Release 2.25.6
[platform/upstream/glib.git] / po / yi.po
1 # Yiddish version
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
22 "עלעמענט '%s'"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr ""
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr ""
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr ""
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 #, c-format
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 #, c-format
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr ""
63
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 #, c-format
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 #, c-format
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 #, c-format
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 #, c-format
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
88
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "פֿאַרװאַנדלונג פֿון קאָדירונג %s צו %s ניט געשטיצט"
94
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
102 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
105
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
113 #: glib/gutf8.c:1432
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון אַרײַנשרײַב"
116
117 #: glib/gconvert.c:928
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:1751
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
126
127 #: glib/gconvert.c:1761
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
131
132 #: glib/gconvert.c:1778
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
136
137 #: glib/gconvert.c:1790
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
141
142 #: glib/gconvert.c:1806
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
146
147 #: glib/gconvert.c:1901
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
151
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
155
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:551
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:565
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:648
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:750
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:858
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:914
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:939
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:958
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:987
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1006
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1124
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1328
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1341
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1774
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1782
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1787
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1792
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1797
269 #, c-format
270 msgid "%.1f TB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1802
274 #, c-format
275 msgid "%.1f PB"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/gfileutils.c:1807
279 #, c-format
280 msgid "%.1f EB"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/gfileutils.c:1850
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
287
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr ""
291
292 #: glib/giochannel.c:1408
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
296
297 #: glib/giochannel.c:1753
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string"
300
301 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט"
304
305 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
308
309 #: glib/giochannel.c:1944
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end"
312
313 #: glib/gmappedfile.c:151
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
317
318 #: glib/gmappedfile.c:230
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
332
333 #: glib/gmarkup.c:374
334 #, c-format
335 msgid "'%s' is not a valid name "
336 msgstr ""
337
338 #: glib/gmarkup.c:390
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:494
344 #, c-format
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
347
348 #: glib/gmarkup.c:578
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354 "דורכפֿאַל אין אַנאַליזירן '%s', װאָס זאָל האָבן אַ ציפֿער אין דער שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ "
355 "(למשל &#234;); אפֿשר איז דער ציפֿער צו גרױס"
356
357 #: glib/gmarkup.c:590
358 msgid ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362 msgstr ""
363 "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן "
364 "אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס.  נאָרמאַליר & װי &amp;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:616
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' קאָדירט ניט קײן דערלאָזטן שריפֿטצײכן"
370
371 #: glib/gmarkup.c:654
372 msgid ""
373 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
374 msgstr ""
375 "לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
376
377 #: glib/gmarkup.c:662
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט"
381
382 #: glib/gmarkup.c:667
383 msgid ""
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
386 msgstr ""
387 "אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & "
388 "שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס.  נאָרמאַליר & װי &amp;"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1054
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "element name"
399 msgstr ""
400 "'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '‪<‬' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן "
401 "קײן אײנסנאָמען"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1122
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "s'"
408 msgstr ""
409 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '‪>‬' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל "
410 "פֿונעם עלעמענט '%s'"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1206
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 msgstr ""
417 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
418 "עלעמענט '%s'"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1247
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
426 msgstr ""
427 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '‪>‬' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם "
428 "אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן "
429 "אין אַן אַטריבוט־נאָמען"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1291
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
436 msgstr ""
437 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון "
438 "אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1425
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr ""
446 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '‪</‬'; '%s' טאָר ניט "
447 "אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1461
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
454 msgstr ""
455 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז "
456 "שטעלן '‪>‬'"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1472
459 #, c-format
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1481
464 #, c-format
465 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
466 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1648
469 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
470 msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1662
473 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
474 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '‪<‬'"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "element opened"
481 msgstr ""
482 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער "
483 "לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1678
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "the tag <%s/>"
490 msgstr ""
491 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '‪>‬' צו ענדיקן דעם "
492 "הענטל ‪<%s/>‬"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1684
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1690
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1695
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1701
507 msgid ""
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
510 msgstr ""
511 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
512 "אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1708
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1724
519 #, c-format
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
521 msgstr ""
522 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט "
523 "'%s'"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1730
526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 msgstr ""
528 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "
529 "באַאַרבעטן־באַפֿעל"
530
531 #: glib/gregex.c:131
532 msgid "corrupted object"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:133
536 msgid "internal error or corrupted object"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:135
540 msgid "out of memory"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:140
544 msgid "backtracking limit reached"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
548 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
552 msgid "internal error"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:162
556 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:171
560 msgid "recursion limit reached"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:173
564 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:175
568 msgid "invalid combination of newline flags"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:179
572 msgid "unknown error"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:199
576 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:202
580 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:205
584 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:212
588 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:215
592 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:218
596 msgid "number too big in {} quantifier"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:221
600 #, fuzzy
601 msgid "missing terminating ] for character class"
602 msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
603
604 #: glib/gregex.c:224
605 #, fuzzy
606 msgid "invalid escape sequence in character class"
607 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
608
609 #: glib/gregex.c:227
610 msgid "range out of order in character class"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:230
614 msgid "nothing to repeat"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:233
618 #, fuzzy
619 msgid "unrecognized character after (?"
