Merge remote-tracking branch 'gvdb/master'
[platform/upstream/glib.git] / po / yi.po
1 # Yiddish version
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
22 "עלעמענט '%s'"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr ""
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr ""
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr ""
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 #, c-format
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 #, c-format
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr ""
63
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 #, c-format
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 #, c-format
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 #, c-format
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 #, c-format
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
88
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "פֿאַרװאַנדלונג פֿון קאָדירונג %s צו %s ניט געשטיצט"
94
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
102 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
105
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
113 #: glib/gutf8.c:1440
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון אַרײַנשרײַב"
116
117 #: glib/gconvert.c:928
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:1751
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
126
127 #: glib/gconvert.c:1761
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
131
132 #: glib/gconvert.c:1778
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
136
137 #: glib/gconvert.c:1790
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
141
142 #: glib/gconvert.c:1806
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
146
147 #: glib/gconvert.c:1901
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
151
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
155
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:551
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:565
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:648
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:750
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:858
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:914
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:939
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:958
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:987
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1006
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1124
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1328
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1341
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1774
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1782
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1787
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1792
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1797
269 #, c-format
270 msgid "%.1f TB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1802
274 #, c-format
275 msgid "%.1f PB"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/gfileutils.c:1807
279 #, c-format
280 msgid "%.1f EB"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/gfileutils.c:1850
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
287
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr ""
291
292 #: glib/giochannel.c:1408
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
296
297 #: glib/giochannel.c:1753
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string"
300
301 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט"
304
305 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
308
309 #: glib/giochannel.c:1944
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end"
312
313 #: glib/gmappedfile.c:151
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
317
318 #: glib/gmappedfile.c:230
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
332
333 #: glib/gmarkup.c:374
334 #, c-format
335 msgid "'%s' is not a valid name "
336 msgstr ""
337
338 #: glib/gmarkup.c:390
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:494
344 #, c-format
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
347
348 #: glib/gmarkup.c:578
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354 "דורכפֿאַל אין אַנאַליזירן '%s', װאָס זאָל האָבן אַ ציפֿער אין דער שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ "
355 "(למשל &#234;); אפֿשר איז דער ציפֿער צו גרױס"
356
357 #: glib/gmarkup.c:590
358 msgid ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362 msgstr ""
363 "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן "
364 "אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס.  נאָרמאַליר & װי &amp;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:616
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' קאָדירט ניט קײן דערלאָזטן שריפֿטצײכן"
370
371 #: glib/gmarkup.c:654
372 msgid ""
373 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
374 msgstr ""
375 "לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
376
377 #: glib/gmarkup.c:662
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט"
381
382 #: glib/gmarkup.c:667
383 msgid ""
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
386 msgstr ""
387 "אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & "
388 "שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס.  נאָרמאַליר & װי &amp;"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1054
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "element name"
399 msgstr ""
400 "'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '‪<‬' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן "
401 "קײן אײנסנאָמען"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1122
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "s'"
408 msgstr ""
409 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '‪>‬' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל "
410 "פֿונעם עלעמענט '%s'"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1206
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 msgstr ""
417 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
418 "עלעמענט '%s'"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1247
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
426 msgstr ""
427 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '‪>‬' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם "
428 "אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן "
429 "אין אַן אַטריבוט־נאָמען"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1291
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
436 msgstr ""
437 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון "
438 "אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1425
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr ""
446 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '‪</‬'; '%s' טאָר ניט "
447 "אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1461
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
454 msgstr ""
455 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז "
456 "שטעלן '‪>‬'"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1472
459 #, c-format
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1481
464 #, c-format
465 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
466 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1648
469 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
470 msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1662
473 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
474 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '‪<‬'"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "element opened"
481 msgstr ""
482 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער "
483 "לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1678
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "the tag <%s/>"
490 msgstr ""
491 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '‪>‬' צו ענדיקן דעם "
492 "הענטל ‪<%s/>‬"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1684
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1690
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1695
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1701
507 msgid ""
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
510 msgstr ""
511 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
512 "אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1708
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1724
519 #, c-format
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
521 msgstr ""
522 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט "
523 "'%s'"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1730
526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 msgstr ""
528 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "
529 "באַאַרבעטן־באַפֿעל"
530
531 #: glib/gregex.c:131
532 msgid "corrupted object"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:133
536 msgid "internal error or corrupted object"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:135
540 msgid "out of memory"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:140
544 msgid "backtracking limit reached"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
548 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
552 msgid "internal error"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:162
556 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:171
560 msgid "recursion limit reached"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:173
564 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:175
568 msgid "invalid combination of newline flags"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:179
572 msgid "unknown error"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:199
576 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:202
580 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:205
584 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:212
588 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:215
592 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:218
596 msgid "number too big in {} quantifier"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:221
600 #, fuzzy
601 msgid "missing terminating ] for character class"
602 msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
603
604 #: glib/gregex.c:224
605 #, fuzzy
606 msgid "invalid escape sequence in character class"
607 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
608
609 #: glib/gregex.c:227
610 msgid "range out of order in character class"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:230
614 msgid "nothing to repeat"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:233
618 #, fuzzy
619 msgid "unrecognized character after (?"
