2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "פֿאַרװאַנדלונג פֿון קאָדירונג %s צו %s ניט געשטיצט"
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
102 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון אַרײַנשרײַב"
117 #: glib/gconvert.c:928
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
122 #: glib/gconvert.c:1751
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
127 #: glib/gconvert.c:1761
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1778
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
137 #: glib/gconvert.c:1790
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
142 #: glib/gconvert.c:1806
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
147 #: glib/gconvert.c:1901
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
166 #: glib/gfileutils.c:551
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:565
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:648
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:750
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:858
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:914
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:939
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:958
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:987
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1006
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1124
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1328
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
241 #: glib/gfileutils.c:1341
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
246 #: glib/gfileutils.c:1774
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1782
258 #: glib/gfileutils.c:1787
263 #: glib/gfileutils.c:1792
268 #: glib/gfileutils.c:1797
273 #: glib/gfileutils.c:1802
278 #: glib/gfileutils.c:1807
283 #: glib/gfileutils.c:1850
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
292 #: glib/giochannel.c:1408
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
297 #: glib/giochannel.c:1753
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string"
301 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט"
305 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
309 #: glib/giochannel.c:1944
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end"
313 #: glib/gmappedfile.c:151
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
318 #: glib/gmappedfile.c:230
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
333 #: glib/gmarkup.c:374
335 msgid "'%s' is not a valid name "
338 #: glib/gmarkup.c:390
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
343 #: glib/gmarkup.c:494
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
348 #: glib/gmarkup.c:578
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "דורכפֿאַל אין אַנאַליזירן '%s', װאָס זאָל האָבן אַ ציפֿער אין דער שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ "
355 "(למשל ê); אפֿשר איז דער ציפֿער צו גרױס"
357 #: glib/gmarkup.c:590
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן "
364 "אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &"
366 #: glib/gmarkup.c:616
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' קאָדירט ניט קײן דערלאָזטן שריפֿטצײכן"
371 #: glib/gmarkup.c:654
373 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
375 "לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: & " < > '"
377 #: glib/gmarkup.c:662
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט"
382 #: glib/gmarkup.c:667
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
387 "אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & "
388 "שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &"
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)"
394 #: glib/gmarkup.c:1054
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
400 "'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '<' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן "
403 #: glib/gmarkup.c:1122
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
409 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל "
410 "פֿונעם עלעמענט '%s'"
412 #: glib/gmarkup.c:1206
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
420 #: glib/gmarkup.c:1247
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
427 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם "
428 "אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן "
429 "אין אַן אַטריבוט־נאָמען"
431 #: glib/gmarkup.c:1291
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון "
438 "אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'"
440 #: glib/gmarkup.c:1425
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
446 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '</'; '%s' טאָר ניט "
447 "אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען"
449 #: glib/gmarkup.c:1461
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
455 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז "
458 #: glib/gmarkup.c:1472
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן"
463 #: glib/gmarkup.c:1481
465 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
466 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'"
468 #: glib/gmarkup.c:1648
469 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
470 msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט"
472 #: glib/gmarkup.c:1662
473 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
474 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '<'"
476 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
479 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
482 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער "
483 "לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
485 #: glib/gmarkup.c:1678
488 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
491 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '>' צו ענדיקן דעם "
494 #: glib/gmarkup.c:1684
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
498 #: glib/gmarkup.c:1690
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
502 #: glib/gmarkup.c:1695
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
506 #: glib/gmarkup.c:1701
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
511 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
512 "אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
514 #: glib/gmarkup.c:1708
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
518 #: glib/gmarkup.c:1724
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט "
525 #: glib/gmarkup.c:1730
526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
528 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "
532 msgid "corrupted object"
536 msgid "internal error or corrupted object"
540 msgid "out of memory"
544 msgid "backtracking limit reached"
547 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
548 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
551 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
552 msgid "internal error"
556 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
560 msgid "recursion limit reached"
564 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
568 msgid "invalid combination of newline flags"
572 msgid "unknown error"
576 msgid "\\ at end of pattern"
580 msgid "\\c at end of pattern"
584 msgid "unrecognized character follows \\"
588 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
592 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
596 msgid "number too big in {} quantifier"
601 msgid "missing terminating ] for character class"
602 msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
606 msgid "invalid escape sequence in character class"
607 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
610 msgid "range out of order in character class"
614 msgid "nothing to repeat"
619 msgid "unrecognized character after (?"
