2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
89 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "פֿאַרװאַנדלונג פֿון קאָדירונג %s צו %s ניט געשטיצט"
94 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
99 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
100 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
105 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
106 #: glib/giochannel.c:2300
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
111 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון אַרײַנשרײַב"
116 #: glib/gconvert.c:919
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
121 #: glib/gconvert.c:1737
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
126 #: glib/gconvert.c:1747
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
131 #: glib/gconvert.c:1764
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
136 #: glib/gconvert.c:1776
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
141 #: glib/gconvert.c:1792
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
146 #: glib/gconvert.c:1887
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
151 #: glib/gconvert.c:1897
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
155 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
160 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
165 #: glib/gfileutils.c:547
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
170 #: glib/gfileutils.c:561
172 msgid "File \"%s\" is too large"
175 #: glib/gfileutils.c:644
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
180 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:746
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:854
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:910
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:935
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:954
217 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
218 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:979
222 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
223 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:997
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1115
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 #: glib/gfileutils.c:1290
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
240 #: glib/gfileutils.c:1303
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
245 #: glib/gfileutils.c:1742
250 #: glib/gfileutils.c:1747
255 #: glib/gfileutils.c:1752
260 #: glib/gfileutils.c:1795
262 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
263 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
265 #: glib/gfileutils.c:1816
266 msgid "Symbolic links not supported"
269 #: glib/giochannel.c:1234
271 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
274 #: glib/giochannel.c:1579
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string"
278 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט"
282 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
283 msgid "Channel terminates in a partial character"
284 msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
286 #: glib/giochannel.c:1770
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end"
290 #: glib/gmappedfile.c:116
292 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
295 #: glib/gmappedfile.c:193
297 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:389
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:493
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
314 "לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: & " < > '"
316 #: glib/gmarkup.c:503
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & שריפֿטצײכן הײבט "
324 "אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, נאָרמאַליר אים װי &"
326 #: glib/gmarkup.c:537
328 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
329 msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען"
331 #: glib/gmarkup.c:574
333 msgid "Entity name '%s' is not known"
334 msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט"
336 #: glib/gmarkup.c:585
338 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
341 "אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & "
342 "שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &"
344 #: glib/gmarkup.c:638
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
350 "דורכפֿאַל אין אַנאַליזירן '%s', װאָס זאָל האָבן אַ ציפֿער אין דער שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ "
351 "(למשל ê); אפֿשר איז דער ציפֿער צו גרױס"
353 #: glib/gmarkup.c:660
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' קאָדירט ניט קײן דערלאָזטן שריפֿטצײכן"
358 #: glib/gmarkup.c:675
359 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
360 msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי dž"
362 #: glib/gmarkup.c:685
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן "
369 "אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &"
371 #: glib/gmarkup.c:771
372 msgid "Unfinished entity reference"
373 msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
375 #: glib/gmarkup.c:777
376 msgid "Unfinished character reference"
377 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
379 #: glib/gmarkup.c:1063
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382 msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
384 #: glib/gmarkup.c:1091
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
387 msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
389 #: glib/gmarkup.c:1130
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
392 msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
394 #: glib/gmarkup.c:1168
395 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396 msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)"
398 #: glib/gmarkup.c:1208
401 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '<' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן "
407 #: glib/gmarkup.c:1276
410 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
413 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל "
414 "פֿונעם עלעמענט '%s'"
416 #: glib/gmarkup.c:1365
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
424 #: glib/gmarkup.c:1407
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
431 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם "
432 "אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן "
433 "אין אַן אַטריבוט־נאָמען"
435 #: glib/gmarkup.c:1493
438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
441 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון "
442 "אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'"
444 #: glib/gmarkup.c:1635
447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448 "begin an element name"
450 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '</'; '%s' טאָר ניט "
451 "אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען"
453 #: glib/gmarkup.c:1675
456 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
457 "allowed character is '>'"
459 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז "
462 #: glib/gmarkup.c:1686
464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן"
467 #: glib/gmarkup.c:1695
469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'"
472 #: glib/gmarkup.c:1858
473 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
474 msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט"
476 #: glib/gmarkup.c:1872