620 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
621
622 #: glib/gregex.c:237
623 #, fuzzy
624 msgid "unrecognized character after (?<"
625 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
626
627 #: glib/gregex.c:241
628 #, fuzzy
629 msgid "unrecognized character after (?P"
630 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
631
632 #: glib/gregex.c:244
633 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:247
637 msgid "missing terminating )"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:251
641 msgid ") without opening ("
642 msgstr ""
643
644 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
645 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
646 #.
647 #: glib/gregex.c:258
648 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:261
652 msgid "reference to non-existent subpattern"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:264
656 msgid "missing ) after comment"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:267
660 msgid "regular expression too large"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:270
664 msgid "failed to get memory"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:273
668 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:276
672 msgid "malformed number or name after (?("
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:279
676 msgid "conditional group contains more than two branches"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:282
680 msgid "assertion expected after (?("
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:285
684 msgid "unknown POSIX class name"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:288
688 msgid "POSIX collating elements are not supported"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:291
692 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:294
696 msgid "invalid condition (?(0)"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:297
700 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:300
704 msgid "recursive call could loop indefinitely"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:303
708 msgid "missing terminator in subpattern name"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:306
712 msgid "two named subpatterns have the same name"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:309
716 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:312
720 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:315
724 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:318
728 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:321
732 msgid "octal value is greater than \\377"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:324
736 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:327
740 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:330
744 msgid "inconsistent NEWLINE options"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:333
748 msgid ""
749 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:338
753 msgid "unexpected repeat"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:342
757 msgid "code overflow"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:346
761 msgid "overran compiling workspace"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:350
765 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
769 #, c-format
770 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:1094
774 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:1103
778 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:1157
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
784 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
785
786 #: glib/gregex.c:1193
787 #, c-format
788 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2067
792 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2083
796 msgid "hexadecimal digit expected"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2123
800 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2132
804 #, fuzzy
805 msgid "unfinished symbolic reference"
806 msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
807
808 #: glib/gregex.c:2139
809 msgid "zero-length symbolic reference"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2150
813 msgid "digit expected"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2168
817 msgid "illegal symbolic reference"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gregex.c:2230
821 msgid "stray final '\\'"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gregex.c:2234
825 msgid "unknown escape sequence"
826 msgstr ""
827
828 #: glib/gregex.c:2244
829 #, c-format
830 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gshell.c:92
834 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
835 msgstr "ציטירטער טעקסט הײבט ניט אָן מיט קײן גענדזן־פֿיסל"
836
837 #: glib/gshell.c:182
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "גענדזן־פֿיסל אָן אַ זיװג אין באַפֿעל־שורה אָדער אַנדער ציטירטן טעקסט"
840
841 #: glib/gshell.c:560
842 #, c-format
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 msgstr ""
845 "טעקסט האָט זיך געענדיקט באַלד נאָך אַ '\\' שריפֿטצײכן.  (דער טעקסט איז געװען '%s')"
846
847 #: glib/gshell.c:567
848 #, c-format
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850 msgstr ""
851 "טעקסט האָט זיך געענדיקט אײדער אַ זיװג צו דעם גענדזן־פֿיסל ‪%c‬.  (דער טעקסט איז "
852 "געװען '%s')"
853
854 #: glib/gshell.c:579
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינדפּראָצעס"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
863 #, c-format
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן רער צוליב קאָמוניקירן מיט קינדפּראָצעס (%s)"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
868 #, c-format
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענע פֿון אַ ינדרער (%s)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
873 #, c-format
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "דורכפֿאַל אין זיך קערן צו פּאַפּקע '%s' (%s)"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
878 #, c-format
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס (%s)"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:445
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
888 #, c-format
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890 msgstr ""
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:784
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן הילף־פּראָגראַם"
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:998
908 msgid ""
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
910 "process"
911 msgstr ""
912 "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין g_io_channel_win32_poll() בשעת לײענען דאַטן פֿון אַ "
913 "קינדפּראָצעס"
914
915 #: glib/gspawn.c:190
916 #, c-format
917 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
918 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
919
920 #: glib/gspawn.c:329
921 #, c-format
922 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
923 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין select() לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
924
925 #: glib/gspawn.c:414
926 #, c-format
927 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
928 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין waitpid() (%s)"
929
930 #: glib/gspawn.c:1206
931 #, c-format
932 msgid "Failed to fork (%s)"
933 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן (%s)"
934
935 #: glib/gspawn.c:1356
936 #, c-format
937 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
938 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\" (%s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:1366
941 #, c-format
942 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
943 msgstr "דורכפֿאַל אין װידערצילן אַרױסשרײַב אָדער אַרײַנשרײַב פֿון קינדפּראָצעס (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:1375
946 #, c-format
