Initial commit for Tizen
[profile/extras/shadow-utils.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation to shadow
2 # This file is distributed under the same license as the shadow package.
3 # Copyright:
4 # Ming Hua <minghua@ubuntu.com>, 2005,2006,2007.
5 # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 00:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 06:36-0500\n"
13 "Last-Translator: Ming Hua <minghua@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
24 msgstr ""
25
26 #, c-format
27 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
28 msgstr ""
29
30 #, c-format
31 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
35 msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
36
37 #, c-format
38 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
39 msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
40
41 msgid "Password: "
42 msgstr "密码:"
43
44 #, c-format
45 msgid "%s's Password: "
46 msgstr "%s 的密码:"
47
48 #, c-format
49 msgid "Warning: unknown group %s\n"
50 msgstr "警告:未知组 %s\n"
51
52 msgid "Warning: too many groups\n"
53 msgstr "警告:用户组过多\n"
54
55 msgid "Your password has expired."
56 msgstr "您的密码已过期。"
57
58 msgid "Your password is inactive."
59 msgstr "您的密码已失效。"
60
61 msgid "Your login has expired."
62 msgstr "您的帐户已过期。"
63
64 msgid "  Contact the system administrator."
65 msgstr "  请联系系统管理员。"
66
67 msgid "  Choose a new password."
68 msgstr "  请选择一个新密码。"
69
70 msgid "You must change your password."
71 msgstr ""
72
73 #, c-format
74 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
75 msgstr "您的密码将在 %ld 天内过期。\n"
76
77 msgid "Your password will expire tomorrow."
78 msgstr "您的密码将在明天过期。"
79
80 msgid "Your password will expire today."
81 msgstr "您的密码今天过期。"
82
83 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
84 msgstr ""
85
86 #, fuzzy, c-format
87 #| msgid "Unable to change tty %s"
88 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
89 msgstr "无法改变 tty %s"
90
91 #, fuzzy, c-format
92 #| msgid "%s: fields too long\n"
93 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
94 msgstr "%s:字段太长\n"
95
96 msgid "Environment overflow\n"
97 msgstr "环境溢出\n"
98
99 #, c-format
100 msgid "You may not change $%s\n"
101 msgstr "您不应该改变 $%s\n"
102
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "%d failure since last login.\n"
106 "Last was %s on %s.\n"
107 msgid_plural ""
108 "%d failures since last login.\n"
109 "Last was %s on %s.\n"
110 msgstr[0] ""
111 "自上一次登录以来已有 %d 次登录失败。\n"
112 "最后一次是 %s 在 %s 上。\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
116 msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
120 msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
124 msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
128 msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
129
130 msgid "Too many logins.\n"
131 msgstr "过多登录数量。\n"
132
133 msgid "You have new mail."
134 msgstr "您有新信件。"
135
136 msgid "No mail."
137 msgstr "无信件。"
138
139 msgid "You have mail."
140 msgstr "您有信件。"
141
142 msgid "no change"
143 msgstr "没有改变"
144
145 msgid "a palindrome"
146 msgstr "一个回文词"
147
148 msgid "case changes only"
149 msgstr "仅有大小写改动"
150
151 msgid "too similar"
152 msgstr "太相似"
153
154 msgid "too simple"
155 msgstr "太简单"
156
157 msgid "rotated"
158 msgstr "已轮转"
159
160 msgid "too short"
161 msgstr "太短"
162
163 #, c-format
164 msgid "Bad password: %s.  "
165 msgstr "错误的密码:%s。 "
166
167 #, c-format
168 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
169 msgstr "passwd: pam_start() 失败,错误 %d\n"
170
171 #, c-format
172 msgid "passwd: %s\n"
173 msgstr "passwd:%s\n"
174
175 #, fuzzy
176 #| msgid "Password changed."
177 msgid "passwd: password unchanged\n"
178 msgstr "密码未更改。"
179
180 msgid "passwd: password updated successfully\n"
181 msgstr "passwd:已成功更新密码\n"
182
183 #, c-format
184 msgid "Incorrect password for %s.\n"
185 msgstr "%s 的密码不正确。\n"
186
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
190 "Defaulting to DES.\n"
191 msgstr ""
192
193 #, c-format
194 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
195 msgstr "无法 cd 进入“%s”\n"
196
197 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
198 msgstr "没有目录,将以 HOME=/ 登录"
199
200 #, c-format
201 msgid "Cannot execute %s"
202 msgstr "无法执行 %s"
203
204 #, c-format
205 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
206 msgstr "无效的根目录“%s”\n"
207
208 #, c-format
209 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
210 msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
211
212 msgid "Unable to determine your tty name."
213 msgstr "无法确定您的 tty 终端名。"
214
215 #, c-format
216 msgid "%s: out of memory\n"
217 msgstr "%s:内存溢出\n"
218
219 #, c-format
220 msgid "malloc(%d) failed\n"
221 msgstr "malloc(%d) 失败\n"
222
223 #, fuzzy
224 #| msgid "No\n"
225 msgid "No"
226 msgstr "否\n"
227
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
231 "\n"
232 "Options:\n"
233 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
234 "LAST_DAY\n"
235 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
236 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
237 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
238 "                                to INACTIVE\n"
239 "  -l, --list                    show account aging information\n"
240 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
241 "                                change to MIN_DAYS\n"
242 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
243 "                                change to MAX_DAYS\n"
244 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
245 "\n"
246 msgstr ""
247 "用法:chage [选项] 用户名\n"
248 "\n"
249 "选项:\n"
250 "  -d, --lastday 最近日期\t将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n"
251 "  -E, --expiredate 过期日期\t将帐户过期时间设为“过期日期”\n"
252 "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
253 "  -I, --inactive 失效密码\t将因过期而失效的密码设为“失效密码”\n"
254 "  -l, --list\t\t\t显示帐户年龄信息\n"
255 "  -m, --mindays 最小天数\t将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小\n"
256 "\t\t\t\t天数”\n"
257 "  -M, --maxdays 最大天数\t将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大\n"
258 "\t\t\t\t天数”\n"
259 "  -W, --warndays 警告天数\t将过期警告天数设为“警告天数”\n"
260 "\n"
261
262 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
263 msgstr "请输入新值,或直接敲回车键以使用默认值"
264
265 msgid "Minimum Password Age"
266 msgstr "最小密码年龄"
267
268 msgid "Maximum Password Age"
269 msgstr "最大密码年龄"
270
271 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
272 msgstr "最近一次密码修改时间 (YYYY-MM-DD)"
273
274 msgid "Password Expiration Warning"
275 msgstr "密码过期警告"
276
277 msgid "Password Inactive"
278 msgstr "密码失效"
279
280 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
281 msgstr "帐户过期时间 (YYYY-MM-DD)"
282
283 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
284 msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t:"
285
286 msgid "never"
287 msgstr "从不"
288
289 msgid "password must be changed"
290 msgstr "密码未更改。"
291
292 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
293 msgstr "密码过期时间\t\t\t\t\t:"
294
295 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
296 msgstr "密码失效时间\t\t\t\t\t:"
297
298 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
299 msgstr "帐户过期时间\t\t\t\t\t\t:"
300
301 #, c-format
302 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
303 msgstr "两次改变密码之间相距的最小天数\t\t:%ld\n"
304
305 #, c-format
306 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
307 msgstr "两次改变密码之间相距的最大天数\t\t:%ld\n"
308
309 #, c-format
310 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
311 msgstr "在密码过期之前警告的天数\t:%ld\n"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
315 msgstr "%s:无效的日期“%s”\n"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
319 msgstr "%s:无效的数字参数“%s”\n"
320
321 #, c-format
322 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
323 msgstr "%s:请不要与其它标志一同使用“l”\n"
324
325 #, c-format
326 msgid "%s: Permission denied.\n"
