04397e1357165cc1e0a01266ddf8a2e82bdeec12
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "低音(Bass)"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "高音(Treble)"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "波形"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "合成器"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "线路输入"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "话筒"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "PC 扬声器"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "回放"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "录音"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
60
61 msgid ""
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
63 "application."
64 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
65
66 msgid "Could not open audio device for playback."
67 msgstr "无法打开音频设备播放。"
68
69 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
70 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
71
72 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
73 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
74
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
77 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
78
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
83
84 msgid "Could not open audio device for recording."
85 msgstr "无法打开音频设备录音。"
86
87 msgid "Could not open CD device for reading."
88 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
89
90 msgid "Could not seek CD."
91 msgstr "无法搜索 CD。"
92
93 msgid "Could not read CD."
94 msgstr "无法读取 CD。"
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
98 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
99
100 msgid "No filename given"
101 msgstr "没有给定文件名"
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
105 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
106
107 #, c-format
108 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
109 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
110
111 msgid "Internal data stream error."
112 msgstr "内部数据流错误。"
113
114 #, c-format
115 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
116 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
117
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "此文件是个文本文件"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not determine type of stream"
123 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
124
125 #, c-format
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
127 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
128
129 msgid "No URI specified to play from."
130 msgstr "未指定要播放的 URI。"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid URI \"%s\"."
134 msgstr "无效的 URI“%s”。"
135
136 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
137 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
138
139 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
140 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
141
142 msgid "Source element is invalid."
143 msgstr "无效的源组件。"
144
145 msgid ""
146 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
147 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
148 msgstr ""
149 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
150 "无法识别。"
151
152 msgid ""
153 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
154 "install the necessary plugins."
155 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
156
157 msgid "This is not a media file"
158 msgstr "此文件不是媒体文件"
159
160 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
161 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
162
163 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
164 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
165
166 #, c-format
167 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
168 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
169
170 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
171 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
172
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
175 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "The autovideosink element is missing."
179 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
180
181 #, c-format
182 msgid "Configured videosink %s is not working."
183 msgstr ""
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
187 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
188
189 #, fuzzy
190 msgid "The autovideosink element is not working."
191 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
192
193 msgid "Custom text sink element is not usable."
194 msgstr ""
195
196 msgid "No volume control found"
197 msgstr "未找到音量控制"
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
201 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
202
203 #, fuzzy
204 msgid "The autoaudiosink element is missing."
205 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
206
207 #, c-format
208 msgid "Configured audiosink %s is not working."
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
221 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
222
223 #, c-format
224 msgid "No decoder available for type '%s'."
225 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
226
227 msgid "This stream type cannot be played yet."
228 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
229
230 #, c-format
231 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
232 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
233
234 #, c-format
235 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
245
246 #, c-format
247 msgid "Connection to %s:%d refused."
248 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
249
250 msgid "Can't record audio fast enough"
251 msgstr "无法足够快的录音"
252
253 msgid "Failed to read tag: not enough data"
254 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
255
256 msgid "track ID"
257 msgstr "音轨 ID"
258
259 msgid "MusicBrainz track ID"
260 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
261
262 msgid "artist ID"
263 msgstr "艺人 ID"
264
265 msgid "MusicBrainz artist ID"
266 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
267
268 msgid "album ID"
269 msgstr "专辑 ID"
270
271 msgid "MusicBrainz album ID"
272 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
273
274 msgid "album artist ID"
275 msgstr "音轨艺人 ID"
276
277 msgid "MusicBrainz album artist ID"
278 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
279
280 msgid "track TRM ID"
281 msgstr "音轨 TRM ID"
282
283 msgid "MusicBrainz TRM ID"
284 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
285
286 msgid "This CD has no audio tracks"
287 msgstr "此 CD 无音轨"
288
289 msgid "ID3 tag"
290 msgstr "ID3 标识"
291
292 msgid "APE tag"
293 msgstr "APE 标识"
294
295 msgid "ICY internet radio"
296 msgstr "ICY 网络电台"
297
298 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
300
301 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
303
304 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
305 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
306
307 msgid "Windows Media Speech"
308 msgstr "Windows Media 语音"
309
310 msgid "CYUV Lossless"
311 msgstr "CYUV 无损"
312
313 msgid "FFMpeg v1"
314 msgstr "FFMpeg v1"
315
316 msgid "Lossless MSZH"
317 msgstr "无损 MSZH"
318
319 msgid "Uncompressed Gray Image"
320 msgstr "未压缩的灰度图像"
321
322 msgid "Run-length encoding"
323 msgstr "Run-length 编码"
324
325 msgid "Sami subtitle format"
326 msgstr "Sami 字幕格式"
327
328 msgid "TMPlayer subtitle format"
329 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
330
331 msgid "Kate subtitle format"
332 msgstr "Kate 字幕格式"
333
334 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
335 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
336
337 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
338 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
339
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
341 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
342
343 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
344 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
345
346 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
347 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
348
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
350 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
351
352 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
353 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
354
355 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
356 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
357
358 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
359 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
360
361 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
362 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
363
364 msgid "Uncompressed YUV"
365 msgstr "未压缩的 YUV"
366
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
369 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
370
371 #, c-format
372 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
373 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
374
375 #, c-format
376 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
377 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
378
379 msgid "Raw PCM audio"
380 msgstr "原始 PCM 音频"
381
382 #, c-format
383 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
384 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
385
386 msgid "Raw floating-point audio"
387 msgstr "原始浮点音频"
388
389 msgid "Audio CD source"
390 msgstr "音频 CD 源"
391
392 msgid "DVD source"
393 msgstr "DVD 源"
394
395 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
396 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
397
398 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
399 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
400
401 #, c-format
402 msgid "%s protocol source"
403 msgstr "%s 协议源"
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "%s video RTP depayloader"
407 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "%s audio RTP depayloader"
411 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
412
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "%s RTP depayloader"
415 msgstr "%s RTP 去负载器"
416
417 #, c-format
418 msgid "%s demuxer"
419 msgstr "%s 多路分配器"
420
421 #, c-format
422 msgid "%s decoder"
423 msgstr "%s 解码器"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s video RTP payloader"
427 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
428
429 #, c-format
430 msgid "%s audio RTP payloader"
431 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
432
433 #, c-format
434 msgid "%s RTP payloader"
435 msgstr "%s RTP 负载器"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s muxer"
439 msgstr "%s 混音器"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s encoder"
443 msgstr "%s 编码器"
444
445 #, c-format
446 msgid "GStreamer element %s"
447 msgstr "GStreamer 组件 %s"
448
449 msgid "Unknown source element"
450 msgstr "未知源组件"
451
452 msgid "Unknown sink element"
453 msgstr "未知消音组件"
454
455 msgid "Unknown element"
456 msgstr "未知组件"
457
458 msgid "Unknown decoder element"
459 msgstr "未知的解码组件"
460
461 msgid "Unknown encoder element"
462 msgstr "未知的编码组件"
463
464 msgid "Plugin or element of unknown type"
465 msgstr "未知类型的插件或组件"
466
467 msgid "No device specified."
468 msgstr "未指定设备。"
469
470 #, c-format
471 msgid "Device \"%s\" does not exist."
472 msgstr "设备“%s”不存在。"
473
474 #, c-format
475 msgid "Device \"%s\" is already being used."
476 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
477
478 #, c-format
479 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
480 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
481
482 #~ msgid "No file name specified."
483 #~ msgstr "未给定文件名。"
484
485 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
486 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
487
488 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
489 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
490
491 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
492 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"