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן קינדפּראָצעס (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1383
951 #, c-format
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "אומבאַקאַנטער דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\""
954
955 #: glib/gspawn.c:1407
956 #, c-format
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען גענוג דאַטן פֿון קינד pid-רער (%s)"
959
960 #: glib/gutf8.c:1055
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־8 גאַמע"
963
964 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
965 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
968
969 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
972
973 #: glib/goption.c:755
974 msgid "Usage:"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:755
978 msgid "[OPTION...]"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/goption.c:861
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:862
986 msgid "Show help options"
987 msgstr ""
988
989 #: glib/goption.c:868
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr ""
992
993 #: glib/goption.c:930
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
998 #, c-format
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1003 #, c-format
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: glib/goption.c:1027
1008 #, c-format
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: glib/goption.c:1035
1013 #, c-format
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1021
1022 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1023 #, c-format
1024 msgid "Missing argument for %s"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/goption.c:1917
1028 #, c-format
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:363
1033 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:398
1037 msgid "Not a regular file"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:406
1041 msgid "File is empty"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:765
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:825
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Invalid group name: %s"
1053 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:847
1056 msgid "Key file does not start with a group"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:873
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Invalid key name: %s"
1062 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:900
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1070 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1071 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not have group '%s'"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1290
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file does not have key '%s'"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:1532
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1101 "interpreted."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1105 #, c-format
1106 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3637
1110 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3659
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3801
1119 #, c-format
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3815
1124 #, c-format
1125 msgid "Integer value '%s' out of range"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3848
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3872
1134 #, c-format
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1139 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1140 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1141 #, c-format
1142 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1146 #: gio/goutputstream.c:1196
1147 msgid "Stream is already closed"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1151 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1152 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1153 msgid "Operation was cancelled"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1157 msgid "Invalid object, not initialized"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1163 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
1164
1165 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1166 msgid "Not enough space in destination"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1170 msgid "Cancellable initialization not supported"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gcontenttype.c:180
1174 msgid "Unknown type"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gcontenttype.c:181
1178 #, c-format
1179 msgid "%s filetype"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gcontenttype.c:681
1183 #, c-format
1184 msgid "%s type"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1188 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gcredentials.c:296
1192 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdatainputstream.c:311
1196 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1200 #, c-format
1201 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdbusaddress.c:159
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdbusaddress.c:172
1211 #, c-format
1212 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1216 #, c-format
1217 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1221 #, c-format
1222 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdbusaddress.c:422
1226 #, c-format
1227 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdbusaddress.c:443
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1234 "sign"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdbusaddress.c:517
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1241 "`path' or `abstract' to be set"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gdbusaddress.c:553
1245 #, c-format
1246 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdbusaddress.c:567
1250 #, c-format
1251 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gdbusaddress.c:581
1255 #, c-format
1256 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gdbusaddress.c:595
1260 #, c-format
1261 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gdbusaddress.c:629
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1267 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1268
1269 #: gio/gdbusaddress.c:640
1270 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gdbusaddress.c:656
1274 #, c-format
1275 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gdbusaddress.c:972
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1288 "- unknown value `%s'"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1292 msgid ""
1293 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1294 "variable is not set"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1298 #, c-format
1299 msgid "Unknown bus type %d"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gdbusauth.c:287
1303 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gdbusauth.c:331
1307 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gdbusauth.c:502
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gdbusauth.c:1144
1317 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1323 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1324
1325 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1334 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1335
1336 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1339 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1340
1341 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1342 #, c-format
1343 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1359 #, c-format
1360 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1366 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1367
1368 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1371 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1372