620 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
624 msgid "unrecognized character after (?<"
625 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
629 msgid "unrecognized character after (?P"
630 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
633 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
637 msgid "missing terminating )"
641 msgid ") without opening ("
644 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
645 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
648 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
652 msgid "reference to non-existent subpattern"
656 msgid "missing ) after comment"
660 msgid "regular expression too large"
664 msgid "failed to get memory"
668 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
672 msgid "malformed number or name after (?("
676 msgid "conditional group contains more than two branches"
680 msgid "assertion expected after (?("
684 msgid "unknown POSIX class name"
688 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
696 msgid "invalid condition (?(0)"
700 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
704 msgid "recursive call could loop indefinitely"
708 msgid "missing terminator in subpattern name"
712 msgid "two named subpatterns have the same name"
716 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
720 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
724 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
728 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
732 msgid "octal value is greater than \\377"
736 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
740 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
744 msgid "inconsistent NEWLINE options"
749 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
753 msgid "unexpected repeat"
757 msgid "code overflow"
761 msgid "overran compiling workspace"
765 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
770 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773 #: glib/gregex.c:1094
774 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777 #: glib/gregex.c:1103
778 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781 #: glib/gregex.c:1157
783 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
784 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
786 #: glib/gregex.c:1193
788 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791 #: glib/gregex.c:2067
792 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795 #: glib/gregex.c:2083
796 msgid "hexadecimal digit expected"
799 #: glib/gregex.c:2123
800 msgid "missing '<' in symbolic reference"
803 #: glib/gregex.c:2132
805 msgid "unfinished symbolic reference"
806 msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
808 #: glib/gregex.c:2139
809 msgid "zero-length symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2150
813 msgid "digit expected"
816 #: glib/gregex.c:2168
817 msgid "illegal symbolic reference"
820 #: glib/gregex.c:2230
821 msgid "stray final '\\'"
824 #: glib/gregex.c:2234
825 msgid "unknown escape sequence"
828 #: glib/gregex.c:2244
830 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
834 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
835 msgstr "ציטירטער טעקסט הײבט ניט אָן מיט קײן גענדזן־פֿיסל"
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "גענדזן־פֿיסל אָן אַ זיװג אין באַפֿעל־שורה אָדער אַנדער ציטירטן טעקסט"
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845 "טעקסט האָט זיך געענדיקט באַלד נאָך אַ '\\' שריפֿטצײכן. (דער טעקסט איז געװען '%s')"
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
851 "טעקסט האָט זיך געענדיקט אײדער אַ זיװג צו דעם גענדזן־פֿיסל %c. (דער טעקסט איז "
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינדפּראָצעס"
862 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן רער צוליב קאָמוניקירן מיט קינדפּראָצעס (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענע פֿון אַ ינדרער (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "דורכפֿאַל אין זיך קערן צו פּאַפּקע '%s' (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס (%s)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:445
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
887 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
897 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:784
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן הילף־פּראָגראַם"
907 #: glib/gspawn-win32.c:998
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין g_io_channel_win32_poll() בשעת לײענען דאַטן פֿון אַ "
917 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
918 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
922 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
923 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין select() לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
927 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
928 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין waitpid() (%s)"
930 #: glib/gspawn.c:1206
932 msgid "Failed to fork (%s)"
933 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן (%s)"
935 #: glib/gspawn.c:1356
937 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
938 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\" (%s)"
940 #: glib/gspawn.c:1366
942 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
943 msgstr "דורכפֿאַל אין װידערצילן אַרױסשרײַב אָדער אַרײַנשרײַב פֿון קינדפּראָצעס (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1375
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן קינדפּראָצעס (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1383
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "אומבאַקאַנטער דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\""
955 #: glib/gspawn.c:1407
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען גענוג דאַטן פֿון קינד pid-רער (%s)"
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־8 גאַמע"
964 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
965 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
969 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
973 #: glib/goption.c:755
977 #: glib/goption.c:755
981 #: glib/goption.c:861
982 msgid "Help Options:"
985 #: glib/goption.c:862
986 msgid "Show help options"
989 #: glib/goption.c:868
990 msgid "Show all help options"
993 #: glib/goption.c:930
994 msgid "Application Options:"
997 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1002 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1007 #: glib/goption.c:1027
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1012 #: glib/goption.c:1035
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1017 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1022 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1024 msgid "Missing argument for %s"
1027 #: glib/goption.c:1917
1029 msgid "Unknown option %s"
1032 #: glib/gkeyfile.c:363
1033 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1036 #: glib/gkeyfile.c:398
1037 msgid "Not a regular file"
1040 #: glib/gkeyfile.c:406
1041 msgid "File is empty"