327 msgstr "%s:没有权限。\n"
328
329 #, c-format
330 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
331 msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
332
333 #, c-format
334 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
335 msgstr "%s:PAM 验证失败\n"
336
337 #, fuzzy, c-format
338 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
339 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
340 msgstr "%s:无法锁定文件,请稍后再试。\n"
341
342 #, fuzzy, c-format
343 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
344 msgid "%s: cannot open %s\n"
345 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
346
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
349 msgstr "%s:fork 失败:%s"
350
351 #, fuzzy, c-format
352 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
353 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
354 msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
355
356 #, c-format
357 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
358 msgstr "%s:影子密码文件不存在\n"
359
360 #, c-format
361 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
362 msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
363
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
366 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
367
368 #, c-format
369 msgid "Changing the aging information for %s\n"
370 msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
371
372 #, c-format
373 msgid "%s: error changing fields\n"
374 msgstr "%s:改变字段时出错\n"
375
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
379 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
380 msgstr ""
381 "用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话]\n"
382 "\t[-h 家庭电话] [-o 其它] [用户]\n"
383
384 #, c-format
385 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
386 msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话] [-h 家庭电话]\n"
387
388 msgid "Full Name"
389 msgstr "全名"
390
391 #, fuzzy, c-format
392 #| msgid "%s: %s\n"
393 msgid "\t%s: %s\n"
394 msgstr "%s:%s\n"
395
396 msgid "Room Number"
397 msgstr "房间号码"
398
399 msgid "Work Phone"
400 msgstr "工作电话"
401
402 msgid "Home Phone"
403 msgstr "家庭电话"
404
405 msgid "Other"
406 msgstr "其它"
407
408 msgid "Cannot change ID to root.\n"
409 msgstr "无法改变 ID 到 root。\n"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
417 msgstr "%s:无效的名称:“%s”\n"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
425 msgstr "%s:无效的房间号码:“%s”\n"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
429 msgstr "%s:无效的工作电话:“%s”\n"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
433 msgstr "%s:无效的家庭电话:“%s”\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
437 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
438 msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
442 msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
446 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
450 msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
451
452 #, c-format
453 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
454 msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n"
455
456 #, c-format
457 msgid "Changing the user information for %s\n"
458 msgstr "正在改变 %s 的用户信息\n"
459
460 #, c-format
461 msgid "%s: fields too long\n"
462 msgstr "%s:字段太长\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid ""
466 "Usage: %s [options]\n"
467 "\n"
468 "Options:\n"
469 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
470 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
471 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
472 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
473 "                                the MD5 algorithm\n"
474 "%s\n"
475 msgstr ""
476 "用法:chpasswd [选项]\n"
477 "\n"
478 "选项:\n"
479 "  -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n"
480 "  -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
481 "  -m, --md5\t\t如果所提供的密码没有加密过,使用 MD5 而非 DES 进行加密\n"
482 "\n"
483
484 msgid ""
485 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
486 "                                crypt algorithms\n"
487 msgstr ""
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
491 msgstr "%s:-a 标志只允许和 -G 标志一起使用\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "%s: line %d: line too long\n"
503 msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
507 msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
508
509 #, fuzzy, c-format
510 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
511 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
512 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
513
514 #, fuzzy, c-format
515 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
516 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
517 msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
518
519 #, c-format
520 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
521 msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
522
523 #, fuzzy, c-format
524 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
525 msgid ""
526 "Usage: %s [options]\n"
527 "\n"
528 "Options:\n"
529 msgstr "用法:%s [输入]\n"
530
531 #, c-format
532 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
536 msgstr ""
537
538 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
539 msgstr ""
540
541 msgid ""
542 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
543 "                                the MD5 algorithm\n"
544 msgstr ""
545
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
548 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
549
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
552 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid ""
556 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
557 "\n"
558 "Options:\n"
559 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
560 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
561 "\n"
562 msgstr ""
563 "用法:chsh [选项] [LOGIN]\n"
564 "\n"
565 "选项:\n"
566 "  -h, --help\t\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
567 "  -s, --shell SHELL\t\t\t该用户帐号的新登录 shell\n"
568
569 msgid "Login Shell"
570 msgstr "登录 Shell"
571
572 #, fuzzy, c-format
573 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
574 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
575 msgstr "您不能为 %s 更改 shell。\n"
576
577 #, c-format
578 msgid "Changing the login shell for %s\n"
579 msgstr "正在更改 %s 的 shell\n"
580
581 #, c-format
582 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
583 msgstr "%s:无效的条目:%s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
587 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
588 msgstr "%s 是无效的 shell。\n"
589
590 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
591 msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
592
593 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
594 msgstr ""
595
596 msgid ""
597 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
598 "seconds\n"
599 msgstr ""
600
601 msgid ""
602 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
603 msgstr ""
604
605 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
606 msgstr ""
607
608 msgid ""
609 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
610 "DAYS\n"
611 msgstr ""
612
613 msgid ""
614 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
615 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
616 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
624 msgstr "登录        失败次数  最多   最近                     于\n"
625
626 #, fuzzy, c-format
627 #| msgid " [%lds left]"
628 msgid " [%lus left]"
629 msgstr " [还剩 %lds]"
630
631 #, c-format
632 msgid " [%lds lock]"
633 msgstr " [锁定 %lds]"
634
635 #, c-format
636 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
637 msgstr ""
638
639 #, c-format
640 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
641 msgstr ""
642
643 #, c-format
644 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