1373 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1376 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1377
1378 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1381 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1382
1383 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1386 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1387
1388 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1389 #, c-format
1390 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1394 msgid "The connection is closed"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1398 msgid "Timeout was reached"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1402 msgid ""
1403 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1407 #, c-format
1408 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1412 #, c-format
1413 msgid "No such property `%s'"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1417 #, c-format
1418 msgid "Property `%s' is not readable"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1422 #, c-format
1423 msgid "Property `%s' is not writable"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1427 #, c-format
1428 msgid "No such interface `%s'"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1432 msgid "No such interface"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1436 #, c-format
1437 msgid "No such method `%s'"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1441 #, c-format
1442 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1446 #, c-format
1447 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1451 #, c-format
1452 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1456 #, c-format
1457 msgid "A subtree is already exported for %s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1461 #, c-format
1462 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/gdbusmessage.c:723
1466 msgid "Wanted to read %"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/gdbusmessage.c:744
1470 #, c-format
1471 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gio/gdbusmessage.c:927
1475 #, c-format
1476 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gio/gdbusmessage.c:953
1480 #, c-format
1481 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/gdbusmessage.c:979
1485 msgid "Encountered array of length %"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1489 #, c-format
1490 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1500 #, c-format
1501 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1505 #, c-format
1506 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1510 #, c-format
1511 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1515 #, c-format
1516 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1520 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1530 #, c-format
1531 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1535 #, c-format
1536 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1543 "s'"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1547 #, c-format
1548 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error return with body of type `%s'"
1554 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1555
1556 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1557 msgid "Error return with empty body"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1561 #, c-format
1562 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected  `%s'"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error sending message: %s"
1568 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1569
1570 #: gio/gdbusprivate.c:768
1571 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/gdbusproxy.c:633
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1578 "the type is %s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1582 #, c-format
1583 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gio/gdbusserver.c:662
1587 msgid "Abstract name space not supported"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/gdbusserver.c:752
1591 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/gdbusserver.c:829
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1597 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1598
1599 #: gio/gdbusserver.c:981
1600 #, c-format
1601 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gdbusserver.c:1021
1605 #, c-format
1606 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1610 msgid "COMMAND"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/gdbus-tool.c:92
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "Commands:\n"
1617 "  help         Shows this information\n"
1618 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1619 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1620 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1621 "\n"
1622 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1626 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error: %s\n"
1629 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
1630
1631 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1632 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1633 #, c-format
1634 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1640 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1641
1642 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1643 #, c-format
1644 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gdbus-tool.c:368
1648 msgid "Connect to the system bus"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gdbus-tool.c:369
1652 msgid "Connect to the session bus"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gdbus-tool.c:370
1656 msgid "Connect to given D-Bus address"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gdbus-tool.c:380
1660 msgid "Connection Endpoint Options:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gdbus-tool.c:381
1664 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gdbus-tool.c:401
1668 #, c-format
1669 msgid "No connection endpoint specified"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/gdbus-tool.c:411
1673 #, c-format
1674 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gdbus-tool.c:488
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gdbus-tool.c:497
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1687 "interface `%s'\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gdbus-tool.c:559
1691 msgid "Destination name to invoke method on"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/gdbus-tool.c:560
1695 msgid "Object path to invoke method on"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gdbus-tool.c:561
1699 msgid "Method and interface name"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gio/gdbus-tool.c:600
1703 msgid "Invoke a method on a remote object."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Error connecting: %s\n"
1709 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1710
1711 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1712 #, c-format
1713 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1717 #, c-format
1718 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1722 #, c-format
1723 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gdbus-tool.c:731
1727 #, c-format
1728 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/gdbus-tool.c:742
1732 #, c-format
1733 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gdbus-tool.c:807
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1739 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1740
1741 #: gio/gdbus-tool.c:815
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1744 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1745