1044 #: glib/gkeyfile.c:765
1047 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1050 #: glib/gkeyfile.c:825
1052 msgid "Invalid group name: %s"
1053 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1055 #: glib/gkeyfile.c:847
1056 msgid "Key file does not start with a group"
1059 #: glib/gkeyfile.c:873
1061 msgid "Invalid key name: %s"
1062 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1064 #: glib/gkeyfile.c:900
1066 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1070 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1071 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1073 msgid "Key file does not have group '%s'"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1290
1078 msgid "Key file does not have key '%s'"
1081 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1083 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1088 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1091 #: glib/gkeyfile.c:1532
1094 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1097 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1100 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1104 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1106 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1109 #: glib/gkeyfile.c:3637
1110 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1113 #: glib/gkeyfile.c:3659
1115 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3801
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1123 #: glib/gkeyfile.c:3815
1125 msgid "Integer value '%s' out of range"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3848
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3872
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1139 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1140 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1142 msgid "Too large count value passed to %s"
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1146 #: gio/goutputstream.c:1196
1147 msgid "Stream is already closed"
1150 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1151 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1152 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1153 msgid "Operation was cancelled"
1156 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1157 msgid "Invalid object, not initialized"
1160 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1162 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1163 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
1165 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1166 msgid "Not enough space in destination"
1169 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1170 msgid "Cancellable initialization not supported"
1173 #: gio/gcontenttype.c:180
1174 msgid "Unknown type"
1177 #: gio/gcontenttype.c:181
1182 #: gio/gcontenttype.c:681
1187 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1188 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1191 #: gio/gcredentials.c:296
1192 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1195 #: gio/gdatainputstream.c:311
1196 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1199 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1201 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1204 #: gio/gdbusaddress.c:159
1207 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1210 #: gio/gdbusaddress.c:172
1212 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1215 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1217 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1220 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1222 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1225 #: gio/gdbusaddress.c:422
1227 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1230 #: gio/gdbusaddress.c:443
1233 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1237 #: gio/gdbusaddress.c:517
1240 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1241 "`path' or `abstract' to be set"
1244 #: gio/gdbusaddress.c:553
1246 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1249 #: gio/gdbusaddress.c:567
1251 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1254 #: gio/gdbusaddress.c:581
1256 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1259 #: gio/gdbusaddress.c:595
1261 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1264 #: gio/gdbusaddress.c:629
1266 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1267 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1269 #: gio/gdbusaddress.c:640
1270 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1273 #: gio/gdbusaddress.c:656
1275 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1278 #: gio/gdbusaddress.c:972
1281 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1284 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1287 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1288 "- unknown value `%s'"
1291 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1293 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1294 "variable is not set"
1297 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1299 msgid "Unknown bus type %d"
1302 #: gio/gdbusauth.c:287
1303 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1306 #: gio/gdbusauth.c:331
1307 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1310 #: gio/gdbusauth.c:502
1313 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1316 #: gio/gdbusauth.c:1144
1317 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1320 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1322 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1323 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1325 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1328 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1333 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1334 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1336 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1338 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1339 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1341 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1343 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1349 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1352 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1355 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1360 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1363 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1365 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1366 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1368 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1370 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1371 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1373 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1375 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1376 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1378 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1380 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1381 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1383 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1385 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1386 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1388 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1390 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1393 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1394 msgid "The connection is closed"