645 msgstr ""
646
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
649 msgstr "未知用户:%s\n"
650
651 #, fuzzy, c-format
652 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
653 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
654 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
655
656 #, c-format
657 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "Usage: %s [option] GROUP\n"
663 "\n"
664 "Options:\n"
665 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
666 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
667 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
668 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
669 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
670 "%s\n"
671 "\n"
672 msgstr ""
673
674 msgid ""
675 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
676 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
677 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
678 msgstr ""
679
680 #, fuzzy
681 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
682 msgid "The options cannot be combined.\n"
683 msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
684
685 #, c-format
686 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
687 msgstr "%s:-A 需要影子组密码\n"
688
689 #, fuzzy, c-format
690 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
691 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
692 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
693
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
696 msgstr "%s:fork 失败:%s"
697
698 #, c-format
699 msgid "Changing the password for group %s\n"
700 msgstr "正在修改 %s 组的密码\n"
701
702 msgid "New Password: "
703 msgstr "新密码:"
704
705 msgid "Re-enter new password: "
706 msgstr "请重新输入新密码:"
707
708 msgid "They don't match; try again"
709 msgstr "他们并不匹配;请重试"
710
711 #, c-format
712 msgid "%s: Try again later\n"
713 msgstr "%s:请稍后重试\n"
714
715 #, c-format
716 msgid "Adding user %s to group %s\n"
717 msgstr "正在将用户“%s”加入到“%s”组中\n"
718
719 #, c-format
720 msgid "Removing user %s from group %s\n"
721 msgstr "正在将用户“%s”从“%s”组中删除\n"
722
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
725 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
726
727 #, c-format
728 msgid "%s: Not a tty\n"
729 msgstr "%s:不是 tty\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
733 msgid ""
734 "Usage: %s [options] GROUP\n"
735 "\n"
736 "Options:\n"
737 msgstr "用法:%s [输入]\n"
738
739 msgid ""
740 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
741 "exists,\n"
742 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
743 msgstr ""
744
745 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
746 msgstr ""
747
748 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
749 msgstr ""
750
751 msgid ""
752 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
753 "                                (non-unique) GID\n"
754 msgstr ""
755
756 msgid ""
757 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
758 "group\n"
759 msgstr ""
760
761 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
762 msgstr ""
763
764 #, fuzzy, c-format
765 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
766 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
767 msgstr "%s:%s 不是有效的组名\n"
768
769 #, fuzzy, c-format
770 #| msgid "%s: invalid group %s\n"
771 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
772 msgstr "%s:无效组名 %s\n"
773
774 #, c-format
775 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
776 msgstr "%s:-K 需要 KEY=VALUE\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 #| msgid "%s: group %s exists\n"
780 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
781 msgstr "%s:%s 组已存在\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 #| msgid "Member already exists\n"
785 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
786 msgstr "成员已经存在\n"
787
788 msgid "Usage: groupdel group\n"
789 msgstr "用法:groupdel 组\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
793 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
794 msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
795
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
798 msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
799
800 #, fuzzy, c-format
801 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
802 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
803 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
804
805 #, fuzzy, c-format
806 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
807 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
808 msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
809
810 #, c-format
811 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
812 msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n"
813
814 #, fuzzy, c-format
815 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
816 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
817 msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
818
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
821 msgstr "%s:update_group 内存溢出\n"
822
823 msgid ""
824 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
825 "\n"
826 "Options:\n"
827 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
828 "group\n"
829 "                                (root only)\n"
830 "\n"
831 "Actions:\n"
832 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
833 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
834 "group\n"
835 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
836 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
837 "\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
849 msgstr ""
850
851 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
852 msgstr ""
853
854 msgid ""
855 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
856 msgstr ""
857
858 msgid ""
859 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
860 "                                PASSWORD\n"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
865 msgstr "无效的组名“%s”\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
869 msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "%s: unknown user %s\n"
873 msgstr "%s:未知用户:%s\n"
874
875 #, c-format
876 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
877 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组 [gshadow]]\n"
878
879 #, c-format
880 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
881 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组]\n"
882
883 #, c-format
884 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
885 msgstr "%s:-s 和 -r 是互不兼容的\n"
886
887 msgid "invalid group file entry"
888 msgstr "无效的组文件条目"
889
890 #, c-format
891 msgid "delete line '%s'? "
892 msgstr "删除“%s”一行?"
893
894 msgid "duplicate group entry"
895 msgstr "复制组条目"
896
897 #, c-format
898 msgid "invalid group name '%s'\n"
899 msgstr "无效的组名“%s”\n"
900
901 #, fuzzy, c-format
902 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
903 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
904 msgstr "无效的组名“%s”\n"
905
906 #, c-format
907 msgid "group %s: no user %s\n"
908 msgstr "%s 组:无用户 %s\n"
909
910 #, c-format
911 msgid "delete member '%s'? "
912 msgstr "删除成员“%s”吗?"
913
914 #, c-format
915 msgid "no matching group file entry in %s\n"
916 msgstr "在 %s 中没有找到匹配的组文件条目\n"
917
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "add group '%s' in %s? "
920 msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n"
921
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
925 msgstr ""
926
927 msgid "invalid shadow group file entry"
928 msgstr "无效的影子组文件条目"
929
930 msgid "duplicate shadow group entry"
931 msgstr "复制影子组条目"
932
933 #, c-format
934 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
935 msgstr "%s 影子组:无管理员用户 %s\n"
936
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "delete administrative member '%s'? "
939 msgstr "删除管理员用户“%s”吗?"