620 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
621
622 #: glib/gregex.c:237
623 #, fuzzy
624 msgid "unrecognized character after (?<"
625 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
626
627 #: glib/gregex.c:241
628 #, fuzzy
629 msgid "unrecognized character after (?P"
630 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
631
632 #: glib/gregex.c:244
633 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:247
637 msgid "missing terminating )"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:251
641 msgid ") without opening ("
642 msgstr ""
643
644 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
645 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
646 #.
647 #: glib/gregex.c:258
648 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:261
652 msgid "reference to non-existent subpattern"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:264
656 msgid "missing ) after comment"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:267
660 msgid "regular expression too large"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:270
664 msgid "failed to get memory"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:273
668 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:276
672 msgid "malformed number or name after (?("
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:279
676 msgid "conditional group contains more than two branches"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:282
680 msgid "assertion expected after (?("
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:285
684 msgid "unknown POSIX class name"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:288
688 msgid "POSIX collating elements are not supported"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:291
692 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:294
696 msgid "invalid condition (?(0)"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:297
700 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:300
704 msgid "recursive call could loop indefinitely"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:303
708 msgid "missing terminator in subpattern name"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:306
712 msgid "two named subpatterns have the same name"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:309
716 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:312
720 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:315
724 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:318
728 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:321
732 msgid "octal value is greater than \\377"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:324
736 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:327
740 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:330
744 msgid "inconsistent NEWLINE options"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:333
748 msgid ""
749 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:338
753 msgid "unexpected repeat"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:342
757 msgid "code overflow"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:346
761 msgid "overran compiling workspace"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:350
765 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
769 #, c-format
770 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:1094
774 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:1103
778 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:1157
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
784 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
785
786 #: glib/gregex.c:1193
787 #, c-format
788 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2067
792 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2083
796 msgid "hexadecimal digit expected"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2123
800 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2132
804 #, fuzzy
805 msgid "unfinished symbolic reference"
806 msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
807
808 #: glib/gregex.c:2139
809 msgid "zero-length symbolic reference"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2150
813 msgid "digit expected"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2168
817 msgid "illegal symbolic reference"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gregex.c:2230
821 msgid "stray final '\\'"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gregex.c:2234
825 msgid "unknown escape sequence"
826 msgstr ""
827
828 #: glib/gregex.c:2244
829 #, c-format
830 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gshell.c:92
834 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
835 msgstr "ציטירטער טעקסט הײבט ניט אָן מיט קײן גענדזן־פֿיסל"
836
837 #: glib/gshell.c:182
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "גענדזן־פֿיסל אָן אַ זיװג אין באַפֿעל־שורה אָדער אַנדער ציטירטן טעקסט"
840
841 #: glib/gshell.c:560
842 #, c-format
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 msgstr ""
845 "טעקסט האָט זיך געענדיקט באַלד נאָך אַ '\\' שריפֿטצײכן.  (דער טעקסט איז געװען '%s')"
846
847 #: glib/gshell.c:567
848 #, c-format
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850 msgstr ""
851 "טעקסט האָט זיך געענדיקט אײדער אַ זיװג צו דעם גענדזן־פֿיסל ‪%c‬.  (דער טעקסט איז "
852 "געװען '%s')"
853
854 #: glib/gshell.c:579
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינדפּראָצעס"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
863 #, c-format
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן רער צוליב קאָמוניקירן מיט קינדפּראָצעס (%s)"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
868 #, c-format
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענע פֿון אַ ינדרער (%s)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
873 #, c-format
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "דורכפֿאַל אין זיך קערן צו פּאַפּקע '%s' (%s)"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
878 #, c-format
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס (%s)"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:445
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
888 #, c-format
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890 msgstr ""
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:784
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן הילף־פּראָגראַם"
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:998
908 msgid ""
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
910 "process"
911 msgstr ""
912 "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין g_io_channel_win32_poll() בשעת לײענען דאַטן פֿון אַ "
913 "קינדפּראָצעס"
914
915 #: glib/gspawn.c:190
916 #, c-format
917 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
918 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
919
920 #: glib/gspawn.c:329
921 #, c-format
922 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
923 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין select() לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
924
925 #: glib/gspawn.c:414
926 #, c-format
927 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
928 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין waitpid() (%s)"
929
930 #: glib/gspawn.c:1206
931 #, c-format
932 msgid "Failed to fork (%s)"
933 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן (%s)"
934
935 #: glib/gspawn.c:1356
936 #, c-format
937 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
938 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\" (%s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:1366
941 #, c-format
942 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
943 msgstr "דורכפֿאַל אין װידערצילן אַרױסשרײַב אָדער אַרײַנשרײַב פֿון קינדפּראָצעס (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:1375