477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
478 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '<'"
480 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
486 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער "
487 "לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
489 #: glib/gmarkup.c:1888
492 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
495 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '>' צו ענדיקן דעם "
498 #: glib/gmarkup.c:1894
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
500 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
502 #: glib/gmarkup.c:1900
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
504 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
506 #: glib/gmarkup.c:1905
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
508 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
510 #: glib/gmarkup.c:1911
512 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
513 "name; no attribute value"
515 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
516 "אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
518 #: glib/gmarkup.c:1918
519 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
520 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
522 #: glib/gmarkup.c:1934
524 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט "
529 #: glib/gmarkup.c:1940
530 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
532 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "
536 msgid "corrupted object"
540 msgid "internal error or corrupted object"
544 msgid "out of memory"
548 msgid "backtracking limit reached"
551 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
552 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
555 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
556 msgid "internal error"
560 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
564 msgid "recursion limit reached"
568 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
572 msgid "invalid combination of newline flags"
576 msgid "unknown error"
580 msgid "\\ at end of pattern"
584 msgid "\\c at end of pattern"
588 msgid "unrecognized character follows \\"
592 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
596 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
600 msgid "number too big in {} quantifier"
605 msgid "missing terminating ] for character class"
606 msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
610 msgid "invalid escape sequence in character class"
611 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
614 msgid "range out of order in character class"
618 msgid "nothing to repeat"
623 msgid "unrecognized character after (?"
624 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
628 msgid "unrecognized character after (?<"
629 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
633 msgid "unrecognized character after (?P"
634 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
637 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
641 msgid "missing terminating )"
645 msgid ") without opening ("
648 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
649 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
652 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
656 msgid "reference to non-existent subpattern"
660 msgid "missing ) after comment"
664 msgid "regular expression too large"
668 msgid "failed to get memory"
672 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
676 msgid "malformed number or name after (?("
680 msgid "conditional group contains more than two branches"
684 msgid "assertion expected after (?("
688 msgid "unknown POSIX class name"
692 msgid "POSIX collating elements are not supported"
696 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
700 msgid "invalid condition (?(0)"
704 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
708 msgid "recursive call could loop indefinitely"
712 msgid "missing terminator in subpattern name"
716 msgid "two named subpatterns have the same name"
720 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
724 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
728 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
732 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
736 msgid "octal value is greater than \\377"
740 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
744 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
748 msgid "inconsistent NEWLINE options"
753 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
757 msgid "unexpected repeat"
761 msgid "code overflow"
765 msgid "overran compiling workspace"
769 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
772 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
774 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
777 #: glib/gregex.c:1098
778 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
781 #: glib/gregex.c:1107
782 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
785 #: glib/gregex.c:1161
787 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
788 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
790 #: glib/gregex.c:1197
792 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
795 #: glib/gregex.c:2035
796 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
799 #: glib/gregex.c:2051
800 msgid "hexadecimal digit expected"
803 #: glib/gregex.c:2091
804 msgid "missing '<' in symbolic reference"
807 #: glib/gregex.c:2100
809 msgid "unfinished symbolic reference"
810 msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
812 #: glib/gregex.c:2107
813 msgid "zero-length symbolic reference"
816 #: glib/gregex.c:2118
817 msgid "digit expected"
820 #: glib/gregex.c:2136
821 msgid "illegal symbolic reference"
824 #: glib/gregex.c:2198
825 msgid "stray final '\\'"
828 #: glib/gregex.c:2202
829 msgid "unknown escape sequence"
832 #: glib/gregex.c:2212
834 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
838 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
839 msgstr "ציטירטער טעקסט הײבט ניט אָן מיט קײן גענדזן־פֿיסל"
842 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
843 msgstr "גענדזן־פֿיסל אָן אַ זיװג אין באַפֿעל־שורה אָדער אַנדער ציטירטן טעקסט"
847 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
849 "טעקסט האָט זיך געענדיקט באַלד נאָך אַ '\\' שריפֿטצײכן. (דער טעקסט איז געװען '%s')"
853 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
855 "טעקסט האָט זיך געענדיקט אײדער אַ זיװג צו דעם גענדזן־פֿיסל %c. (דער טעקסט איז "
859 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
860 msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)"
862 #: glib/gspawn-win32.c:283
863 msgid "Failed to read data from child process"
864 msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינדפּראָצעס"
866 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
868 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
869 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן רער צוליב קאָמוניקירן מיט קינדפּראָצעס (%s)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
873 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
874 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענע פֿון אַ ינדרער (%s)"
876 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
878 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
879 msgstr "דורכפֿאַל אין זיך קערן צו פּאַפּקע '%s' (%s)"
881 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