1746 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1747 msgid "Destination name to introspect"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1751 msgid "Object path to introspect"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1755 msgid "Introspect a remote object."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1759 msgid "Destination name to monitor"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1763 msgid "Object path to monitor"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1767 msgid "Monitor a remote object."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1771 msgid "Unnamed"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1775 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1779 msgid "Unable to find terminal required for application"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1783 #, c-format
1784 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1788 #, c-format
1789 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1793 #, c-format
1794 msgid "Can't create user desktop file %s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1798 #, c-format
1799 msgid "Custom definition for %s"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gio/gdrive.c:364
1803 msgid "drive doesn't implement eject"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. Translators: This is an error
1807 #. * message for drive objects that
1808 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1809 #: gio/gdrive.c:444
1810 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gio/gdrive.c:521
1814 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gio/gdrive.c:726
1818 msgid "drive doesn't implement start"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gio/gdrive.c:828
1822 msgid "drive doesn't implement stop"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gio/gemblem.c:325
1826 #, c-format
1827 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gio/gemblem.c:335
1831 #, c-format
1832 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gio/gemblemedicon.c:296
1836 #, c-format
1837 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gio/gemblemedicon.c:306
1841 #, c-format
1842 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gio/gemblemedicon.c:329
1846 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1850 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1851 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1852 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1853 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1854 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1855 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1856 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1857 msgid "Operation not supported"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1861 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1862 #. Translators: This is an error message when trying to
1863 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1864 #. * none exists.
1865 #. Translators: This is an error message when trying to find
1866 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1867 #. * exists.
1868 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1869 #: gio/glocalfile.c:1084
1870 msgid "Containing mount does not exist"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1874 msgid "Can't copy over directory"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gio/gfile.c:2469
1878 msgid "Can't copy directory over directory"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1882 msgid "Target file exists"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gio/gfile.c:2495
1886 msgid "Can't recursively copy directory"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gio/gfile.c:2755
1890 msgid "Splice not supported"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gio/gfile.c:2759
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error splicing file: %s"
1896 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1897
1898 #: gio/gfile.c:2906
1899 msgid "Can't copy special file"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gio/gfile.c:3479
1903 msgid "Invalid symlink value given"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gio/gfile.c:3572
1907 msgid "Trash not supported"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gio/gfile.c:3621
1911 #, c-format
1912 msgid "File names cannot contain '%c'"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1916 msgid "volume doesn't implement mount"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gio/gfile.c:6149
1920 msgid "No application is registered as handling this file"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gio/gfileenumerator.c:206
1924 msgid "Enumerator is closed"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1928 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1929 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1933 msgid "File enumerator is already closed"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gio/gfileicon.c:237
1937 #, c-format
1938 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gio/gfileicon.c:247
1942 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1946 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1947 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1948 msgid "Stream doesn't support query_info"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1952 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1953 msgid "Seek not supported on stream"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gio/gfileinputstream.c:381
1957 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1961 msgid "Truncate not supported on stream"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gio/gicon.c:286
1965 #, c-format
1966 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gio/gicon.c:306
1970 #, c-format
1971 msgid "No type for class name %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gio/gicon.c:316
1975 #, c-format
1976 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gio/gicon.c:327
1980 #, c-format
1981 msgid "Type %s is not classed"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gio/gicon.c:341
1985 #, c-format
1986 msgid "Malformed version number: %s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gio/gicon.c:355
1990 #, c-format
1991 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gio/gicon.c:431
1995 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gio/ginputstream.c:195
1999 msgid "Input stream doesn't implement read"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2003 #. * operation running against this stream when you try to start
2004 #. * one
2005 #. Translators: This is an error you get if there is
2006 #. * already an operation running against this stream when
2007 #. * you try to start one
2008 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2009 msgid "Stream has outstanding operation"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2013 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2014 msgid "Not enough space for socket address"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2018 msgid "Unsupported socket address"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2022 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Invalid filename %s"
2028 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2029
2030 #: gio/glocalfile.c:968
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2033 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2034
2035 #: gio/glocalfile.c:1106
2036 msgid "Can't rename root directory"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Error renaming file: %s"
2042 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2043
2044 #: gio/glocalfile.c:1135
2045 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2049 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2050 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2051 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Invalid filename"