946 #, c-format
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן קינדפּראָצעס (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1383
951 #, c-format
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "אומבאַקאַנטער דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\""
954
955 #: glib/gspawn.c:1407
956 #, c-format
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען גענוג דאַטן פֿון קינד pid-רער (%s)"
959
960 #: glib/gutf8.c:1063
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־8 גאַמע"
963
964 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
965 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
968
969 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
972
973 #: glib/goption.c:755
974 msgid "Usage:"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:755
978 msgid "[OPTION...]"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/goption.c:861
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:862
986 msgid "Show help options"
987 msgstr ""
988
989 #: glib/goption.c:868
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr ""
992
993 #: glib/goption.c:930
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
998 #, c-format
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1003 #, c-format
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: glib/goption.c:1027
1008 #, c-format
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: glib/goption.c:1035
1013 #, c-format
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1021
1022 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1023 #, c-format
1024 msgid "Missing argument for %s"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/goption.c:1917
1028 #, c-format
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:363
1033 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:398
1037 msgid "Not a regular file"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:406
1041 msgid "File is empty"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:765
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:825
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Invalid group name: %s"
1053 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:847
1056 msgid "Key file does not start with a group"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:873
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Invalid key name: %s"
1062 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:900
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1070 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1071 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not have group '%s'"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1290
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file does not have key '%s'"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:1532
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1101 "interpreted."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1105 #, c-format
1106 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3637
1110 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3659
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3801
1119 #, c-format
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3815
1124 #, c-format
1125 msgid "Integer value '%s' out of range"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3848
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3872
1134 #, c-format
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1139 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1140 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1141 #, c-format
1142 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1146 #: gio/goutputstream.c:1196
1147 msgid "Stream is already closed"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1151 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1152 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1153 msgid "Operation was cancelled"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1157 msgid "Invalid object, not initialized"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1163 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
1164
1165 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1166 msgid "Not enough space in destination"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1170 msgid "Cancellable initialization not supported"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gcontenttype.c:180
1174 msgid "Unknown type"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gcontenttype.c:181
1178 #, c-format
1179 msgid "%s filetype"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gcontenttype.c:681
1183 #, c-format
1184 msgid "%s type"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1188 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gcredentials.c:296
1192 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdatainputstream.c:311
1196 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1200 #, c-format
1201 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdbusaddress.c:165
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdbusaddress.c:178
1211 #, c-format
1212 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1216 #, c-format
1217 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1221 #, c-format
1222 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdbusaddress.c:428
1226 #, c-format
1227 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdbusaddress.c:449
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1234 "sign"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdbusaddress.c:523
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1241 "`path' or `abstract' to be set"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gdbusaddress.c:559
1245 #, c-format
1246 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdbusaddress.c:573
1250 #, c-format
1251 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gdbusaddress.c:587
1255 #, c-format
1256 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gdbusaddress.c:601
1260 #, c-format
1261 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gdbusaddress.c:635
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1267 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1268
1269 #: gio/gdbusaddress.c:646
1270 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gdbusaddress.c:662
1274 #, c-format
1275 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gdbusaddress.c:978
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1288 "- unknown value `%s'"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1292 msgid ""
1293 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1294 "variable is not set"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1298 #, c-format
1299 msgid "Unknown bus type %d"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gdbusauth.c:289
1303 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gdbusauth.c:333
1307 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gdbusauth.c:504
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gdbusauth.c:1146
1317 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1323 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1324
1325 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1334 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1335
1336 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1339 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1340
1341 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1342 #, c-format
1343 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1359 #, c-format
1360 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1366 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1367