883 msgid "Failed to execute child process (%s)"
884 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס (%s)"
886 #: glib/gspawn-win32.c:442
888 msgid "Invalid program name: %s"
889 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
891 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
893 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
896 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
898 msgid "Invalid string in environment: %s"
899 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
901 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
903 msgid "Invalid working directory: %s"
904 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
906 #: glib/gspawn-win32.c:781
908 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
909 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן הילף־פּראָגראַם"
911 #: glib/gspawn-win32.c:995
913 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
916 "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין g_io_channel_win32_poll() בשעת לײענען דאַטן פֿון אַ "
921 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
922 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
926 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
927 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין select() לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
931 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
932 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין waitpid() (%s)"
934 #: glib/gspawn.c:1197
936 msgid "Failed to fork (%s)"
937 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן (%s)"
939 #: glib/gspawn.c:1347
941 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
942 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\" (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1357
946 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
947 msgstr "דורכפֿאַל אין װידערצילן אַרױסשרײַב אָדער אַרײַנשרײַב פֿון קינדפּראָצעס (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1366
951 msgid "Failed to fork child process (%s)"
952 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן קינדפּראָצעס (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1374
956 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
957 msgstr "אומבאַקאַנטער דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\""
959 #: glib/gspawn.c:1396
961 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
962 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען גענוג דאַטן פֿון קינד pid-רער (%s)"
965 msgid "Character out of range for UTF-8"
966 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־8 גאַמע"
968 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
969 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
973 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
974 msgid "Character out of range for UTF-16"
975 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
977 #: glib/goption.c:615
981 #: glib/goption.c:615
985 #: glib/goption.c:719
986 msgid "Help Options:"
989 #: glib/goption.c:720
990 msgid "Show help options"
993 #: glib/goption.c:726
994 msgid "Show all help options"
997 #: glib/goption.c:788
998 msgid "Application Options:"
1001 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1003 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1006 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1008 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1011 #: glib/goption.c:885
1013 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1016 #: glib/goption.c:893
1018 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1021 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1023 msgid "Error parsing option %s"
1024 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1026 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1028 msgid "Missing argument for %s"
1031 #: glib/goption.c:1773
1033 msgid "Unknown option %s"
1036 #: glib/gkeyfile.c:358
1037 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1040 #: glib/gkeyfile.c:393
1041 msgid "Not a regular file"
1044 #: glib/gkeyfile.c:401
1045 msgid "File is empty"
1048 #: glib/gkeyfile.c:761
1051 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1054 #: glib/gkeyfile.c:821
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1059 #: glib/gkeyfile.c:843
1060 msgid "Key file does not start with a group"
1063 #: glib/gkeyfile.c:869
1065 msgid "Invalid key name: %s"
1066 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1068 #: glib/gkeyfile.c:896
1070 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1073 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1074 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1075 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1077 msgid "Key file does not have group '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1286
1082 msgid "Key file does not have key '%s'"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1087 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1090 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1092 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1095 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1098 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1102 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1104 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107 #: glib/gkeyfile.c:3483
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3505
1113 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1114 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3647
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1121 #: glib/gkeyfile.c:3661
1123 msgid "Integer value '%s' out of range"
1126 #: glib/gkeyfile.c:3694
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1131 #: glib/gkeyfile.c:3718
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1137 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1138 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1140 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1144 #: gio/goutputstream.c:1085
1145 msgid "Stream is already closed"
1148 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1149 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1150 msgid "Operation was cancelled"
1153 #: gio/gcontenttype.c:180
1154 msgid "Unknown type"
1157 #: gio/gcontenttype.c:181
1162 #: gio/gcontenttype.c:678
1167 #: gio/gdatainputstream.c:313
1168 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1176 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1180 msgid "Unable to find terminal required for application"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1185 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1190 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1195 msgid "Can't create user desktop file %s"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1200 msgid "Custom definition for %s"
1204 msgid "drive doesn't implement eject"
1208 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1211 #: gio/gemblem.c:325
1213 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1216 #: gio/gemblem.c:335
1218 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1221 #: gio/gemblemedicon.c:296
1223 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1226 #: gio/gemblemedicon.c:306
1228 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1231 #: gio/gemblemedicon.c:329