940
941 #, c-format
942 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
943 msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n"
944
945 #, c-format
946 msgid "%s: the files have been updated\n"
947 msgstr "%s:文件已被更新\n"
948
949 #, c-format
950 msgid "%s: no changes\n"
951 msgstr "%s:无改变\n"
952
953 #, fuzzy
954 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
955 msgid "Usage: grpconv\n"
956 msgstr "用法:groupdel 组\n"
957
958 #, fuzzy
959 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
960 msgid "Usage: grpunconv\n"
961 msgstr "用法:groupdel 组\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 #| msgid "%s: Cannot execute %s"
965 msgid "%s: cannot delete %s\n"
966 msgstr "%s:无法执行 %s"
967
968 msgid "Usage: id [-a]\n"
969 msgstr "用法:id [-a]\n"
970
971 msgid "Usage: id\n"
972 msgstr "用法:id\n"
973
974 msgid " groups="
975 msgstr " 组="
976
977 #, fuzzy
978 msgid ""
979 "Usage: lastlog [options]\n"
980 "\n"
981 "Options:\n"
982 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
983 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
984 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
985 "DAYS\n"
986 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
987 "\n"
988 msgstr ""
989 "用法:lastlog [选项]\n"
990 "\n"
991 "选项:\n"
992 "  -b, --before DAYS\t仅打印早于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
993 "  -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
994 "  -t, --time DAYS\t仅打印晚于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
995 "  -u, --user LOGIN\t打印 LOGIN 用户的 lastlog 记录\n"
996 "\n"
997
998 #, c-format
999 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Username         Port     From             Latest"
1003 msgstr "用户名           端口     来自             最后登陆时间"
1004
1005 msgid "Username                Port     Latest"
1006 msgstr "用户名                  端口     最后登陆时间"
1007
1008 msgid "**Never logged in**"
1009 msgstr "**从未登录过**"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1013 msgstr "lastlog:意外的参数:%s\n"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1021 msgstr "用法:%s [-p] [名称]\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1025 msgstr "       %s [-p] [-h 主机] [-f 名称]\n"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1029 msgstr "       %s [-p] -r 主机\n"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Invalid login time"
1036 msgstr "无效的登录时间"
1037
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "System closed for routine maintenance"
1041 msgstr ""
1042 "\n"
1043 "系统关闭,例行维护"
1044
1045 msgid ""
1046 "\n"
1047 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1048 msgstr ""
1049 "\n"
1050 "[忽略断线要求 -- 允许 root 登录。]"
1051
1052 #, fuzzy, c-format
1053 #| msgid ""
1054 #| "\n"
1055 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Login timed out after %u seconds.\n"
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "登录超时 %d 秒\n"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1068 msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1072 msgstr "login: PAM 错误,正在退出:%s\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "%s login: "
1076 msgstr "%s 用户名:"
1077
1078 msgid "login: "
1079 msgstr "用户名:"
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1083 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1084 msgstr "已经超过最大尝试次数 (%d)\n"
1085
1086 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1087 msgstr "login: PAM 中止请求\n"
1088
1089 msgid "Login incorrect"
1090 msgstr "登录错误"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "\n"
1095 "%s login: "
1096 msgstr ""
1097 "\n"
1098 "%s 用户名:"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: failure forking: %s"
1102 msgstr "%s:fork 失败:%s"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1109 msgstr "警告:在短暂的锁定后将恢复登录。"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "Last login: %s on %s"
1113 msgstr "上次登录:%s 在 %s 上"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "Last login: %.19s on %s"
1117 msgstr "上次登录:%.19s 在 %s 上"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid " from %.*s"
1121 msgstr " 来自 %.*s"
1122
1123 msgid ""
1124 "login time exceeded\n"
1125 "\n"
1126 msgstr ""
1127 "超过登录时间\n"
1128 "\n"
1129
1130 #, fuzzy
1131 #| msgid "Usage: id\n"
1132 msgid "Usage: logoutd\n"
1133 msgstr "用法:id\n"
1134
1135 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1136 msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n"
1137
1138 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1139 msgstr "用法:sg 组 [[-c] 命令]\n"
1140
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Invalid password.\n"
1143 msgstr "旧密码:"
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1147 msgstr "%s:fork 失败:%s"
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1151 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
1152
1153 msgid "too many groups\n"
1154 msgstr "用户组过多\n"
1155
1156 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1161 msgstr "%s:%s 组不存在\n"
1162
1163 #, fuzzy, c-format
1164 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1165 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1166 msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1170 msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1174 msgstr "%s:第 %d 行:无效行\n"
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1178 msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目\n"
1179
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1182 msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 GID\n"
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1186 msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 GID\n"
1187
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1190 msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1194 msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
1195
1196 #, fuzzy, c-format
1197 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1198 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1199 msgstr "%s:第 %d 行:创建目录失败\n"
1200
1201 #, fuzzy, c-format
1202 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1203 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1204 msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1208 msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1213 "\n"
1214 "Options:\n"
1215 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1216 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1217 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1218 "account\n"
1219 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1220 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1221 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1222 "                                to INACTIVE\n"
1223 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1224 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1225 "                                change to MIN_DAYS\n"
1226 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1227 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1228 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1229 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1230 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1231 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1232 "                                change to MAX_DAYS\n"
1233 "\n"
1234 msgstr ""
1235 "用法:passwd [选项] [用户名]\n"
1236 "\n"
1237 "用法:\n"
1238 "  -a, --all\t\t\t报告所有帐户密码的状态\n"
1239 "  -d, --delete\t\t\t删除指定帐户的密码\n"
1240 "  -e, --expire\t\t\t强制使指定帐户的密码过期\n"
1241 "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1242 "  -k, --keep-tokens\t\t仅在过期后修改密码\n"
1243 "  -i, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后设置密码为失效\n"
1244 "  -l, --lock\t\t\t锁定指定的帐户\n"
1245 "  -n, --mindays MIN_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n"
1246 "\t\t\t\t为 MIN_DAYS\n"
1247 "  -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
1248 "  -r, --repository REPOSITORY\t在 REPOSITORY 库中改变密码\n"
1249 "  -S, --status\t\t\t报告指定帐户密码的状态\n"
1250 "  -u, --unlock\t\t\t解锁被指定帐户\n"
1251 "  -w, --warndays WARN_DAYS\t设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n"
1252 "  -x, --maxdays MAX_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n"
1253 "\t\t\t\t为 MAX_DAYS\n"
1254 "\n"
1255
1256 msgid "Old password: "
1257 msgstr "旧密码:"
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid ""
1261 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1262 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1263 msgstr ""
1264 "请输入新密码(最少 %d 最多 %d 个字符)\n"
1265 "请混合使用大小写字母和数字。\n"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1270 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1271 msgstr ""
1272 "请输入新密码(最少 %d 最多 %d 个字符)\n"
1273 "请混合使用大小写字母和数字。\n"
1274
1275 msgid "New password: "
1276 msgstr "新密码:"
1277
1278 msgid "Try again."
1279 msgstr "再试试。"
1280
1281 msgid ""
1282 "\n"
1283 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1284 msgstr ""
1285 "\n"
1286 "警告:脆弱的密码(重新输入以强制使用它)。"
1287
1288 msgid "They don't match; try again.\n"
1289 msgstr "他们并不匹配;请重试。\n"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1293 msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1297 msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1302 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1303 "account.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1308 msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1316 msgstr "%s:您不能查看或更改 %s 的密码信息。\n"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Changing password for %s\n"
1320 msgstr "正在为 %s 修改密码\n"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1324 msgstr "%s 的密码未被改变。\n"
1325
1326 #, fuzzy, c-format
1327 #| msgid "Password changed."