1368 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1371 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1372
1373 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1376 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1377
1378 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1381 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1382
1383 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1386 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1387
1388 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1389 #, c-format
1390 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1394 msgid "The connection is closed"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1398 msgid "Timeout was reached"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1402 msgid ""
1403 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1407 #, c-format
1408 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1412 #, c-format
1413 msgid "No such property `%s'"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1417 #, c-format
1418 msgid "Property `%s' is not readable"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1422 #, c-format
1423 msgid "Property `%s' is not writable"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1427 #, c-format
1428 msgid "No such interface `%s'"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1432 msgid "No such interface"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1436 #, c-format
1437 msgid "No such method `%s'"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1441 #, c-format
1442 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1446 #, c-format
1447 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1451 #, c-format
1452 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1456 #, c-format
1457 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1461 #, c-format
1462 msgid "A subtree is already exported for %s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1466 #, c-format
1467 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1471 #, c-format
1472 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/gdbusmessage.c:723
1476 msgid "Wanted to read %"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gio/gdbusmessage.c:744
1480 #, c-format
1481 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/gdbusmessage.c:927
1485 #, c-format
1486 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/gdbusmessage.c:953
1490 #, c-format
1491 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/gdbusmessage.c:979
1495 msgid "Encountered array of length %"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1499 #, c-format
1500 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1510 #, c-format
1511 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1515 #, c-format
1516 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1520 #, c-format
1521 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1525 #, c-format
1526 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1530 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1540 #, c-format
1541 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1545 #, c-format
1546 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1553 "s'"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1557 #, c-format
1558 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error return with body of type `%s'"
1564 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1565
1566 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1567 msgid "Error return with empty body"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1571 #, c-format
1572 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error sending message: %s"
1578 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1579
1580 #: gio/gdbusprivate.c:775
1581 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gdbusproxy.c:633
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1588 "the type is %s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/gdbusserver.c:669
1592 msgid "Abstract name space not supported"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/gdbusserver.c:759
1596 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gdbusserver.c:836
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1602 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1603
1604 #: gio/gdbusserver.c:988
1605 #, c-format
1606 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/gdbusserver.c:1028
1610 #, c-format
1611 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1615 msgid "COMMAND"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gdbus-tool.c:92
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Commands:\n"
1622 "  help         Shows this information\n"
1623 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1624 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1625 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1626 "\n"
1627 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1631 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Error: %s\n"
1634 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
1635
1636 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1639 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1640
1641 #: gio/gdbus-tool.c:346
1642 msgid "Connect to the system bus"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/gdbus-tool.c:347
1646 msgid "Connect to the session bus"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gdbus-tool.c:348
1650 msgid "Connect to given D-Bus address"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gdbus-tool.c:358
1654 msgid "Connection Endpoint Options:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gdbus-tool.c:359
1658 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gdbus-tool.c:379
1662 #, c-format
1663 msgid "No connection endpoint specified"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gdbus-tool.c:389
1667 #, c-format
1668 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gdbus-tool.c:459
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gdbus-tool.c:468
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1681 "interface `%s'\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gdbus-tool.c:530
1685 msgid "Destination name to invoke method on"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gdbus-tool.c:531
1689 msgid "Object path to invoke method on"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gdbus-tool.c:532
1693 msgid "Method and interface name"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gdbus-tool.c:571
1697 msgid "Invoke a method on a remote object."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Error connecting: %s\n"
1703 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1704
1705 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1706 #, c-format
1707 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1711 #, c-format
1712 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1716 #, c-format
1717 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gdbus-tool.c:702
1721 #, c-format
1722 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gdbus-tool.c:713
1726 #, c-format
1727 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gdbus-tool.c:778
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1733 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1734
1735 #: gio/gdbus-tool.c:786
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1738 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1739