1232 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1235 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1236 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1237 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1238 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1239 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1240 msgid "Operation not supported"
1243 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1244 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1245 #. Translators: This is an error message when trying to
1246 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1248 #. Translators: This is an error message when trying to find
1249 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1251 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1252 #: gio/glocalfile.c:1106
1253 msgid "Containing mount does not exist"
1256 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1257 msgid "Can't copy over directory"
1261 msgid "Can't copy directory over directory"
1264 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1265 msgid "Target file exists"
1269 msgid "Can't recursively copy directory"
1273 msgid "Can't copy special file"
1277 msgid "Invalid symlink value given"
1281 msgid "Trash not supported"
1286 msgid "File names cannot contain '%c'"
1289 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1290 msgid "volume doesn't implement mount"
1294 msgid "No application is registered as handling this file"
1297 #: gio/gfileenumerator.c:206
1298 msgid "Enumerator is closed"
1301 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1302 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1303 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1306 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1307 msgid "File enumerator is already closed"
1310 #: gio/gfileicon.c:145
1314 #: gio/gfileicon.c:146
1316 msgid "The file containing the icon"
1317 msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
1319 #: gio/gfileicon.c:237
1321 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1324 #: gio/gfileicon.c:247
1325 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1328 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1329 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1330 msgid "Stream doesn't support query_info"
1333 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1334 msgid "Seek not supported on stream"
1337 #: gio/gfileinputstream.c:383
1338 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1341 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1342 msgid "Truncate not supported on stream"
1347 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1352 msgid "No type for class name %s"
1357 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1362 msgid "Type %s is not classed"
1367 msgid "Malformed version number: %s"
1372 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1376 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1379 #: gio/ginputstream.c:202
1380 msgid "Input stream doesn't implement read"
1383 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1384 #. * operation running against this stream when you try to start
1386 #. Translators: This is an error you get if there is
1387 #. * already an operation running against this stream when
1388 #. * you try to start one
1389 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1390 msgid "Stream has outstanding operation"
1393 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1394 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1397 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1399 msgid "Invalid filename %s"
1400 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1402 #: gio/glocalfile.c:990
1404 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1405 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1407 #: gio/glocalfile.c:1126
1408 msgid "Can't rename root directory"
1411 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1413 msgid "Error renaming file: %s"
1414 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1416 #: gio/glocalfile.c:1155
1417 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1420 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1421 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1422 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1424 msgid "Invalid filename"
1425 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1427 #: gio/glocalfile.c:1291
1429 msgid "Error opening file: %s"
1430 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1432 #: gio/glocalfile.c:1301
1433 msgid "Can't open directory"
1436 #: gio/glocalfile.c:1361
1438 msgid "Error removing file: %s"
1439 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1441 #: gio/glocalfile.c:1725
1443 msgid "Error trashing file: %s"
1444 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1446 #: gio/glocalfile.c:1748
1448 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1449 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
1451 #: gio/glocalfile.c:1769
1452 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1455 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1456 msgid "Unable to find or create trash directory"
1459 #: gio/glocalfile.c:1902
1461 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1462 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
1464 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1465 #: gio/glocalfile.c:2018
1467 msgid "Unable to trash file: %s"
1468 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
1470 #: gio/glocalfile.c:2045
1472 msgid "Error creating directory: %s"
1473 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1475 #: gio/glocalfile.c:2074
1477 msgid "Error making symbolic link: %s"
1478 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1480 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1482 msgid "Error moving file: %s"
1483 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1485 #: gio/glocalfile.c:2157
1486 msgid "Can't move directory over directory"
1489 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1490 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1492 msgid "Backup file creation failed"
1495 #: gio/glocalfile.c:2203
1497 msgid "Error removing target file: %s"
1498 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1500 #: gio/glocalfile.c:2217
1501 msgid "Move between mounts not supported"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1505 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1509 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1514 msgid "Invalid extended attribute name"
1515 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1519 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1520 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1524 msgid "Error stating file '%s': %s"
1525 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1528 msgid " (invalid encoding)"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1533 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1534 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1537 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1541 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1545 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1550 msgid "Error setting permissions: %s"