1328 msgid "%s: password changed.\n"
1329 msgstr "密码未更改。"
1330
1331 #, fuzzy, c-format
1332 #| msgid "Password Expiration Warning"
1333 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1334 msgstr "密码过期警告"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1338 msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1342 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1343 msgstr "%s:-s 和 -r 是互不兼容的\n"
1344
1345 msgid "invalid password file entry"
1346 msgstr "无效的密码文件项"
1347
1348 msgid "duplicate password entry"
1349 msgstr "重复的密码项"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "invalid user name '%s'\n"
1353 msgstr "无效的用户名“%s”\n"
1354
1355 #, fuzzy, c-format
1356 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1357 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1358 msgstr "无效的用户名“%s”\n"
1359
1360 #, fuzzy, c-format
1361 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1362 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1363 msgstr "用户 %s:无 %u 组\n"
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1367 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1368 msgstr "用户 %s:目录 %s 不存在\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1372 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1373 msgstr "用户 %s:程序 %s 不存在\n"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1377 msgstr "在 %s 中没有匹配的密码文件项\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "add user '%s' in %s? "
1381 msgstr ""
1382
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "invalid shadow password file entry"
1389 msgstr "无效的影子密码文件项"
1390
1391 msgid "duplicate shadow password entry"
1392 msgstr "重复的影子密码文项"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1396 msgstr "用户 %s:最近一次密码改动\n"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1400 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1401 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
1402
1403 #, fuzzy
1404 #| msgid "Usage: id\n"
1405 msgid "Usage: pwconv\n"
1406 msgstr "用法:id\n"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #, fuzzy
1413 #| msgid "Usage: id\n"
1414 msgid "Usage: pwunconv\n"
1415 msgstr "用法:id\n"
1416
1417 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1418 msgstr "su 到该帐户被拒。\n"
1419
1420 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1421 msgstr "忽略密码认证\n"
1422
1423 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1424 msgstr "请输入您自己的密码作为验证。\n"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: %s\n"
1428 msgstr "%s:%s\n"
1429
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1433 "\n"
1434 "Options:\n"
1435 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1436 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1437 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1438 "  -m, -p,\n"
1439 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1440 "                                keep the same shell\n"
1441 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1442 "\n"
1443 msgstr ""
1444 "用法:su [选项] [用户名]\n"
1445 "\n"
1446 "选项:\n"
1447 "  -c, --command COMMAND\t\t将 COMMAND 传递至启动的 shell\n"
1448 "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1449 "  -, -l, --login\t\t将 shell 设为登录 shell\n"
1450 "  -m, -p,\n"
1451 "  --preserve-environment\t不重置环境变量并保持同一 shell\n"
1452 "  -s, --shell SHELL\t\t使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n"
1453 "\n"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1457 msgstr "%s:必须从终端中执行\n"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1461 msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n"
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Unknown id: %s\n"
1465 msgstr "未知 id:%s\n"
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1469 msgstr "您没有被授权 su %s\n"
1470
1471 msgid "(Enter your own password)"
1472 msgstr "(请输入您自己的密码)"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "%s: %s\n"
1477 "(Ignored)\n"
1478 msgstr ""
1479 "%s:%s\n"
1480 "(忽略)\n"
1481
1482 #, fuzzy, c-format
1483 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1484 msgid "%s: Authentication failure\n"
1485 msgstr "%s:PAM 验证失败\n"
1486
1487 #, fuzzy, c-format
1488 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1489 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1490 msgstr "您没有被授权 su %s\n"
1491
1492 msgid "No shell\n"
1493 msgstr "没有 shell\n"
1494
1495 msgid "No password file"
1496 msgstr "没有密码文件"
1497
1498 msgid "TIOCSCTTY failed"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "No password entry for 'root'"
1502 msgstr "没有“root”的密码项"
1503
1504 msgid ""
1505 "\n"
1506 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1507 "(or give root password for system maintenance):"
1508 msgstr ""
1509 "\n"
1510 "敲击 control-d 即可继续使用普通帐户环境,\n"
1511 "(或者输入 root 密码以进行系统维护):"
1512
1513 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1514 msgstr "正在进入系统维护模式"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1522 msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1526 msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n"
1527
1528 #, fuzzy, c-format
1529 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1530 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1531 msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
1532
1533 #, fuzzy, c-format
1534 #| msgid "%s: rename: %s"
1535 msgid "%s: rename: %s: %s"
1536 msgstr "%s:改名:%s"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1540 msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1544 msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
1545
1546 #, fuzzy, c-format
1547 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1548 msgid ""
1549 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1550 "\n"
1551 "Options:\n"
1552 msgstr "用法:%s [输入]\n"
1553
1554 msgid ""
1555 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1556 "the\n"
1557 "                                new account\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid ""
1567 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1568 "configuration\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid ""
1575 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1576 "account\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid ""
1580 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1581 "                                account\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid ""
1585 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1586 "                                account\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid ""
1590 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid ""
1594 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1595 "                                faillog databases\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid ""
1602 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid ""
1606 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1607 "                                the user\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid ""
1611 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1612 "                                (non-unique) UID\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid ""
1625 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1626 "user\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid ""
1630 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1631 "mapping\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1636 msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1640 msgstr "%s:无效的注释“%s”\n"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1644 msgstr "%s:无效的家目录“%s”\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1648 msgstr "%s:-e 参数需要有影子密码\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1652 msgstr "%s:-f 参数需要有影子密码\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1656 msgstr "%s:无效的字段“%s”\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1660 msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1684 msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
1685
1686 msgid "Creating mailbox file"
1687 msgstr "正在创建信箱文件"
1688
1689 msgid ""
1690 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1691 msgstr "没有找到“mail”组。以 0600 权限模式创建用户的信箱文件。\n"
1692
1693 msgid "Setting mailbox file permissions"
1694 msgstr "正在设置信箱文件访问权限"
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1698 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1699 msgstr "%s:用户 %s 已存在\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1704 msgstr "%s:%s 组已经存在 - 如果您想将此用户加入到该组,请使用 -g 参数。\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "%s: can't create user\n"
1708 msgstr "%s:无法创建 %s\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1712 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1713 msgstr "%s:UID %u 并不唯一\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "%s: can't create group\n"
1717 msgstr "%s:无法创建 %s\n"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1722 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1723 msgstr ""
1724 "%s:警告:此主目录已经存在。\n"
1725 "不从 skel 目录里向其中复制任何文件。\n"
1726
1727 msgid ""
1728 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1729 "\n"
1730 "Options:\n"
1731 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1732 "                                even if not owned by user\n"
1733 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1734 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1735 "\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 #| msgid ""
1740 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1741 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1742 msgstr "%s:不能删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1746 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1747 msgstr "%s:警告:无法删除"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1751 msgstr "%s:%s 并不属于 %s,所以不会删除\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1755 msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1759 msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1763 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1764 msgstr "%s:无效的家目录“%s”\n"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1768 msgstr "%s:不能删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1772 msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid ""
1776 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1777 "\n"
1778 "Options:\n"
1779 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1780 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1781 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1782 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1783 "                                to INACTIVE\n"
1784 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1785 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1786 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1787 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1788 "                                him/her from other groups\n"