2054 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2055
2056 #: gio/glocalfile.c:1309
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Error opening file: %s"
2059 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2060
2061 #: gio/glocalfile.c:1319
2062 msgid "Can't open directory"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gio/glocalfile.c:1444
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Error removing file: %s"
2068 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2069
2070 #: gio/glocalfile.c:1811
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Error trashing file: %s"
2073 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2074
2075 #: gio/glocalfile.c:1834
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2078 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2079
2080 #: gio/glocalfile.c:1855
2081 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2085 msgid "Unable to find or create trash directory"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gio/glocalfile.c:1988
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2091 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2092
2093 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2094 #: gio/glocalfile.c:2109
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "Unable to trash file: %s"
2097 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2098
2099 #: gio/glocalfile.c:2136
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Error creating directory: %s"
2102 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
2103
2104 #: gio/glocalfile.c:2165
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2107 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2108
2109 #: gio/glocalfile.c:2169
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "Error making symbolic link: %s"
2112 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2113
2114 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Error moving file: %s"
2117 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2118
2119 #: gio/glocalfile.c:2254
2120 msgid "Can't move directory over directory"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2124 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2125 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2126 msgid "Backup file creation failed"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gio/glocalfile.c:2300
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Error removing target file: %s"
2132 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2133
2134 #: gio/glocalfile.c:2314
2135 msgid "Move between mounts not supported"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2139 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2143 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Invalid extended attribute name"
2149 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
2150
2151 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2154 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
2155
2156 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Error stating file '%s': %s"
2159 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2160
2161 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2162 msgid " (invalid encoding)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2168 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2169
2170 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2171 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2175 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2179 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2185 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2186
2187 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "Error setting permissions: %s"
2190 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2191
2192 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "Error setting owner: %s"
2195 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2196
2197 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2198 msgid "symlink must be non-NULL"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Error setting symlink: %s"
2205 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
2206
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2208 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2214 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2215
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2217 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2223 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2224
2225 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2226 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2230 #, c-format
2231 msgid "Setting attribute %s not supported"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Error reading from file: %s"
2237 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2238
2239 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2240 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2241 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Error seeking in file: %s"
2244 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2245
2246 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2247 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "Error closing file: %s"
2250 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2251
2252 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2253 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2257 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Error writing to file: %s"
2260 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2261
2262 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Error removing old backup link: %s"
2265 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2266
2267 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Error creating backup copy: %s"
2270 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2271
2272 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2275 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2276
2277 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Error truncating file: %s"
2280 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2281
2282 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2283 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2284 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Error opening file '%s': %s"
2287 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2288
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2290 msgid "Target file is a directory"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2294 msgid "Target file is not a regular file"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2298 msgid "The file was externally modified"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "Error removing old file: %s"
2304 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2305
2306 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2307 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Invalid seek request"
2313 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2314
2315 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2316 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2320 msgid "Memory output stream not resizable"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2324 msgid "Failed to resize memory output stream"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2328 msgid ""
2329 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2330 "address space"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2334 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2338 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. Translators: This is an error
2342 #. * message for mount objects that
2343 #. * don't implement unmount.
