2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 15:19-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
18 #: glib/gbookmarkfile.c:919
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
25 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
26 #: glib/gbookmarkfile.c:930
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
45 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3649
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
88 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
89 msgstr "פֿאַרװאַנדלונג פֿון קאָדירונג %s צו %s ניט געשטיצט"
91 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
93 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
94 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
96 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
97 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
100 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
101 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
103 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
104 #: glib/giochannel.c:2218
106 msgid "Error during conversion: %s"
107 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
109 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון אַרײַנשרײַב"
115 #: glib/gconvert.c:893
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
120 #: glib/gconvert.c:1702
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
125 #: glib/gconvert.c:1712
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
130 #: glib/gconvert.c:1729
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
135 #: glib/gconvert.c:1741
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
140 #: glib/gconvert.c:1757
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
145 #: glib/gconvert.c:1852
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
150 #: glib/gconvert.c:1862
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
155 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
160 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
165 #: glib/gfileutils.c:587
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
170 #: glib/gfileutils.c:669
172 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
173 msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
175 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
177 msgid "Failed to open file '%s': %s"
178 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
182 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
183 msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
185 #: glib/gfileutils.c:771
187 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
188 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:905
192 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
193 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
197 msgid "Failed to create file '%s': %s"
198 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:960
202 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
203 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:985
207 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
208 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:1004
212 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
213 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:1122
217 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1366
222 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
223 msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1379
227 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
228 msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
230 #: glib/gfileutils.c:1854
232 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
233 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
235 #: glib/gfileutils.c:1875
237 msgid "Symbolic links not supported"
240 #: glib/giochannel.c:1154
242 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
243 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
245 #: glib/giochannel.c:1499
247 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
248 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string"
250 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
252 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
253 msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט"
255 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
257 msgid "Channel terminates in a partial character"
258 msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
260 #: glib/giochannel.c:1689
262 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
263 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end"
265 #: glib/gmappedfile.c:116
267 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
268 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
270 #: glib/gmappedfile.c:193
272 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
273 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
275 #: glib/gmarkup.c:227
277 msgid "Error on line %d char %d: %s"
278 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
280 #: glib/gmarkup.c:325
282 msgid "Error on line %d: %s"
283 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
285 #: glib/gmarkup.c:429
287 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
289 "לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: & " < > '"
291 #: glib/gmarkup.c:439
294 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
295 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
298 "שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & שריפֿטצײכן הײבט "
299 "אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, נאָרמאַליר אים װי &"
301 #: glib/gmarkup.c:473
303 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
304 msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען"
306 #: glib/gmarkup.c:510
308 msgid "Entity name '%s' is not known"
309 msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט"
311 #: glib/gmarkup.c:521
313 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
314 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
316 "אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & "
317 "שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &"
319 #: glib/gmarkup.c:574
322 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
323 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
325 "דורכפֿאַל אין אַנאַליזירן '%s', װאָס זאָל האָבן אַ ציפֿער אין דער שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ "
326 "(למשל ê); אפֿשר איז דער ציפֿער צו גרױס"
328 #: glib/gmarkup.c:599
330 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
331 msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' קאָדירט ניט קײן דערלאָזטן שריפֿטצײכן"
333 #: glib/gmarkup.c:614
334 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
335 msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי dž"
337 #: glib/gmarkup.c:624
339 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
340 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
343 "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן "
344 "אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &"
346 #: glib/gmarkup.c:710
347 msgid "Unfinished entity reference"
348 msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
350 #: glib/gmarkup.c:716
351 msgid "Unfinished character reference"
352 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
354 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
355 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
356 msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
358 #: glib/gmarkup.c:1054
359 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
360 msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)"
362 #: glib/gmarkup.c:1094
365 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
368 "'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '<' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן "
371 #: glib/gmarkup.c:1158
374 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
377 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל "
378 "פֿונעם עלעמענט '%s'"
380 #: glib/gmarkup.c:1247
383 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
385 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
388 #: glib/gmarkup.c:1289
391 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
392 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
393 "character in an attribute name"
395 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם "
396 "אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן "
397 "אין אַן אַטריבוט־נאָמען"
399 #: glib/gmarkup.c:1378
402 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
403 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
405 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון "
406 "אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'"
408 #: glib/gmarkup.c:1523
411 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
412 "begin an element name"
414 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '</'; '%s' טאָר ניט "
415 "אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען"
417 #: glib/gmarkup.c:1563
420 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
421 "allowed character is '>'"
423 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז "
426 #: glib/gmarkup.c:1574
428 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
429 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן"
431 #: glib/gmarkup.c:1583
433 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
434 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'"
436 #: glib/gmarkup.c:1749
437 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
438 msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט"