1397 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1398 msgid "Timeout was reached"
1401 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1403 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1406 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1408 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1411 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1413 msgid "No such property `%s'"
1416 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1418 msgid "Property `%s' is not readable"
1421 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1423 msgid "Property `%s' is not writable"
1426 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1428 msgid "No such interface `%s'"
1431 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1432 msgid "No such interface"
1435 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1437 msgid "No such method `%s'"
1440 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1442 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1445 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1447 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1450 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1452 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1455 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1457 msgid "A subtree is already exported for %s"
1460 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1462 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1465 #: gio/gdbusmessage.c:723
1466 msgid "Wanted to read %"
1469 #: gio/gdbusmessage.c:744
1471 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1474 #: gio/gdbusmessage.c:927
1476 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1479 #: gio/gdbusmessage.c:953
1481 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1484 #: gio/gdbusmessage.c:979
1485 msgid "Encountered array of length %"
1488 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1490 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1493 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1496 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1499 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1501 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1504 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1506 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1509 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1511 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1514 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1516 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1519 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1520 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1523 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1526 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1529 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1531 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1534 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1536 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1539 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1542 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1546 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1548 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1551 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1553 msgid "Error return with body of type `%s'"
1554 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1556 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1557 msgid "Error return with empty body"
1560 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1562 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1565 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1567 msgid "Error sending message: %s"
1568 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1570 #: gio/gdbusprivate.c:768
1571 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1574 #: gio/gdbusproxy.c:633
1577 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1581 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1583 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1586 #: gio/gdbusserver.c:662
1587 msgid "Abstract name space not supported"
1590 #: gio/gdbusserver.c:752
1591 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1594 #: gio/gdbusserver.c:829
1596 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1597 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1599 #: gio/gdbusserver.c:981
1601 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1604 #: gio/gdbusserver.c:1021
1606 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1609 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1613 #: gio/gdbus-tool.c:92
1617 " help Shows this information\n"
1618 " introspect Introspect a remote object\n"
1619 " monitor Monitor a remote object\n"
1620 " call Invoke a method on a remote object\n"
1622 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1625 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1626 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1629 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
1631 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1632 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1634 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1637 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1639 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1640 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1642 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1644 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1647 #: gio/gdbus-tool.c:368
1648 msgid "Connect to the system bus"
1651 #: gio/gdbus-tool.c:369
1652 msgid "Connect to the session bus"
1655 #: gio/gdbus-tool.c:370
1656 msgid "Connect to given D-Bus address"
1659 #: gio/gdbus-tool.c:380
1660 msgid "Connection Endpoint Options:"
1663 #: gio/gdbus-tool.c:381
1664 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1667 #: gio/gdbus-tool.c:401
1669 msgid "No connection endpoint specified"
1672 #: gio/gdbus-tool.c:411
1674 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1677 #: gio/gdbus-tool.c:488
1680 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1683 #: gio/gdbus-tool.c:497
1686 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1690 #: gio/gdbus-tool.c:559
1691 msgid "Destination name to invoke method on"
1694 #: gio/gdbus-tool.c:560
1695 msgid "Object path to invoke method on"
1698 #: gio/gdbus-tool.c:561
1699 msgid "Method and interface name"
1702 #: gio/gdbus-tool.c:600
1703 msgid "Invoke a method on a remote object."