2344 #: gio/gmount.c:364
2345 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2346 msgstr ""
2347
2348 #. Translators: This is an error
2349 #. * message for mount objects that
2350 #. * don't implement eject.
2351 #: gio/gmount.c:443
2352 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2353 msgstr ""
2354
2355 #. Translators: This is an error
2356 #. * message for mount objects that
2357 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2358 #: gio/gmount.c:523
2359 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2360 msgstr ""
2361
2362 #. Translators: This is an error
2363 #. * message for mount objects that
2364 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2365 #: gio/gmount.c:610
2366 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2367 msgstr ""
2368
2369 #. Translators: This is an error
2370 #. * message for mount objects that
2371 #. * don't implement remount.
2372 #: gio/gmount.c:699
2373 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2374 msgstr ""
2375
2376 #. Translators: This is an error
2377 #. * message for mount objects that
2378 #. * don't implement content type guessing.
2379 #: gio/gmount.c:783
2380 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. Translators: This is an error
2384 #. * message for mount objects that
2385 #. * don't implement content type guessing.
2386 #: gio/gmount.c:872
2387 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2391 #, c-format
2392 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2396 msgid "Output stream doesn't implement write"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2400 msgid "Source stream is already closed"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gio/gresolver.c:736
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Error resolving '%s': %s"
2406 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2407
2408 #: gio/gresolver.c:786
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2411 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2412
2413 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2414 #, c-format
2415 msgid "No service record for '%s'"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2419 #, c-format
2420 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Error resolving '%s'"
2426 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2427
2428 #: gio/gschema-compile.c:647
2429 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2433 msgid "DIRECTORY"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gio/gschema-compile.c:648
2437 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gio/gschema-compile.c:649
2441 msgid "Do not give error for empty directory"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gio/gschema-compile.c:650
2445 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gio/gschema-compile.c:662
2449 msgid ""
2450 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2451 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2452 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gio/gschema-compile.c:678
2456 #, c-format
2457 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gio/gschema-compile.c:717
2461 #, c-format
2462 msgid "No schema files found\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gio/gsettings-tool.c:41
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Commands:\n"
2469 "  help        Show this information\n"
2470 "  get         Get the value of a key\n"
2471 "  set         Set the value of a key\n"
2472 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2473 "  writable    Check if a key is writable\n"
2474 "\n"
2475 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2479 #: gio/gsettings-tool.c:325
2480 msgid "Specify the path for the schema"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2484 #: gio/gsettings-tool.c:325
2485 msgid "PATH"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2489 msgid "SCHEMA KEY"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gio/gsettings-tool.c:112
2493 msgid "Get the value of KEY"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2497 msgid ""
2498 "Arguments:\n"
2499 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2500 "  KEY         The name of the key\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gio/gsettings-tool.c:169
2504 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gio/gsettings-tool.c:171
2508 msgid "Set the value of KEY"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gio/gsettings-tool.c:173
2512 msgid ""
2513 "Arguments:\n"
2514 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2515 "  KEY         The name of the key\n"
2516 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gio/gsettings-tool.c:212
2520 #, c-format
2521 msgid "Key %s is not writable\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gio/gsettings-tool.c:262
2525 msgid "Find out whether KEY is writable"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gio/gsettings-tool.c:336
2529 msgid ""
2530 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2531 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gio/gsettings-tool.c:399
2535 #, c-format
2536 msgid "Unknown command '%s'\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gio/gsocket.c:275
2540 msgid "Invalid socket, not initialized"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gio/gsocket.c:282
2544 #, c-format
2545 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gio/gsocket.c:290
2549 msgid "Socket is already closed"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2553 msgid "Socket I/O timed out"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gio/gsocket.c:420
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2559 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2560
2561 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Unable to create socket: %s"
2564 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2565
2566 #: gio/gsocket.c:454
2567 msgid "Unknown protocol was specified"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gio/gsocket.c:1218
2571 #, c-format
2572 msgid "could not get local address: %s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gio/gsocket.c:1251
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "could not get remote address: %s"
2578 msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
2579
2580 #: gio/gsocket.c:1309
2581 #, c-format
2582 msgid "could not listen: %s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gio/gsocket.c:1383
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Error binding to address: %s"
2588 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2589
2590 #: gio/gsocket.c:1503
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Error accepting connection: %s"
2593 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2594
2595 #: gio/gsocket.c:1616
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Error connecting: "
2598 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2599