1740 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1741 msgid "Destination name to introspect"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1745 msgid "Object path to introspect"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1749 msgid "Introspect a remote object."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1753 msgid "Destination name to monitor"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1757 msgid "Object path to monitor"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1761 msgid "Monitor a remote object."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1765 msgid "Unnamed"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1769 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1773 msgid "Unable to find terminal required for application"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1777 #, c-format
1778 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1782 #, c-format
1783 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1787 #, c-format
1788 msgid "Can't create user desktop file %s"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1792 #, c-format
1793 msgid "Custom definition for %s"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gdrive.c:364
1797 msgid "drive doesn't implement eject"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. Translators: This is an error
1801 #. * message for drive objects that
1802 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1803 #: gio/gdrive.c:444
1804 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gio/gdrive.c:521
1808 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gio/gdrive.c:726
1812 msgid "drive doesn't implement start"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gio/gdrive.c:828
1816 msgid "drive doesn't implement stop"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gio/gemblem.c:325
1820 #, c-format
1821 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gio/gemblem.c:335
1825 #, c-format
1826 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gio/gemblemedicon.c:296
1830 #, c-format
1831 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gio/gemblemedicon.c:306
1835 #, c-format
1836 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gio/gemblemedicon.c:329
1840 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1844 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1845 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1846 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1847 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1848 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1849 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1850 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1851 msgid "Operation not supported"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1855 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1856 #. Translators: This is an error message when trying to
1857 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1858 #. * none exists.
1859 #. Translators: This is an error message when trying to find
1860 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1861 #. * exists.
1862 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1863 #: gio/glocalfile.c:1084
1864 msgid "Containing mount does not exist"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1868 msgid "Can't copy over directory"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gio/gfile.c:2469
1872 msgid "Can't copy directory over directory"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1876 msgid "Target file exists"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gio/gfile.c:2495
1880 msgid "Can't recursively copy directory"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gio/gfile.c:2755
1884 msgid "Splice not supported"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gio/gfile.c:2759
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Error splicing file: %s"
1890 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1891
1892 #: gio/gfile.c:2906
1893 msgid "Can't copy special file"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gio/gfile.c:3480
1897 msgid "Invalid symlink value given"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gio/gfile.c:3573
1901 msgid "Trash not supported"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gio/gfile.c:3622
1905 #, c-format
1906 msgid "File names cannot contain '%c'"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1910 msgid "volume doesn't implement mount"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gio/gfile.c:6150
1914 msgid "No application is registered as handling this file"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gio/gfileenumerator.c:206
1918 msgid "Enumerator is closed"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1922 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1923 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1927 msgid "File enumerator is already closed"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gio/gfileicon.c:237
1931 #, c-format
1932 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gio/gfileicon.c:247
1936 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1940 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1941 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1942 msgid "Stream doesn't support query_info"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1946 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1947 msgid "Seek not supported on stream"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gio/gfileinputstream.c:381
1951 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1955 msgid "Truncate not supported on stream"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gio/gicon.c:286
1959 #, c-format
1960 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gio/gicon.c:306
1964 #, c-format
1965 msgid "No type for class name %s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gio/gicon.c:316
1969 #, c-format
1970 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/gicon.c:327
1974 #, c-format
1975 msgid "Type %s is not classed"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gio/gicon.c:341
1979 #, c-format
1980 msgid "Malformed version number: %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gio/gicon.c:355
1984 #, c-format
1985 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gio/gicon.c:431
1989 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gio/ginputstream.c:195
1993 msgid "Input stream doesn't implement read"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1997 #. * operation running against this stream when you try to start
1998 #. * one
1999 #. Translators: This is an error you get if there is
2000 #. * already an operation running against this stream when
2001 #. * you try to start one
2002 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2003 msgid "Stream has outstanding operation"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2007 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2008 msgid "Not enough space for socket address"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2012 msgid "Unsupported socket address"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2016 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Invalid filename %s"
2022 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2023
2024 #: gio/glocalfile.c:968
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2027 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2028
2029 #: gio/glocalfile.c:1106
2030 msgid "Can't rename root directory"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Error renaming file: %s"
2036 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2037
2038 #: gio/glocalfile.c:1135
2039 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2043 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2044 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2045 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Invalid filename"
2048 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2049
2050 #: gio/glocalfile.c:1309