1789 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1790 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1791 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1792 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1793 "                                new location (use only with -d)\n"
1794 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1795 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1796 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1797 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1798 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1799 "%s\n"
1800 msgstr ""
1801 "用法:usermod [选项] 用户名\n"
1802 "\n"
1803 "选项:\n"
1804 "  -a, --append GROUP\t\t将用户追加至增补的组 GROUP 中\n"
1805 "  -c, --comment 注释\t\t重新设置“注释”栏\n"
1806 "  -d, --home HOME_DIR\t\t用户的新登录目录(家目录)\n"
1807 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
1808 "  -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
1809 "  -g, --gid GROUP\t\t强制使用 GROUP 为初始登录组\n"
1810 "  -G, --groups GROUPS\t\t增补组 GROUPS 列表\n"
1811 "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1812 "  -l, --login LOGIN\t\t新的登录名称\n"
1813 "  -L, --lock\t\t\t锁定用户帐号\n"
1814 "  -m, --move-home\t\t将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n"
1815 "  -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) UID\n"
1816 "  -p, --password PASSWORD\t将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n"
1817 "  -s, --shell SHELL\t\t用户帐号的新登录 shell\n"
1818 "  -u, --uid UID\t\t\t用户帐号的新 UID\n"
1819 "  -U, --unlock\t\t\t解锁用户帐号\n"
1820 "\n"
1821
1822 msgid ""
1823 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1824 "account\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1830 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #, fuzzy, c-format
1834 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1835 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1836 msgstr "%s:用户 %s 已存在\n"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: no flags given\n"
1840 msgstr "%s:没有指定标志\n"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1844 msgstr "%s:-e 和 -f 参数需要影子密码\n"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 #| msgid "Member already exists\n"
1852 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1853 msgstr "成员已经存在\n"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: directory %s exists\n"
1857 msgstr "%s:目录 %s 不存在\n"
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: can't create %s\n"
1861 msgstr "%s:无法创建 %s\n"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: can't chown %s\n"
1865 msgstr "%s:无法改变 %s 的所有者和组别\n"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1869 msgstr "%s:警告:无法将旧的主目录 %s 完全删除"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1873 msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1885 msgstr "%s:警告:%s 不属于 %s\n"
1886
1887 msgid "failed to change mailbox owner"
1888 msgstr "改变信箱所有者失败"
1889
1890 msgid "failed to rename mailbox"
1891 msgstr "无法为信箱改名"
1892
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "You have modified %s.\n"
1896 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1897 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "Usage: vipw [options]\n"
1903 "\n"
1904 "Options:\n"
1905 "  -g, --group                   edit group database\n"
1906 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1907 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1908 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1909 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1910 "\n"
1911 msgstr ""
1912 "用法:vipw [选项]\n"
1913 "\n"
1914 "选项:\n"
1915 "  -g, --group\t\t\t编辑组数据库\n"
1916 "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
1917 "  -p, --passwd\t\t\t编辑 passwd 数据库\n"
1918 "  -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
1919 "  -s, --shadow\t\t\t编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n"
1920 "\n"
1921
1922 #, fuzzy, c-format
1923 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
1924 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1925 msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
1926
1927 #, fuzzy, c-format
1928 #| msgid ""
1929 #| "\n"
1930 #| "%s: %s is unchanged\n"
1931 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1932 msgstr ""
1933 "\n"
1934 "%s:%s 没有更改\n"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #| msgid "Couldn't lock file"
1938 msgid "Couldn't get file context"
1939 msgstr "无法锁定文件"
1940
1941 msgid "setfscreatecon () failed"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Couldn't lock file"
1945 msgstr "无法锁定文件"
1946
1947 msgid "Couldn't make backup"
1948 msgstr "无法备份"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1952 msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "Usage: faillog [options]\n"
1957 #~ "\n"
1958 #~ "Options:\n"
1959 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
1960 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1961 #~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
1962 #~ "seconds\n"
1963 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
1964 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
1965 #~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
1966 #~ "DAYS\n"
1967 #~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
1968 #~ "failure\n"
1969 #~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
1970 #~ "or -l\n"
1971 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
1972 #~ "\n"
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "用法:faillog [选项]\n"
1975 #~ "\n"
1976 #~ "选项:\n"
1977 #~ "  -a, --all\t\t\t显示所有用户的登录失败记录\n"
1978 #~ "  -h, --help\t\t\t显示本帮助信息并退出\n"
1979 #~ "  -l, --lock-time 秒数\t\t在登录失败后锁定帐户“秒数”秒\n"
1980 #~ "  -m, --maximum 最大值\t\t将最大登录失败次数设为“最大值”\n"
1981 #~ "  -r, --reset\t\t\t将登录失败计数器归零\n"
1982 #~ "  -t, --time 天数\t\t显示最近“天数”天以来的登录失败记录\n"
1983 #~ "  -u, --user 登录\t\t仅显示用户“登录”的登录失败记录,或设置用户“登\n"
1984 #~ "\t\t\t\t录”的登录失败计数器及限制(如果和 -r、-m 或 -l 选\n"
1985 #~ "\t\t\t\t项合用)\n"
1986 #~ "\n"
1987
1988 #, fuzzy
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
1991 #~ "\n"
1992 #~ "Options:\n"
1993 #~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
1994 #~ "                                specified group already exists\n"
1995 #~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
1996 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1997 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1998 #~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
1999 #~ "                                (non-unique) GID\n"
2000 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
2001 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2002 #~ "\n"
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "用法:groupadd [选项] 组\n"
2005 #~ "\n"
2006 #~ "选项:\n"
2007 #~ "  -f, --force\t\t如果指组已经存在,则强制以正常状态退出\n"
2008 #~ "  -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n"
2009 #~ "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
2010 #~ "  -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
2011 #~ "  -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n"
2012 #~ "\n"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2017 #~ "\n"
2018 #~ "Options:\n"
2019 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
2020 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2021 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2022 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
2023 #~ "GROUP\n"
2024 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2025 #~ "password\n"
2026 #~ "\n"
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "用法:groupadd [选项] 组\n"
2029 #~ "\n"
2030 #~ "选项:\n"
2031 #~ "  -f, --force\t\t如果指组已经存在,则强制以正常状态退出\n"
2032 #~ "  -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n"
2033 #~ "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
2034 #~ "  -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
2035 #~ "  -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n"
2036 #~ "\n"
2037
2038 #, fuzzy
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2041 #~ "\n"
2042 #~ "Options:\n"
2043 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2044 #~ "                                home directory\n"
2045 #~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2046 #~ "account\n"
2047 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2048 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2049 #~ "                                configuration\n"
2050 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2051 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2052 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2053 #~ "                                to INACTIVE\n"
2054 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
2055 #~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
2056 #~ "                                user account\n"
2057 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2058 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2059 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2060 #~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2061 #~ "                                faillog databases\n"
2062 #~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2063 #~ "                                account\n"
2064 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2065 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2066 #~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2067 #~ "as\n"
2068 #~ "                                the user\n"
2069 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2070 #~ "                                (non-unique) UID\n"
2071 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2072 #~ "                                account\n"
2073 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2074 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
2075 #~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2076 #~ "account\n"
2077 #~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2078 #~ "user\n"
2079 #~ "%s\n"
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "用法:useradd [选项] 用户名\n"
2082 #~ "\n"
2083 #~ "Options:\n"
2084 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR\t新用户帐号家目录的主目录(base directory)\n"
2085 #~ "  -c, --comment 注释\t\t为新用户帐号设置“注释”栏\n"
2086 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR\t新用户帐号的家目录\n"
2087 #~ "  -D, --defaults\t\t打印或保存修改过的 useradd 默认设置\n"
2088 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
2089 #~ "  -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
2090 #~ "  -g, --gid GROUP\t\t强制将新用户帐号的组设置为 GROUP\n"
2091 #~ "  -G, --groups GROUPS\t\t新用户帐号的补充组列表\n"
2092 #~ "  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
2093 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR\t\t指定另一替代的 skel 目录\n"
2094 #~ "  -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
2095 #~ "  -m, --create-home\t\t为新用户帐号创建家目录\n"
2096 #~ "  -o, --non-unique\t\t允许以重复的(非唯一的) UID 创建用户\n"
2097 #~ "  -p, --password PASSWORD\t为新用户帐号设定加密过的密码 (PASSWORD)\n"
2098 #~ "  -s, --shell SHELL\t\t新用户帐号的登录 shell\n"
2099 #~ "  -u, --uid UID\t\t\t强制将新用户帐号的 id 设为 UID\n"
2100 #~ "\n"
2101
2102 #~ msgid "Password set to expire."