2600 #: gio/gsocket.c:1620
2601 msgid "Connection in progress"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gio/gsocket.c:1625
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Error connecting: %s"
2607 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2608
2609 #: gio/gsocket.c:1668
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "Unable to get pending error: %s"
2612 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2613
2614 #: gio/gsocket.c:1764
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Error receiving data: %s"
2617 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2618
2619 #: gio/gsocket.c:1907
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "Error sending data: %s"
2622 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2623
2624 #: gio/gsocket.c:2099
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Error closing socket: %s"
2627 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2628
2629 #: gio/gsocket.c:2602
2630 #, c-format
2631 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gio/gsocket.c:2884
2635 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Error receiving message: %s"
2641 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2642
2643 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2644 msgid "Unknown error on connect"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gio/gsocketlistener.c:192
2648 msgid "Listener is already closed"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gio/gsocketlistener.c:233
2652 msgid "Added socket is closed"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gio/gthemedicon.c:499
2656 #, c-format
2657 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2661 #, c-format
2662 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2666 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gio/gunixconnection.c:196
2670 #, c-format
2671 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gio/gunixconnection.c:212
2675 msgid "Received invalid fd"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gio/gunixconnection.c:359
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Error sending credentials: "
2681 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2682
2683 #: gio/gunixconnection.c:436
2684 #, c-format
2685 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gio/gunixconnection.c:445
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2692 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gio/gunixconnection.c:462
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2698 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2699
2700 #: gio/gunixconnection.c:492
2701 msgid ""
2702 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gio/gunixconnection.c:535
2706 #, c-format
2707 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2711 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Error reading from unix: %s"
2714 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2715
2716 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2717 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Error closing unix: %s"
2720 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
2721
2722 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2723 msgid "Filesystem root"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Error writing to unix: %s"
2729 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2730
2731 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2732 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gio/gvolume.c:407
2736 msgid "volume doesn't implement eject"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. Translators: This is an error
2740 #. * message for volume objects that
2741 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2742 #: gio/gvolume.c:486
2743 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2747 msgid "Can't find application"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Error launching application: %s"
2753 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2754
2755 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2756 msgid "URIs not supported"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2760 msgid "association changes not supported on win32"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2764 msgid "Association creation not supported on win32"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2768 msgid "Not enough memory"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2772 #, c-format
2773 msgid "Internal error: %s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2777 msgid "Need more input"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Invalid compressed data"
2783 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2784
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2787 #~ msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2791 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2792 #~ "entity, escape it as &amp;"
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & שריפֿטצײכן "
2795 #~ "הײבט אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, נאָרמאַליר אים "
2796 #~ "װי &amp;"
2797
2798 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2799 #~ msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען"
2800
2801 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2802 #~ msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי &#454;"
2803
2804 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2805 #~ msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
2806
2807 #~ msgid "Unfinished character reference"
2808 #~ msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
2809
2810 #, fuzzy
2811 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2812 #~ msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
2813
2814 #, fuzzy
2815 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2816 #~ msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
2817
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "The file containing the icon"
2820 #~ msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "The name of the icon"
2824 #~ msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
2825
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid "Close file descriptor"
2828 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2829
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2832 #~ msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2833
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2836 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
2837
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2840 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
2841
2842 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2843 #~ msgstr "פֿאַרװאַנדלען פֿון שריפֿטצײכן־געזעמל %s צו %s איז ניט געשטיצט"
2844
2845 #~ msgid "Incorrect message size"
2846 #~ msgstr "ניט־ריכטיקע אָנזאָגגרײס"
2847
2848 #~ msgid "Socket error"
2849 #~ msgstr "סאָקעט־דורכפֿאַל"