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Error opening file: %s"
2053 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2054
2055 #: gio/glocalfile.c:1319
2056 msgid "Can't open directory"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gio/glocalfile.c:1444
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Error removing file: %s"
2062 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2063
2064 #: gio/glocalfile.c:1811
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Error trashing file: %s"
2067 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2068
2069 #: gio/glocalfile.c:1834
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2072 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2073
2074 #: gio/glocalfile.c:1855
2075 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2079 msgid "Unable to find or create trash directory"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gio/glocalfile.c:1988
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2085 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2086
2087 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2088 #: gio/glocalfile.c:2109
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Unable to trash file: %s"
2091 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2092
2093 #: gio/glocalfile.c:2136
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Error creating directory: %s"
2096 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
2097
2098 #: gio/glocalfile.c:2165
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2101 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2102
2103 #: gio/glocalfile.c:2169
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Error making symbolic link: %s"
2106 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2107
2108 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Error moving file: %s"
2111 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2112
2113 #: gio/glocalfile.c:2254
2114 msgid "Can't move directory over directory"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2118 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2119 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2120 msgid "Backup file creation failed"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gio/glocalfile.c:2300
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Error removing target file: %s"
2126 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2127
2128 #: gio/glocalfile.c:2314
2129 msgid "Move between mounts not supported"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2133 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2137 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Invalid extended attribute name"
2143 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
2144
2145 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2148 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
2149
2150 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Error stating file '%s': %s"
2153 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2154
2155 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2156 msgid " (invalid encoding)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2162 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2163
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2165 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2169 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2173 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2179 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2180
2181 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Error setting permissions: %s"
2184 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2185
2186 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Error setting owner: %s"
2189 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2190
2191 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2192 msgid "symlink must be non-NULL"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2196 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Error setting symlink: %s"
2199 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
2200
2201 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2202 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2208 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2209
2210 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2211 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2217 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2218
2219 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2220 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2224 #, c-format
2225 msgid "Setting attribute %s not supported"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "Error reading from file: %s"
2231 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2232
2233 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2234 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2235 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Error seeking in file: %s"
2238 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2239
2240 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2241 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Error closing file: %s"
2244 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2245
2246 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2247 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2251 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "Error writing to file: %s"
2254 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2255
2256 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "Error removing old backup link: %s"
2259 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2260
2261 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Error creating backup copy: %s"
2264 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2265
2266 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2269 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2270
2271 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Error truncating file: %s"
2274 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2275
2276 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2277 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2278 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Error opening file '%s': %s"
2281 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2282
2283 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2284 msgid "Target file is a directory"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2288 msgid "Target file is not a regular file"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2292 msgid "The file was externally modified"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Error removing old file: %s"
2298 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2299
2300 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2301 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Invalid seek request"
2307 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2308
2309 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2310 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2314 msgid "Memory output stream not resizable"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2318 msgid "Failed to resize memory output stream"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2322 msgid ""
2323 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2324 "address space"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2328 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2332 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. Translators: This is an error
2336 #. * message for mount objects that
2337 #. * don't implement unmount.
