjobs.c:244
2118 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2119 msgstr "-警告, 你可能必须从 DCL 重新启用 CTRL-Y 处理。\n"
2121 #: src/vmsjobs.c:681
2123 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2124 msgstr "BUILTIN CD %s\n"
2126 #: src/vmsjobs.c:1224
2131 #: src/vmsjobs.c:1284
2133 msgid "Append output to %s\n"
2134 msgstr "将输出追加到 %s\n"
2136 #: src/vmsjobs.c:1309
2138 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2139 msgstr "追加 %.*s 并清理\n"
2141 #: src/vmsjobs.c:1322
2143 msgid "Executing %s instead\n"
2144 msgstr "执行 %s 作为替代\n"
2149 "# VPATH Search Paths\n"
2155 msgid "# No 'vpath' search paths."
2156 msgstr "# 没有“vpath”搜索路径。"
2162 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2165 "# %u “vpath”搜索路径。\n"
2170 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2173 "# 没有通用搜索路径(“VPATH”变量)。"
2178 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2182 "# 通用搜索路径(“VPATH”变量):\n"
2185 #: src/w32/w32os.c:44
2187 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
2188 msgstr "Jobserver 槽位数限制为 %d\n"
2190 #: src/w32/w32os.c:60
2192 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2193 msgstr "正创建 jobserver 信号量:(错误 %ld:%s)"
2195 #: src/w32/w32os.c:79
2198 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
2199 msgstr "内部错误:无法打开 jobserver 信号量“%s”:(错误 %ld:%s)"
2201 #: src/w32/w32os.c:82
2203 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
2204 msgstr "Jobserver 客户端(信号量 %s)\n"
2206 #: src/w32/w32os.c:123
2208 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2209 msgstr "释放 jobserver 信号量:(错误 %ld:%s)"
2211 #: src/w32/w32os.c:194
2213 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
2214 msgstr "信号量或子进程等待:(错误 %ld:%s)"
2216 #~ msgid "%s: %s: Command not found\n"
2217 #~ msgstr "%s:%s:命令未找到\n"
2219 #~ msgid "%s[%u]: %s: Command not found\n"
2220 #~ msgstr "%s[%u]:%s:命令未找到\n"
2222 #~ msgid "%s: Shell program not found"
2223 #~ msgstr "%s:未找到 shell 程序"
2225 #~ msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
2226 #~ msgstr "%s 正在挂起 30 秒..."
2228 #~ msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
2229 #~ msgstr "睡眠完成(30)。继续。\n"
2231 #~ msgid "Unknown error %d"
2234 #~ msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
2235 #~ msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在未来"
2237 #~ msgid " terminal."
2240 #~ msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
2241 #~ msgstr "%s: '%s' 的命令配方失败"
2243 #~ msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
2244 #~ msgstr "%s[%s] 错误 0x%x%s"
2246 #~ msgid "%s[%s] %s%s%s"
2247 #~ msgstr "%s[%s] %s%s%s"
2249 #~ msgid "dup jobserver"
2252 #~ msgid "Warning: Empty redirection\n"
2253 #~ msgstr "警告:空的重定向\n"
2255 #~ msgid "internal error: '%s' command_state"
2256 #~ msgstr "内部错误:“%s”command_state"
2258 #~ msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
2259 #~ msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
2261 #~ msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
2262 #~ msgstr "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
2264 #~ msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
2265 #~ msgstr "未知的内置命令“%s”\n"
2267 #~ msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n"
2268 #~ msgstr "内置命令在 .ONESHELL 内未知或不受支持:“%s”\n"
2270 #~ msgid "Error, empty command\n"
2271 #~ msgstr "错误,空命令\n"
2273 #~ msgid "Redirected input from %s\n"
2274 #~ msgstr "来自 %s 的重定向输入\n"
2276 #~ msgid "Redirected error to %s\n"
2277 #~ msgstr "到 %s 的重定向错误输出\n"
2279 #~ msgid "Redirected output to %s\n"
2280 #~ msgstr "到 %s 的重定向输出\n"
2282 #~ msgid "Error spawning, %d\n"
2283 #~ msgstr "错误产生,%d\n"
2286 #~ msgid "# Invalid value in 'update_status' member!"
2287 #~ msgstr "# “update_status”成员中无效的值!"
2290 #~ msgid "unknown trace mode '%s'"
2291 #~ msgstr "未知的内置命令“%s”\n"
2294 #~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
2295 #~ msgstr "内部错误:多个 --jobserver-fds 选项"
2297 #~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
2298 #~ msgstr "内部错误:多个 --jobserver-fds 选项"
2300 #~ msgid "virtual memory exhausted"
2303 #~ msgid "write error"
2306 #~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
2307 #~ msgstr "BUILTIN RM %s\n"
2309 #~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
2310 #~ msgstr "*** [%s] 错误 0x%x (忽略)"
2312 #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2313 #~ msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
2316 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2317 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2318 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2320 #~ "%s该程序为自由软件,详情可参阅版权条款。在法律允许的范围内\n"
2321 #~ "%s我们不作任何担保,这包含但不限于任何商业适售性以及针对特\n"
2322 #~ "%s定目的的适用性的担保。\n"
2324 #~ msgid "extraneous `endef'"
2325 #~ msgstr "多于的“endef”"
2327 #~ msgid "empty `override' directive"
2328 #~ msgstr "空“override”指令"
2330 #~ msgid "invalid `override' directive"
2331 #~ msgstr "无效的“override”指令"
2335 #~ "%s # of strings in strcache: %d\n"
2338 #~ "%s strcache 中的字符串数量: %d\n"
2340 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2341 #~ msgstr "-警告, CTRL-Y 将利刀子进程环境。\n"
2352 #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2355 #~ "# 有 %u 个文件存储在 %u 个杂凑单元中。\n"
2357 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2358 #~ msgstr "# 每个单元平均含有 %.3f 个文件,一个单元最多含有 %u 个文件。\n"
2360 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2361 #~ msgstr "语法错误,仍然在“\"”之中\n"
2363 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2364 #~ msgstr "收到 SIGCHLD 信号;尚有 %u 个子进程存在。\n"
2366 #~ msgid "DIRECTORY"
2367 #~ msgstr "DIRECTORY"
2369 #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2370 #~ msgstr "在做任何事之前转移到 DIRECTORY 中"
2375 #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2376 #~ msgstr "挂起进程以便调试器进行连接"
2378 #~ msgid "Environment variables override makefiles"
2379 #~ msgstr "环境变量覆盖 makefile"
2384 #~ msgid "Read FILE as a makefile"
2385 #~ msgstr "将 FILE 作为 makefile 读入"
2387 #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2388 #~ msgstr "在 DIRECTORY 中搜索引入的 makefile"
2390 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2391 #~ msgstr "除非负载低于 N 否则就不启动多个任务"
2393 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2394 #~ msgstr "不会实际运行任何命令;只是打印它们"
2396 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2397 #~ msgstr "将 FILE 认定为过于陈旧而不重现创建它"
2399 #~ msgid "Don't echo commands"
2402 #~ msgid "Turns off -k"
2405 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2406 #~ msgstr "将 FILE 看做无限新"
2408 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2409 #~ msgstr "如果 sh.exe 不可用,就不要给出 -j 或 --jobs。"
2411 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2412 #~ msgstr "将 make 重置为单任务模式。"
2420 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2421 #~ msgstr "“%sinclude” 没有文件名"
2423 #~ msgid "# No variables."
2426 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2427 #~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %.1f 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"
2429 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2430 #~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %d.%d 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"