2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "פֿאַרװאַנדלונג פֿון קאָדירונג %s צו %s ניט געשטיצט"
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
102 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון אַרײַנשרײַב"
117 #: glib/gconvert.c:928
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
122 #: glib/gconvert.c:1751
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
127 #: glib/gconvert.c:1761
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1778
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
137 #: glib/gconvert.c:1790
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
142 #: glib/gconvert.c:1806
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
147 #: glib/gconvert.c:1901
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
166 #: glib/gfileutils.c:551
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:565
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:648
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:750
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:858
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:914
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:939
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:958
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:987
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1006
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1124
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1328
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
241 #: glib/gfileutils.c:1341
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
246 #: glib/gfileutils.c:1774
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1782
258 #: glib/gfileutils.c:1787
263 #: glib/gfileutils.c:1792
268 #: glib/gfileutils.c:1797
273 #: glib/gfileutils.c:1802
278 #: glib/gfileutils.c:1807
283 #: glib/gfileutils.c:1850
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
292 #: glib/giochannel.c:1408
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
297 #: glib/giochannel.c:1753
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string"
301 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט"
305 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
309 #: glib/giochannel.c:1944
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end"
313 #: glib/gmappedfile.c:151
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
318 #: glib/gmappedfile.c:230
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
333 #: glib/gmarkup.c:374
335 msgid "'%s' is not a valid name "
338 #: glib/gmarkup.c:390
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
343 #: glib/gmarkup.c:494
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
348 #: glib/gmarkup.c:578
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "דורכפֿאַל אין אַנאַליזירן '%s', װאָס זאָל האָבן אַ ציפֿער אין דער שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ "
355 "(למשל ê); אפֿשר איז דער ציפֿער צו גרױס"
357 #: glib/gmarkup.c:590
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן "
364 "אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &"
366 #: glib/gmarkup.c:616
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' קאָדירט ניט קײן דערלאָזטן שריפֿטצײכן"
371 #: glib/gmarkup.c:654
373 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
375 "לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: & " < > '"
377 #: glib/gmarkup.c:662
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט"
382 #: glib/gmarkup.c:667
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
387 "אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & "
388 "שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &"
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)"
394 #: glib/gmarkup.c:1054
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
400 "'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '<' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן "
403 #: glib/gmarkup.c:1122
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
409 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל "
410 "פֿונעם עלעמענט '%s'"
412 #: glib/gmarkup.c:1206
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
420 #: glib/gmarkup.c:1247
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
427 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם "
428 "אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן "
429 "אין אַן אַטריבוט־נאָמען"
431 #: glib/gmarkup.c:1291
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון "
438 "אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'"
440 #: glib/gmarkup.c:1425
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
446 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '</'; '%s' טאָר ניט "
447 "אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען"
449 #: glib/gmarkup.c:1461
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
455 "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז "
458 #: glib/gmarkup.c:1472
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן"
463 #: glib/gmarkup.c:1481
465 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
466 msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'"
468 #: glib/gmarkup.c:1648
469 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
470 msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט"
472 #: glib/gmarkup.c:1662
473 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
474 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '<'"
476 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
479 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
482 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער "
483 "לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
485 #: glib/gmarkup.c:1678
488 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
491 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '>' צו ענדיקן דעם "
494 #: glib/gmarkup.c:1684
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
498 #: glib/gmarkup.c:1690
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
502 #: glib/gmarkup.c:1695
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
506 #: glib/gmarkup.c:1701
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
511 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
512 "אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
514 #: glib/gmarkup.c:1708
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
518 #: glib/gmarkup.c:1724
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט "
525 #: glib/gmarkup.c:1730
526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
528 "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "
532 msgid "corrupted object"
536 msgid "internal error or corrupted object"
540 msgid "out of memory"
544 msgid "backtracking limit reached"
547 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
548 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
551 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
552 msgid "internal error"
556 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
560 msgid "recursion limit reached"
564 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
568 msgid "invalid combination of newline flags"
572 msgid "unknown error"
576 msgid "\\ at end of pattern"
580 msgid "\\c at end of pattern"
584 msgid "unrecognized character follows \\"
588 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
592 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
596 msgid "number too big in {} quantifier"
601 msgid "missing terminating ] for character class"
602 msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
606 msgid "invalid escape sequence in character class"
607 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
610 msgid "range out of order in character class"
614 msgid "nothing to repeat"
619 msgid "unrecognized character after (?"
