055b98ac637802a22296bdc6fd99dd974097fb8a
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 10:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "低音(Bass)"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "高音(Treble)"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "波形"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "合成器"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "线路输入"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "话筒"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "PC 扬声器"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "回放"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "录音"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
60
61 msgid ""
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
63 "application."
64 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
65
66 msgid "Could not open audio device for playback."
67 msgstr "无法打开音频设备播放。"
68
69 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
70 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
71
72 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
73 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
74
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
77 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
78
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
83
84 msgid "Could not open audio device for recording."
85 msgstr "无法打开音频设备录音。"
86
87 msgid "Could not open CD device for reading."
88 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
89
90 msgid "Could not seek CD."
91 msgstr "无法搜索 CD。"
92
93 msgid "Could not read CD."
94 msgstr "无法读取 CD。"
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
98 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
99
100 msgid "No filename given"
101 msgstr "没有给定文件名"
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
105 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
106
107 #, c-format
108 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
109 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
110
111 msgid "Internal data stream error."
112 msgstr "内部数据流错误。"
113
114 #, c-format
115 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
116 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
117
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "此文件是个文本文件"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not determine type of stream"
123 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
124
125 #, c-format
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
127 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
128
129 msgid "No URI specified to play from."
130 msgstr "未指定要播放的 URI。"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid URI \"%s\"."
134 msgstr "无效的 URI“%s”。"
135
136 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
137 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
138
139 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
140 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
141
142 msgid "Source element is invalid."
143 msgstr "无效的源组件。"
144
145 msgid ""
146 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
147 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
148 msgstr ""
149 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
150 "无法识别。"
151
152 msgid ""
153 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
154 "install the necessary plugins."
155 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
156
157 msgid "This is not a media file"
158 msgstr "此文件不是媒体文件"
159
160 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
161 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
162
163 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
164 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
165
166 #, c-format
167 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
168 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
169
170 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
171 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
172
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
175 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "The autovideosink element is missing."
179 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
183 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
184
185 #, fuzzy
186 msgid "The autovideosink element is not working."
187 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
188
189 msgid "Custom text sink element is not usable."
190 msgstr ""
191
192 msgid "No volume control found"
193 msgstr "未找到音量控制"
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
197 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
198
199 #, fuzzy
200 msgid "The autoaudiosink element is missing."
201 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
205 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
206
207 #, fuzzy
208 msgid "The autoaudiosink element is not working."
209 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
210
211 msgid "Can't play a text file without video."
212 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
216 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "No Temp directory specified."
220 msgstr "未指定设备。"
221
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
224 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
225
226 #, c-format
227 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
228 msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "Internal data flow error."
232 msgstr "内部数据流错误。"
233
234 #, c-format
235 msgid "No decoder available for type '%s'."
236 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
237
238 msgid "This stream type cannot be played yet."
239 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
240
241 #, c-format
242 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
243 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
244
245 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
246 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
247
248 msgid "Could not create \"queue2\" element."
249 msgstr "无法创建“queue2”组件。"
250
251 msgid "Could not create \"typefind\" element."
252 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
253
254 #, c-format
255 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
256 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
257
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
260 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
261
262 #, c-format
263 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
264 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
265
266 #, c-format
267 msgid "Connection to %s:%d refused."