2103 #~ msgstr "已设定密码过期时间。"
2104
2105 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2106 #~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
2107
2108 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2109 #~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
2110
2111 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2112 #~ msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
2113
2114 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2115 #~ msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
2116
2117 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2118 #~ msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
2119
2120 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2121 #~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
2122
2123 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2124 #~ msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
2125
2126 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2127 #~ msgstr "%s:无法更新影子密码文件\n"
2128
2129 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2130 #~ msgstr "\t全名:%s\n"
2131
2132 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2133 #~ msgstr "\t房间号码:%s\n"
2134
2135 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2136 #~ msgstr "\t工作电话:%s\n"
2137
2138 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2139 #~ msgstr "\t家庭电话:%s\n"
2140
2141 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2142 #~ msgstr "无法锁定密码文件;稍后再试。\n"
2143
2144 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2145 #~ msgstr "无法打开密码文件。\n"
2146
2147 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2148 #~ msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
2149
2150 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2151 #~ msgstr "更改密码条目时出错。\n"
2152
2153 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2154 #~ msgstr "无法提交密码文件改动。\n"
2155
2156 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2157 #~ msgstr "无法解锁密码文件。\n"
2158
2159 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2160 #~ msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
2161
2162 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2163 #~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
2164
2165 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2166 #~ msgstr "%s:无法锁定 gshadow 文件\n"
2167
2168 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2169 #~ msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2173 #~ msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
2174
2175 #, fuzzy
2176 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2177 #~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
2178
2179 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2180 #~ msgstr "%s:第 %d 行:未知组 %s\n"
2181
2182 #, fuzzy
2183 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2184 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
2185
2186 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2187 #~ msgstr "%s:无法锁定影子文件\n"
2188
2189 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2190 #~ msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
2191
2192 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2193 #~ msgstr "%s:更新密码文件时出错。\n"
2194
2195 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2196 #~ msgstr "%s:第 %d 行:未知用户 %s\n"
2197
2198 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2199 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码条目\n"
2200
2201 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2202 #~ msgstr "%s:未知用户\n"
2203
2204 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2205 #~ msgstr "未知用户:%s\n"
2206
2207 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2208 #~ msgstr "用法:%s [-r|-R] 组\n"
2209
2210 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2211 #~ msgstr "       %s [-a 用户] 组\n"
2212
2213 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2214 #~ msgstr "       %s [-d 用户] 组\n"
2215
2216 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2217 #~ msgstr "       %s [-A 用户,...] [-M 用户,...] 组\n"
2218
2219 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2220 #~ msgstr "       %s [-M 用户,...] 组\n"
2221
2222 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2223 #~ msgstr "%s:无法获得锁\n"
2224
2225 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2226 #~ msgstr "%s:无法获得影子锁\n"
2227
2228 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2229 #~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
2230
2231 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2232 #~ msgstr "%s:无法重写文件\n"
2233
2234 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2235 #~ msgstr "%s:无法重写影子文件\n"
2236
2237 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2238 #~ msgstr "%s 无法解锁文件。\n"
2239
2240 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2241 #~ msgstr "%s:无法更新条目\n"
2242
2243 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2244 #~ msgstr "%s:无法更新影子条目\n"
2245
2246 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2247 #~ msgstr "未知组:%s\n"
2248
2249 #, fuzzy
2250 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2251 #~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
2252
2253 #, fuzzy
2254 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2255 #~ msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
2256
2257 #~ msgid "Who are you?\n"
2258 #~ msgstr "你是谁?\n"
2259
2260 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2261 #~ msgstr "%s:未知成员 %s\n"
2262
2263 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2264 #~ msgstr "%s:增加新组条目时出错\n"
2265
2266 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2267 #~ msgstr "%s:无法重写组文件\n"
2268
2269 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2270 #~ msgstr "%s:无法重写影子组文件\n"
2271
2272 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2273 #~ msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
2274
2275 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2276 #~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
2277
2278 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2279 #~ msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n"
2280
2281 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2282 #~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
2283
2284 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2285 #~ msgstr "%s:GID %u 并不唯一\n"
2286
2287 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2288 #~ msgstr "%s:删除组条目时出错\n"
2289
2290 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2291 #~ msgstr "%s:删除影子组条目时出错\n"
2292
2293 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2294 #~ msgstr "%s:不能删除用户的主组。\n"
2295
2296 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2297 #~ msgstr "没有找到要删除的成员\n"
2298
2299 #~ msgid ""
2300 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2301 #~ msgstr "用法:groupmems -a 用户名 | -d 用户名 | -D | -l [-g 组名]\n"
2302
2303 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2304 #~ msgstr "只有 root 能向不同的组里添加成员\n"
2305
2306 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2307 #~ msgstr "PAM 验证失败于\n"
2308
2309 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2310 #~ msgstr "无法锁定组文件\n"
2311
2312 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2313 #~ msgstr "无法打开组文件\n"
2314
2315 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2316 #~ msgstr "无法关闭组文件\n"
2317
2318 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2319 #~ msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
2320
2321 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2322 #~ msgstr "%s:%u 不是一个独有的 GID\n"
2323
2324 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2325 #~ msgstr "%s:%s 不是一个独有的名称\n"
2326
2327 #, fuzzy
2328 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2329 #~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
2330
2331 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2332 #~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
2333
2334 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2335 #~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
2336
2337 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2338 #~ msgstr "%s:无法锁定文件 %s\n"
2339
2340 #~ msgid "%s: cannot update file %s\n"
2341 #~ msgstr "%s:无法更新文件 %s\n"
2342
2343 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2344 #~ msgstr "%s:无法为 %s 更新影子条目\n"
2345
2346 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2347 #~ msgstr "%s:无法更新 %s 组的条目\n"
2348
2349 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2350 #~ msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n"
2351
2352 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2353 #~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
2354
2355 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2356 #~ msgstr "%s:无法删除影子组 %s\n"
2357
2358 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2359 #~ msgstr "%s:无法更新影子组文件\n"