1551 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1555 msgid "Error setting owner: %s"
1556 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1559 msgid "symlink must be non-NULL"
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1565 msgid "Error setting symlink: %s"
1566 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1569 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1573 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1578 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1579 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1582 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1587 msgid "Setting attribute %s not supported"
1590 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1592 msgid "Error reading from file: %s"
1593 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1595 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1596 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1599 msgid "Error seeking in file: %s"
1600 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1602 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1605 msgid "Error closing file: %s"
1606 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1608 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1609 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1615 msgid "Error writing to file: %s"
1616 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1620 msgid "Error removing old backup link: %s"
1621 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1625 msgid "Error creating backup copy: %s"
1626 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1630 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1631 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1635 msgid "Error truncating file: %s"
1636 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1642 msgid "Error opening file '%s': %s"
1643 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1646 msgid "Target file is a directory"
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1650 msgid "Target file is not a regular file"
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1654 msgid "The file was externally modified"
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1659 msgid "Error removing old file: %s"
1660 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1662 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1663 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1666 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1668 msgid "Invalid seek request"
1669 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1671 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1672 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1676 msgid "Reached maximum data array limit"
1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1680 msgid "Memory output stream not resizable"
1683 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1684 msgid "Failed to resize memory output stream"
1687 #. Translators: This is an error
1688 #. * message for mount objects that
1689 #. * don't implement unmount.
1691 msgid "mount doesn't implement unmount"
1694 #. Translators: This is an error
1695 #. * message for mount objects that
1696 #. * don't implement eject.
1698 msgid "mount doesn't implement eject"
1701 #. Translators: This is an error
1702 #. * message for mount objects that
1703 #. * don't implement remount.
1705 msgid "mount doesn't implement remount"
1708 #. Translators: This is an error
1709 #. * message for mount objects that
1710 #. * don't implement content type guessing.
1712 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1715 #. Translators: This is an error
1716 #. * message for mount objects that
1717 #. * don't implement content type guessing.
1719 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1722 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1723 msgid "Output stream doesn't implement write"
1726 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1727 msgid "Source stream is already closed"
1730 #: gio/gthemedicon.c:211
1734 #: gio/gthemedicon.c:212
1736 msgid "The name of the icon"
1737 msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
1739 #: gio/gthemedicon.c:223
1743 #: gio/gthemedicon.c:224
1744 msgid "An array containing the icon names"
1747 #: gio/gthemedicon.c:249
1748 msgid "use default fallbacks"
1751 #: gio/gthemedicon.c:250
1753 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1754 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1757 #: gio/gthemedicon.c:499
1759 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1762 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1763 msgid "File descriptor"
1766 #: gio/gunixinputstream.c:162
1767 msgid "The file descriptor to read from"
1770 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1772 msgid "Close file descriptor"
1773 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1775 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1776 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1779 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1780 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1782 msgid "Error reading from unix: %s"
1783 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1785 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1786 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1788 msgid "Error closing unix: %s"
1789 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
1791 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1792 msgid "Filesystem root"
1795 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1796 msgid "The file descriptor to write to"
1799 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1801 msgid "Error writing to unix: %s"
1802 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1804 #: gio/gvolume.c:444
1805 msgid "volume doesn't implement eject"
1808 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1809 msgid "Can't find application"
1812 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1814 msgid "Error launching application: %s"
1815 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1817 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1818 msgid "URIs not supported"
1821 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1822 msgid "association changes not supported on win32"
1825 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1826 msgid "Association creation not supported on win32"
1829 #: tests/gio-ls.c:27
1830 msgid "do not hide entries"
1833 #: tests/gio-ls.c:29
1834 msgid "use a long listing format"
1837 #: tests/gio-ls.c:37
1842 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1843 #~ msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1846 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1847 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
1850 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1851 #~ msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
1854 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1855 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
1857 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1858 #~ msgstr "פֿאַרװאַנדלען פֿון שריפֿטצײכן־געזעמל %s צו %s איז ניט געשטיצט"
1860 #~ msgid "Incorrect message size"
1861 #~ msgstr "ניט־ריכטיקע אָנזאָגגרײס"
1863 #~ msgid "Socket error"
1864 #~ msgstr "סאָקעט־דורכפֿאַל"