1706 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1708 msgid "Error connecting: %s\n"
1709 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1711 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1713 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1716 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1718 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1721 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1723 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1726 #: gio/gdbus-tool.c:731
1728 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1731 #: gio/gdbus-tool.c:742
1733 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1736 #: gio/gdbus-tool.c:807
1738 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1739 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1741 #: gio/gdbus-tool.c:815
1743 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1744 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1746 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1747 msgid "Destination name to introspect"
1750 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1751 msgid "Object path to introspect"
1754 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1755 msgid "Introspect a remote object."
1758 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1759 msgid "Destination name to monitor"
1762 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1763 msgid "Object path to monitor"
1766 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1767 msgid "Monitor a remote object."
1770 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1774 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1775 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1778 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1779 msgid "Unable to find terminal required for application"
1782 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1784 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1787 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1789 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1792 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1794 msgid "Can't create user desktop file %s"
1797 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1799 msgid "Custom definition for %s"
1803 msgid "drive doesn't implement eject"
1806 #. Translators: This is an error
1807 #. * message for drive objects that
1808 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1810 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1814 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1818 msgid "drive doesn't implement start"
1822 msgid "drive doesn't implement stop"
1825 #: gio/gemblem.c:325
1827 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1830 #: gio/gemblem.c:335
1832 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1835 #: gio/gemblemedicon.c:296
1837 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1840 #: gio/gemblemedicon.c:306
1842 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1845 #: gio/gemblemedicon.c:329
1846 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1849 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1850 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1851 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1852 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1853 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1854 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1855 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1856 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1857 msgid "Operation not supported"
1860 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1861 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1862 #. Translators: This is an error message when trying to
1863 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1865 #. Translators: This is an error message when trying to find
1866 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1868 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1869 #: gio/glocalfile.c:1084
1870 msgid "Containing mount does not exist"
1873 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1874 msgid "Can't copy over directory"
1878 msgid "Can't copy directory over directory"
1881 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1882 msgid "Target file exists"
1886 msgid "Can't recursively copy directory"
1890 msgid "Splice not supported"
1895 msgid "Error splicing file: %s"
1896 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1899 msgid "Can't copy special file"
1903 msgid "Invalid symlink value given"
1907 msgid "Trash not supported"
1912 msgid "File names cannot contain '%c'"
1915 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1916 msgid "volume doesn't implement mount"
1920 msgid "No application is registered as handling this file"
1923 #: gio/gfileenumerator.c:206
1924 msgid "Enumerator is closed"
1927 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1928 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1929 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1932 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1933 msgid "File enumerator is already closed"
1936 #: gio/gfileicon.c:237
1938 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1941 #: gio/gfileicon.c:247
1942 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1945 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1946 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1947 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1948 msgid "Stream doesn't support query_info"
1951 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1952 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1953 msgid "Seek not supported on stream"
1956 #: gio/gfileinputstream.c:381
1957 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1960 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1961 msgid "Truncate not supported on stream"
1966 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1971 msgid "No type for class name %s"
1976 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1981 msgid "Type %s is not classed"
1986 msgid "Malformed version number: %s"
1991 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1995 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1998 #: gio/ginputstream.c:195
1999 msgid "Input stream doesn't implement read"
2002 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2003 #. * operation running against this stream when you try to start
2005 #. Translators: This is an error you get if there is
2006 #. * already an operation running against this stream when
2007 #. * you try to start one
2008 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2009 msgid "Stream has outstanding operation"
2012 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2013 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2014 msgid "Not enough space for socket address"
2017 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2018 msgid "Unsupported socket address"
2021 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2022 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2025 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2027 msgid "Invalid filename %s"
2028 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2030 #: gio/glocalfile.c:968
2032 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2033 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2035 #: gio/glocalfile.c:1106
2036 msgid "Can't rename root directory"
2039 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2041 msgid "Error renaming file: %s"
2042 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2044 #: gio/glocalfile.c:1135
2045 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2048 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2049 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2050 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2051 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2053 msgid "Invalid filename"
2054 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2056 #: gio/glocalfile.c:1309
2058 msgid "Error opening file: %s"