2338 #: gio/gmount.c:364
2339 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2340 msgstr ""
2341
2342 #. Translators: This is an error
2343 #. * message for mount objects that
2344 #. * don't implement eject.
2345 #: gio/gmount.c:443
2346 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2347 msgstr ""
2348
2349 #. Translators: This is an error
2350 #. * message for mount objects that
2351 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2352 #: gio/gmount.c:523
2353 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2354 msgstr ""
2355
2356 #. Translators: This is an error
2357 #. * message for mount objects that
2358 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2359 #: gio/gmount.c:610
2360 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2361 msgstr ""
2362
2363 #. Translators: This is an error
2364 #. * message for mount objects that
2365 #. * don't implement remount.
2366 #: gio/gmount.c:699
2367 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2368 msgstr ""
2369
2370 #. Translators: This is an error
2371 #. * message for mount objects that
2372 #. * don't implement content type guessing.
2373 #: gio/gmount.c:783
2374 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. Translators: This is an error
2378 #. * message for mount objects that
2379 #. * don't implement content type guessing.
2380 #: gio/gmount.c:872
2381 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2385 #, c-format
2386 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2390 msgid "Output stream doesn't implement write"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2394 msgid "Source stream is already closed"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gio/gresolver.c:736
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Error resolving '%s': %s"
2400 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2401
2402 #: gio/gresolver.c:786
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2405 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2406
2407 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2408 #, c-format
2409 msgid "No service record for '%s'"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2413 #, c-format
2414 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Error resolving '%s'"
2420 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2421
2422 #: gio/gschema-compile.c:659
2423 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2427 msgid "DIRECTORY"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gio/gschema-compile.c:660
2431 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gio/gschema-compile.c:661
2435 msgid "Do not give error for empty directory"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gio/gschema-compile.c:662
2439 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gio/gschema-compile.c:674
2443 msgid ""
2444 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2445 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2446 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gio/gschema-compile.c:690
2450 #, c-format
2451 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gio/gschema-compile.c:729
2455 #, c-format
2456 msgid "No schema files found\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gio/gsettings-tool.c:41
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Commands:\n"
2463 "  help        Show this information\n"
2464 "  get         Get the value of a key\n"
2465 "  set         Set the value of a key\n"
2466 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2467 "  writable    Check if a key is writable\n"
2468 "\n"
2469 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2473 #: gio/gsettings-tool.c:325
2474 msgid "Specify the path for the schema"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2478 #: gio/gsettings-tool.c:325
2479 msgid "PATH"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2483 msgid "SCHEMA KEY"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gio/gsettings-tool.c:112
2487 msgid "Get the value of KEY"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2491 msgid ""
2492 "Arguments:\n"
2493 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2494 "  KEY         The name of the key\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gio/gsettings-tool.c:169
2498 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gio/gsettings-tool.c:171
2502 msgid "Set the value of KEY"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gio/gsettings-tool.c:173
2506 msgid ""
2507 "Arguments:\n"
2508 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2509 "  KEY         The name of the key\n"
2510 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gio/gsettings-tool.c:212
2514 #, c-format
2515 msgid "Key %s is not writable\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gio/gsettings-tool.c:262
2519 msgid "Find out whether KEY is writable"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gio/gsettings-tool.c:336
2523 msgid ""
2524 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2525 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gio/gsettings-tool.c:399
2529 #, c-format
2530 msgid "Unknown command '%s'\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gio/gsocket.c:275
2534 msgid "Invalid socket, not initialized"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gio/gsocket.c:282
2538 #, c-format
2539 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gio/gsocket.c:290
2543 msgid "Socket is already closed"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2547 msgid "Socket I/O timed out"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gio/gsocket.c:420
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2553 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2554
2555 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Unable to create socket: %s"
2558 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2559
2560 #: gio/gsocket.c:454
2561 msgid "Unknown protocol was specified"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gio/gsocket.c:1218
2565 #, c-format
2566 msgid "could not get local address: %s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gio/gsocket.c:1251
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "could not get remote address: %s"
2572 msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
2573
2574 #: gio/gsocket.c:1309
2575 #, c-format
2576 msgid "could not listen: %s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gio/gsocket.c:1383
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Error binding to address: %s"
2582 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2583
2584 #: gio/gsocket.c:1503
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Error accepting connection: %s"
2587 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2588
2589 #: gio/gsocket.c:1616
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Error connecting: "
2592 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2593
2594 #: gio/gsocket.c:1620