268 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
269
270 msgid "Can't record audio fast enough"
271 msgstr "无法足够快的录音"
272
273 msgid "Failed to read tag: not enough data"
274 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
275
276 msgid "track ID"
277 msgstr "音轨 ID"
278
279 msgid "MusicBrainz track ID"
280 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
281
282 msgid "artist ID"
283 msgstr "艺人 ID"
284
285 msgid "MusicBrainz artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
287
288 msgid "album ID"
289 msgstr "专辑 ID"
290
291 msgid "MusicBrainz album ID"
292 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
293
294 msgid "album artist ID"
295 msgstr "音轨艺人 ID"
296
297 msgid "MusicBrainz album artist ID"
298 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
299
300 msgid "track TRM ID"
301 msgstr "音轨 TRM ID"
302
303 msgid "MusicBrainz TRM ID"
304 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
305
306 msgid "This CD has no audio tracks"
307 msgstr "此 CD 无音轨"
308
309 msgid "ID3 tag"
310 msgstr "ID3 标识"
311
312 msgid "APE tag"
313 msgstr "APE 标识"
314
315 msgid "ICY internet radio"
316 msgstr "ICY 网络电台"
317
318 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
319 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
320
321 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
322 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
323
324 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
325 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
326
327 msgid "Windows Media Speech"
328 msgstr "Windows Media 语音"
329
330 msgid "CYUV Lossless"
331 msgstr "CYUV 无损"
332
333 msgid "FFMpeg v1"
334 msgstr "FFMpeg v1"
335
336 msgid "Lossless MSZH"
337 msgstr "无损 MSZH"
338
339 msgid "Uncompressed Gray Image"
340 msgstr "未压缩的灰度图像"
341
342 msgid "Run-length encoding"
343 msgstr "Run-length 编码"
344
345 msgid "Sami subtitle format"
346 msgstr "Sami 字幕格式"
347
348 msgid "TMPlayer subtitle format"
349 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
350
351 msgid "Kate subtitle format"
352 msgstr "Kate 字幕格式"
353
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
355 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
356
357 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
358 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
359
360 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
361 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
362
363 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
364 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
365
366 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
367 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
368
369 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
370 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
371
372 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
373 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
374
375 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
376 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
377
378 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
379 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
380
381 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
382 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
383
384 msgid "Uncompressed YUV"
385 msgstr "未压缩的 YUV"
386
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
389 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
390
391 #, c-format
392 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
393 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
394
395 #, c-format
396 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
397 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
398
399 msgid "Raw PCM audio"
400 msgstr "原始 PCM 音频"
401
402 #, c-format
403 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
404 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
405
406 msgid "Raw floating-point audio"
407 msgstr "原始浮点音频"
408
409 msgid "Audio CD source"
410 msgstr "音频 CD 源"
411
412 msgid "DVD source"
413 msgstr "DVD 源"
414
415 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
416 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
417
418 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
419 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
420
421 #, c-format
422 msgid "%s protocol source"
423 msgstr "%s 协议源"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%s video RTP depayloader"
427 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%s audio RTP depayloader"
431 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "%s RTP depayloader"
435 msgstr "%s RTP 去负载器"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s demuxer"
439 msgstr "%s 多路分配器"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s decoder"
443 msgstr "%s 解码器"
444
445 #, c-format
446 msgid "%s video RTP payloader"
447 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
448
449 #, c-format
450 msgid "%s audio RTP payloader"
451 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
452
453 #, c-format
454 msgid "%s RTP payloader"
455 msgstr "%s RTP 负载器"
456
457 #, c-format
458 msgid "%s muxer"
459 msgstr "%s 混音器"
460
461 #, c-format
462 msgid "%s encoder"
463 msgstr "%s 编码器"
464
465 #, c-format
466 msgid "GStreamer element %s"
467 msgstr "GStreamer 组件 %s"
468
469 msgid "Unknown source element"
470 msgstr "未知源组件"
471
472 msgid "Unknown sink element"
473 msgstr "未知消音组件"
474
475 msgid "Unknown element"
476 msgstr "未知组件"
477
478 msgid "Unknown decoder element"
479 msgstr "未知的解码组件"
480
481 msgid "Unknown encoder element"
482 msgstr "未知的编码组件"
483
484 msgid "Plugin or element of unknown type"
485 msgstr "未知类型的插件或组件"
486
487 msgid "No device specified."
488 msgstr "未指定设备。"
489
490 #, c-format
491 msgid "Device \"%s\" does not exist."
492 msgstr "设备“%s”不存在。"
493
494 #, c-format
495 msgid "Device \"%s\" is already being used."
496 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
497
498 #, c-format
499 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
500 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
501
502 #~ msgid "No file name specified."
503 #~ msgstr "未给定文件名。"