2059 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2061 #: gio/glocalfile.c:1319
2062 msgid "Can't open directory"
2065 #: gio/glocalfile.c:1444
2067 msgid "Error removing file: %s"
2068 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2070 #: gio/glocalfile.c:1811
2072 msgid "Error trashing file: %s"
2073 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2075 #: gio/glocalfile.c:1834
2077 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2078 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2080 #: gio/glocalfile.c:1855
2081 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2084 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2085 msgid "Unable to find or create trash directory"
2088 #: gio/glocalfile.c:1988
2090 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2091 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2093 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2094 #: gio/glocalfile.c:2109
2096 msgid "Unable to trash file: %s"
2097 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2099 #: gio/glocalfile.c:2136
2101 msgid "Error creating directory: %s"
2102 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
2104 #: gio/glocalfile.c:2165
2106 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2107 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2109 #: gio/glocalfile.c:2169
2111 msgid "Error making symbolic link: %s"
2112 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2114 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2116 msgid "Error moving file: %s"
2117 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2119 #: gio/glocalfile.c:2254
2120 msgid "Can't move directory over directory"
2123 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2124 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2125 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2126 msgid "Backup file creation failed"
2129 #: gio/glocalfile.c:2300
2131 msgid "Error removing target file: %s"
2132 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2134 #: gio/glocalfile.c:2314
2135 msgid "Move between mounts not supported"
2138 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2139 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2142 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2143 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2146 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2148 msgid "Invalid extended attribute name"
2149 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
2151 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2153 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2154 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
2156 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2158 msgid "Error stating file '%s': %s"
2159 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2161 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2162 msgid " (invalid encoding)"
2165 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2167 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2168 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2170 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2171 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2174 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2175 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2179 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2182 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2184 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2185 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2187 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2189 msgid "Error setting permissions: %s"
2190 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2192 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2194 msgid "Error setting owner: %s"
2195 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2197 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2198 msgid "symlink must be non-NULL"
2201 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2204 msgid "Error setting symlink: %s"
2205 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2208 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2213 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2214 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2217 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2220 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2222 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2223 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2225 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2226 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2229 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2231 msgid "Setting attribute %s not supported"
2234 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2236 msgid "Error reading from file: %s"
2237 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2239 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2240 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2241 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2243 msgid "Error seeking in file: %s"
2244 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2246 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2247 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2249 msgid "Error closing file: %s"
2250 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2252 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2253 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2256 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2257 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2259 msgid "Error writing to file: %s"
2260 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2262 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2264 msgid "Error removing old backup link: %s"
2265 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2267 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2269 msgid "Error creating backup copy: %s"
2270 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2272 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2274 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2275 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2277 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2279 msgid "Error truncating file: %s"
2280 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2282 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2283 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2284 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2286 msgid "Error opening file '%s': %s"
2287 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2290 msgid "Target file is a directory"
2293 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2294 msgid "Target file is not a regular file"
2297 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2298 msgid "The file was externally modified"
2301 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2303 msgid "Error removing old file: %s"
2304 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2306 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2307 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2310 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2312 msgid "Invalid seek request"
2313 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2315 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2316 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2319 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2320 msgid "Memory output stream not resizable"
2323 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2324 msgid "Failed to resize memory output stream"
2327 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2329 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2333 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2334 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2337 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2338 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2341 #. Translators: This is an error
2342 #. * message for mount objects that
2343 #. * don't implement unmount.