440 #: glib/gmarkup.c:1763
441 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
442 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '<'"
444 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
447 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
450 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער "
451 "לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
453 #: glib/gmarkup.c:1779
456 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
459 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '>' צו ענדיקן דעם "
462 #: glib/gmarkup.c:1785
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
464 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
466 #: glib/gmarkup.c:1790
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
468 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
470 #: glib/gmarkup.c:1795
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
472 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
474 #: glib/gmarkup.c:1801
476 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
477 "name; no attribute value"
479 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
480 "אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
482 #: glib/gmarkup.c:1808
483 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
484 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
486 #: glib/gmarkup.c:1823
488 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
490 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט "
493 #: glib/gmarkup.c:1829
494 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
496 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "
501 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
502 msgstr "ציטירטער טעקסט הײבט ניט אָן מיט קײן גענדזן־פֿיסל"
506 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
507 msgstr "גענדזן־פֿיסל אָן אַ זיװג אין באַפֿעל־שורה אָדער אַנדער ציטירטן טעקסט"
511 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
513 "טעקסט האָט זיך געענדיקט באַלד נאָך אַ '\\' שריפֿטצײכן. (דער טעקסט איז געװען '%s')"
517 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
519 "טעקסט האָט זיך געענדיקט אײדער אַ זיװג צו דעם גענדזן־פֿיסל %c. (דער טעקסט איז "
524 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
525 msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)"
527 #: glib/gspawn-win32.c:273
529 msgid "Failed to read data from child process"
530 msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינדפּראָצעס"
532 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
534 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
535 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן רער צוליב קאָמוניקירן מיט קינדפּראָצעס (%s)"
537 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
539 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
540 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענע פֿון אַ ינדרער (%s)"
542 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
544 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
545 msgstr "דורכפֿאַל אין זיך קערן צו פּאַפּקע '%s' (%s)"
547 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
549 msgid "Failed to execute child process (%s)"
550 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס (%s)"
552 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
554 msgid "Invalid program name: %s"
555 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
557 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
558 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
560 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
563 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
564 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
566 msgid "Invalid string in environment: %s"
567 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
569 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
571 msgid "Invalid working directory: %s"
572 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
574 #: glib/gspawn-win32.c:887
576 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
577 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן הילף־פּראָגראַם"
579 #: glib/gspawn-win32.c:1087
582 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
585 "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין g_io_channel_win32_poll() בשעת לײענען דאַטן פֿון אַ "
590 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
591 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
595 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
596 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין select() לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
600 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
601 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין waitpid() (%s)"
603 #: glib/gspawn.c:1090
605 msgid "Failed to fork (%s)"
606 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן (%s)"
608 #: glib/gspawn.c:1240
610 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
611 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\" (%s)"
613 #: glib/gspawn.c:1250
615 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
616 msgstr "דורכפֿאַל אין װידערצילן אַרױסשרײַב אָדער אַרײַנשרײַב פֿון קינדפּראָצעס (%s)"
618 #: glib/gspawn.c:1259
620 msgid "Failed to fork child process (%s)"
621 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן קינדפּראָצעס (%s)"
623 #: glib/gspawn.c:1267
625 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
626 msgstr "אומבאַקאַנטער דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\""
628 #: glib/gspawn.c:1289
630 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
631 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען גענוג דאַטן פֿון קינד pid-רער (%s)"
635 msgid "Character out of range for UTF-8"
636 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־8 גאַמע"
638 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
639 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
641 msgid "Invalid sequence in conversion input"
642 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
644 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
646 msgid "Character out of range for UTF-16"
647 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
649 #: glib/goption.c:495
653 #: glib/goption.c:495
657 #: glib/goption.c:586
658 msgid "Help Options:"
661 #: glib/goption.c:587
662 msgid "Show help options"
665 #: glib/goption.c:592
666 msgid "Show all help options"
669 #: glib/goption.c:642
670 msgid "Application Options:"
673 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
675 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
678 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
680 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
683 #: glib/goption.c:721
685 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
688 #: glib/goption.c:729
690 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
693 #: glib/goption.c:1066
695 msgid "Error parsing option %s"
696 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
698 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
700 msgid "Missing argument for %s"
703 #: glib/goption.c:1597
705 msgid "Unknown option %s"
708 #: glib/gkeyfile.c:337
710 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
713 #: glib/gkeyfile.c:372
715 msgid "Not a regular file"
718 #: glib/gkeyfile.c:380
720 msgid "File is empty"
723 #: glib/gkeyfile.c:695
726 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
729 #: glib/gkeyfile.c:763
731 msgid "Key file does not start with a group"
734 #: glib/gkeyfile.c:806
736 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
739 #: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
740 #: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
741 #: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
743 msgid "Key file does not have group '%s'"
746 #: glib/gkeyfile.c:1185
748 msgid "Key file does not have key '%s'"
751 #: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
753 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
756 #: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
758 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
761 #: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
764 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
768 #: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
770 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
773 #: glib/gkeyfile.c:3275
775 msgid "Key file contains escape character at end of line"
778 #: glib/gkeyfile.c:3297
780 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
781 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
783 #: glib/gkeyfile.c:3438
785 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
788 #: glib/gkeyfile.c:3448
790 msgid "Integer value '%s' out of range"
793 #: glib/gkeyfile.c:3476
795 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
798 #: glib/gkeyfile.c:3496
800 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
804 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
805 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
808 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
809 #~ msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
812 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
813 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
815 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
816 #~ msgstr "פֿאַרװאַנדלען פֿון שריפֿטצײכן־געזעמל %s צו %s איז ניט געשטיצט"
818 #~ msgid "Incorrect message size"
819 #~ msgstr "ניט־ריכטיקע אָנזאָגגרײס"
821 #~ msgid "Socket error"
822 #~ msgstr "סאָקעט־דורכפֿאַל"