2595 msgid "Connection in progress"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gio/gsocket.c:1625
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Error connecting: %s"
2601 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2602
2603 #: gio/gsocket.c:1668
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "Unable to get pending error: %s"
2606 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2607
2608 #: gio/gsocket.c:1764
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "Error receiving data: %s"
2611 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2612
2613 #: gio/gsocket.c:1907
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Error sending data: %s"
2616 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2617
2618 #: gio/gsocket.c:2099
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Error closing socket: %s"
2621 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2622
2623 #: gio/gsocket.c:2602
2624 #, c-format
2625 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gio/gsocket.c:2884
2629 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Error receiving message: %s"
2635 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2636
2637 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2638 msgid "Unknown error on connect"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gio/gsocketlistener.c:192
2642 msgid "Listener is already closed"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gio/gsocketlistener.c:233
2646 msgid "Added socket is closed"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gio/gthemedicon.c:499
2650 #, c-format
2651 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2655 #, c-format
2656 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2660 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gio/gunixconnection.c:196
2664 #, c-format
2665 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gio/gunixconnection.c:212
2669 msgid "Received invalid fd"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gio/gunixconnection.c:359
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Error sending credentials: "
2675 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2676
2677 #: gio/gunixconnection.c:436
2678 #, c-format
2679 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gio/gunixconnection.c:445
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2686 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gio/gunixconnection.c:462
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2692 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2693
2694 #: gio/gunixconnection.c:492
2695 msgid ""
2696 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gio/gunixconnection.c:535
2700 #, c-format
2701 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2705 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Error reading from unix: %s"
2708 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2709
2710 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2711 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Error closing unix: %s"
2714 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
2715
2716 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2717 msgid "Filesystem root"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Error writing to unix: %s"
2723 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2724
2725 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2726 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gio/gvolume.c:407
2730 msgid "volume doesn't implement eject"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. Translators: This is an error
2734 #. * message for volume objects that
2735 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2736 #: gio/gvolume.c:486
2737 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2741 msgid "Can't find application"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Error launching application: %s"
2747 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2748
2749 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2750 msgid "URIs not supported"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2754 msgid "association changes not supported on win32"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2758 msgid "Association creation not supported on win32"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Error reading from handle: %s"
2764 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2765
2766 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Error closing handle: %s"
2769 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2770
2771 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Error writing to handle: %s"
2774 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2775
2776 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2777 msgid "Not enough memory"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2781 #, c-format
2782 msgid "Internal error: %s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2786 msgid "Need more input"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Invalid compressed data"
2792 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2796 #~ msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
2797
2798 #~ msgid ""
2799 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2800 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2801 #~ "entity, escape it as &amp;"
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & שריפֿטצײכן "
2804 #~ "הײבט אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, נאָרמאַליר אים "
2805 #~ "װי &amp;"
2806
2807 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2808 #~ msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען"
2809
2810 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2811 #~ msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי &#454;"
2812
2813 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2814 #~ msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
2815
2816 #~ msgid "Unfinished character reference"
2817 #~ msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
2818
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2821 #~ msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2825 #~ msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "The file containing the icon"
2829 #~ msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "The name of the icon"
2833 #~ msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "Close file descriptor"
2837 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2841 #~ msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2845 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2849 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
2850
2851 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2852 #~ msgstr "פֿאַרװאַנדלען פֿון שריפֿטצײכן־געזעמל %s צו %s איז ניט געשטיצט"
2853
2854 #~ msgid "Incorrect message size"
2855 #~ msgstr "ניט־ריכטיקע אָנזאָגגרײס"
2856
2857 #~ msgid "Socket error"
2858 #~ msgstr "סאָקעט־דורכפֿאַל"