2345 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2348 #. Translators: This is an error
2349 #. * message for mount objects that
2350 #. * don't implement eject.
2352 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2355 #. Translators: This is an error
2356 #. * message for mount objects that
2357 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2359 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2362 #. Translators: This is an error
2363 #. * message for mount objects that
2364 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2366 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2369 #. Translators: This is an error
2370 #. * message for mount objects that
2371 #. * don't implement remount.
2373 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2376 #. Translators: This is an error
2377 #. * message for mount objects that
2378 #. * don't implement content type guessing.
2380 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2383 #. Translators: This is an error
2384 #. * message for mount objects that
2385 #. * don't implement content type guessing.
2387 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2390 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2392 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2395 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2396 msgid "Output stream doesn't implement write"
2399 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2400 msgid "Source stream is already closed"
2403 #: gio/gresolver.c:736
2405 msgid "Error resolving '%s': %s"
2406 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2408 #: gio/gresolver.c:786
2410 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2411 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2413 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2415 msgid "No service record for '%s'"
2418 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2420 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2423 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2425 msgid "Error resolving '%s'"
2426 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2428 #: gio/gschema-compile.c:647
2429 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2432 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2436 #: gio/gschema-compile.c:648
2437 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2440 #: gio/gschema-compile.c:649
2441 msgid "Do not give error for empty directory"
2444 #: gio/gschema-compile.c:650
2445 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2448 #: gio/gschema-compile.c:662
2450 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2451 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2452 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2455 #: gio/gschema-compile.c:678
2457 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2460 #: gio/gschema-compile.c:717
2462 msgid "No schema files found\n"
2465 #: gio/gsettings-tool.c:41
2469 " help Show this information\n"
2470 " get Get the value of a key\n"
2471 " set Set the value of a key\n"
2472 " monitor Monitor a key for changes\n"
2473 " writable Check if a key is writable\n"
2475 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2478 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2479 #: gio/gsettings-tool.c:325
2480 msgid "Specify the path for the schema"
2483 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2484 #: gio/gsettings-tool.c:325
2488 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2492 #: gio/gsettings-tool.c:112
2493 msgid "Get the value of KEY"
2496 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2499 " SCHEMA The id of the schema\n"
2500 " KEY The name of the key\n"
2503 #: gio/gsettings-tool.c:169
2504 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2507 #: gio/gsettings-tool.c:171
2508 msgid "Set the value of KEY"
2511 #: gio/gsettings-tool.c:173
2514 " SCHEMA The id of the schema\n"
2515 " KEY The name of the key\n"
2516 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2519 #: gio/gsettings-tool.c:212
2521 msgid "Key %s is not writable\n"
2524 #: gio/gsettings-tool.c:262
2525 msgid "Find out whether KEY is writable"
2528 #: gio/gsettings-tool.c:336
2530 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2531 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2534 #: gio/gsettings-tool.c:399
2536 msgid "Unknown command '%s'\n"
2539 #: gio/gsocket.c:275
2540 msgid "Invalid socket, not initialized"
2543 #: gio/gsocket.c:282
2545 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2548 #: gio/gsocket.c:290
2549 msgid "Socket is already closed"
2552 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2553 msgid "Socket I/O timed out"
2556 #: gio/gsocket.c:420
2558 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2559 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2561 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2563 msgid "Unable to create socket: %s"
2564 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2566 #: gio/gsocket.c:454
2567 msgid "Unknown protocol was specified"
2570 #: gio/gsocket.c:1218
2572 msgid "could not get local address: %s"
2575 #: gio/gsocket.c:1251
2577 msgid "could not get remote address: %s"
2578 msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
2580 #: gio/gsocket.c:1309
2582 msgid "could not listen: %s"
2585 #: gio/gsocket.c:1383
2587 msgid "Error binding to address: %s"
2588 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2590 #: gio/gsocket.c:1503
2592 msgid "Error accepting connection: %s"
2593 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2595 #: gio/gsocket.c:1616
2597 msgid "Error connecting: "
2598 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2600 #: gio/gsocket.c:1620
2601 msgid "Connection in progress"
2604 #: gio/gsocket.c:1625
2606 msgid "Error connecting: %s"
2607 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2609 #: gio/gsocket.c:1668
2611 msgid "Unable to get pending error: %s"
2612 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2614 #: gio/gsocket.c:1764
2616 msgid "Error receiving data: %s"
2617 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2619 #: gio/gsocket.c:1907