2360
2361 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2362 #~ msgstr "%s 无法更新组文件\n"
2363
2364 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2365 #~ msgstr "%s:无法删除影子组文件\n"
2366
2367 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2368 #~ msgstr "未知的 UID:%u\n"
2369
2370 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2371 #~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
2372
2373 #, fuzzy
2374 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2375 #~ msgstr "%s:%s 组不存在\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2379 #~ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
2380
2381 #, fuzzy
2382 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2383 #~ msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
2384
2385 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2386 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2387
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2390 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2391
2392 #, fuzzy
2393 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2394 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2395
2396 #, fuzzy
2397 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2398 #~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
2399
2400 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2401 #~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
2402
2403 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2404 #~ msgstr "%s:更新文件出错\n"
2405
2406 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2407 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法找到用户 %s\n"
2408
2409 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2410 #~ msgstr "%s:无法为 %s 更新密码条目\n"
2411
2412 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2413 #~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
2414
2415 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2416 #~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
2417
2418 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2419 #~ msgstr "%s:无法为 %s 删除影子条目\n"
2420
2421 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2422 #~ msgstr "%s:无法更新影子文件\n"
2423
2424 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2425 #~ msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
2426
2427 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2428 #~ msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目\n"
2429
2430 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2431 #~ msgstr "%s:无法删除影子密码文件\n"
2432
2433 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2434 #~ msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
2435
2436 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2437 #~ msgstr "%s:未知的组 %s\n"
2438
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2441 #~ msgstr "%s:update_gshadow 内存溢出\n"
2442
2443 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2444 #~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
2445
2446 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2447 #~ msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
2448
2449 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2450 #~ msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
2451
2452 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2453 #~ msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
2454
2455 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2456 #~ msgstr "%s:锁定组文件时出错\n"
2457
2458 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2459 #~ msgstr "%s:打开组文件时出错\n"
2460
2461 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2462 #~ msgstr "%s:锁定影子组文件时出错\n"
2463
2464 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2465 #~ msgstr "%s:打开影子组文件时出错\n"
2466
2467 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2468 #~ msgstr "%s:加入新密码项时出错\n"
2469
2470 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2471 #~ msgstr "%s:加入新影子密码项时出错\n"
2472
2473 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2474 #~ msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 未被支持,请使用 -m 参数。\n"
2475
2476 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2477 #~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
2478
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2481 #~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
2482
2483 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2484 #~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
2485
2486 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2487 #~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
2488
2489 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2490 #~ msgstr "%s:删除密码项时出错\n"
2491
2492 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2493 #~ msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n"
2494
2495 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2496 #~ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
2497
2498 #, fuzzy
2499 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2500 #~ msgstr "%s:增加新组条目时出错\n"
2501
2502 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2503 #~ msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
2504
2505 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2506 #~ msgstr "%s:改变密码项时出错\n"
2507
2508 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2509 #~ msgstr "%s:删除密码项时出错\n"
2510
2511 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2512 #~ msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n"
2513
2514 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2515 #~ msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
2516
2517 #, fuzzy
2518 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2519 #~ msgstr " 在“%.100s”上,来自“%.200s”"
2520
2521 #, fuzzy
2522 #~ msgid " on '%.100s'"
2523 #~ msgstr "在“%.100s”上"
2524
2525 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2526 #~ msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 UID\n"
2527
2528 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2529 #~ msgstr "%s:名称 %s 并不唯一\n"
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2533 #~ "\n"
2534 #~ "Options:\n"
2535 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2536 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2537 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2538 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2539 #~ "\n"
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "用法:chpasswd [选项]\n"
2542 #~ "\n"
2543 #~ "选项:\n"
2544 #~ "  -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n"
2545 #~ "  -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
2546 #~ "  -m, --md5\t\t如果所提供的密码尚未被加密,使用 MD5 而非 DES 进行加密\n"
2547 #~ "\n"
2548
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "No password.\n"
2551 #~ msgstr "没有密码文件\n"
2552
2553 #~ msgid "Sorry.\n"
2554 #~ msgstr "抱歉。\n"
2555
2556 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2557 #~ msgstr "抱歉,无法更改 %s 的密码。\n"
2558
2559 #~ msgid "Sorry."
2560 #~ msgstr "抱歉"
2561
2562 #~ msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
2563 #~ msgstr "用法:%s [-s shell] [名称]\n"
2564
2565 #~ msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
2566 #~ msgstr "用法:groupmod [-g gid [-o]] [-n 名称] 组\n"
2567
2568 #~ msgid ""
2569 #~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
2570 #~ msgstr "不存在叫做“mail”的组,将以 0600 的文件权限创建邮件 spool。\n"
2571
2572 #~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
2573 #~ msgstr "不能为用户 %s 创建邮件 spool。\n"
2574
2575 #~ msgid "Usage: %s [-r] name\n"
2576 #~ msgstr "用法:%s [-r] 名称\n"
2577
2578 #~ msgid ""
2579 #~ "\n"
2580 #~ "Login incorrect\n"
2581 #~ msgstr ""
2582 #~ "\n"
2583 #~ "登录错误\n"
2584
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid ""
2587 #~ "Usage:\n"
2588 #~ "`vipw' edits /etc/passwd        `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
2589 #~ "`vigr' edits /etc/group         `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
2590 #~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
2591 #~ msgstr ""
2592 #~ "用法:\n"
2593 #~ "“vipw” 编辑 /etc/passwd      “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n"
2594 #~ "“vigr” 编辑 /etc/group       “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n"
2595
2596 #~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
2597 #~ msgstr "%s:PAM chauthtok 失败\n"
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
2601 #~ msgstr "用法:%s\t[-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
2602
2603 #~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
2604 #~ msgstr "\t\t[-d 主目录 [-m]] [-s shell] [-c 注释] [-l 新名称]\n"
2605
2606 #~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
2607 #~ msgstr "[-f 失效日] [-e 过期日] "
2608
2609 #~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
2610 #~ msgstr "[-p 密码] [-L|-U] 名称\n"