2621 msgid "Error sending data: %s"
2622 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2624 #: gio/gsocket.c:2099
2626 msgid "Error closing socket: %s"
2627 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2629 #: gio/gsocket.c:2602
2631 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2634 #: gio/gsocket.c:2884
2635 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2638 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2640 msgid "Error receiving message: %s"
2641 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2643 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2644 msgid "Unknown error on connect"
2647 #: gio/gsocketlistener.c:192
2648 msgid "Listener is already closed"
2651 #: gio/gsocketlistener.c:233
2652 msgid "Added socket is closed"
2655 #: gio/gthemedicon.c:499
2657 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2660 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2662 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2665 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2666 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2669 #: gio/gunixconnection.c:196
2671 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2674 #: gio/gunixconnection.c:212
2675 msgid "Received invalid fd"
2678 #: gio/gunixconnection.c:359
2680 msgid "Error sending credentials: "
2681 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2683 #: gio/gunixconnection.c:436
2685 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2688 #: gio/gunixconnection.c:445
2691 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2692 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2695 #: gio/gunixconnection.c:462
2697 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2698 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2700 #: gio/gunixconnection.c:492
2702 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2705 #: gio/gunixconnection.c:535
2707 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2710 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2711 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2713 msgid "Error reading from unix: %s"
2714 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2716 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2717 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2719 msgid "Error closing unix: %s"
2720 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
2722 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2723 msgid "Filesystem root"
2726 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2728 msgid "Error writing to unix: %s"
2729 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2731 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2732 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2735 #: gio/gvolume.c:407
2736 msgid "volume doesn't implement eject"
2739 #. Translators: This is an error
2740 #. * message for volume objects that
2741 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2742 #: gio/gvolume.c:486
2743 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2746 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2747 msgid "Can't find application"
2750 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2752 msgid "Error launching application: %s"
2753 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2755 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2756 msgid "URIs not supported"
2759 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2760 msgid "association changes not supported on win32"
2763 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2764 msgid "Association creation not supported on win32"
2767 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2768 msgid "Not enough memory"
2771 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2773 msgid "Internal error: %s"
2776 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2777 msgid "Need more input"
2780 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2782 msgid "Invalid compressed data"
2783 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2786 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2787 #~ msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
2790 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2791 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2792 #~ "entity, escape it as &"
2794 #~ "שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & שריפֿטצײכן "
2795 #~ "הײבט אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, נאָרמאַליר אים "
2798 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2799 #~ msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען"
2801 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2802 #~ msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי dž"
2804 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2805 #~ msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
2807 #~ msgid "Unfinished character reference"
2808 #~ msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
2811 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2812 #~ msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
2815 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2816 #~ msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
2819 #~ msgid "The file containing the icon"
2820 #~ msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
2823 #~ msgid "The name of the icon"
2824 #~ msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
2827 #~ msgid "Close file descriptor"
2828 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2831 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2832 #~ msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2835 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2836 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
2839 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2840 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
2842 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2843 #~ msgstr "פֿאַרװאַנדלען פֿון שריפֿטצײכן־געזעמל %s צו %s איז ניט געשטיצט"
2845 #~ msgid "Incorrect message size"
2846 #~ msgstr "ניט־ריכטיקע אָנזאָגגרײס"
2848 #~ msgid "Socket error"
2849 #~ msgstr "סאָקעט־דורכפֿאַל"