620 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
624 msgid "unrecognized character after (?<"
625 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
629 msgid "unrecognized character after (?P"
630 msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
633 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
637 msgid "missing terminating )"
641 msgid ") without opening ("
644 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
645 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
648 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
652 msgid "reference to non-existent subpattern"
656 msgid "missing ) after comment"
660 msgid "regular expression too large"
664 msgid "failed to get memory"
668 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
672 msgid "malformed number or name after (?("
676 msgid "conditional group contains more than two branches"
680 msgid "assertion expected after (?("
684 msgid "unknown POSIX class name"
688 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
696 msgid "invalid condition (?(0)"
700 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
704 msgid "recursive call could loop indefinitely"
708 msgid "missing terminator in subpattern name"
712 msgid "two named subpatterns have the same name"
716 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
720 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
724 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
728 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
732 msgid "octal value is greater than \\377"
736 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
740 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
744 msgid "inconsistent NEWLINE options"
749 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
753 msgid "unexpected repeat"
757 msgid "code overflow"
761 msgid "overran compiling workspace"
765 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
770 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773 #: glib/gregex.c:1094
774 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777 #: glib/gregex.c:1103
778 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781 #: glib/gregex.c:1157
783 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
784 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
786 #: glib/gregex.c:1193
788 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791 #: glib/gregex.c:2067
792 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795 #: glib/gregex.c:2083
796 msgid "hexadecimal digit expected"
799 #: glib/gregex.c:2123
800 msgid "missing '<' in symbolic reference"
803 #: glib/gregex.c:2132
805 msgid "unfinished symbolic reference"
806 msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
808 #: glib/gregex.c:2139
809 msgid "zero-length symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2150
813 msgid "digit expected"
816 #: glib/gregex.c:2168
817 msgid "illegal symbolic reference"
820 #: glib/gregex.c:2230
821 msgid "stray final '\\'"
824 #: glib/gregex.c:2234
825 msgid "unknown escape sequence"
828 #: glib/gregex.c:2244
830 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
834 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
835 msgstr "ציטירטער טעקסט הײבט ניט אָן מיט קײן גענדזן־פֿיסל"
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "גענדזן־פֿיסל אָן אַ זיװג אין באַפֿעל־שורה אָדער אַנדער ציטירטן טעקסט"
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845 "טעקסט האָט זיך געענדיקט באַלד נאָך אַ '\\' שריפֿטצײכן. (דער טעקסט איז געװען '%s')"
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
851 "טעקסט האָט זיך געענדיקט אײדער אַ זיװג צו דעם גענדזן־פֿיסל %c. (דער טעקסט איז "
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינדפּראָצעס"
862 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן רער צוליב קאָמוניקירן מיט קינדפּראָצעס (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענע פֿון אַ ינדרער (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "דורכפֿאַל אין זיך קערן צו פּאַפּקע '%s' (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס (%s)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:445
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
887 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
897 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:784
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן הילף־פּראָגראַם"
907 #: glib/gspawn-win32.c:998
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין g_io_channel_win32_poll() בשעת לײענען דאַטן פֿון אַ "
917 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
918 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
922 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
923 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין select() לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
927 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
928 msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין waitpid() (%s)"
930 #: glib/gspawn.c:1206
932 msgid "Failed to fork (%s)"
933 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן (%s)"
935 #: glib/gspawn.c:1356
937 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
938 msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\" (%s)"
940 #: glib/gspawn.c:1366
942 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
943 msgstr "דורכפֿאַל אין װידערצילן אַרױסשרײַב אָדער אַרײַנשרײַב פֿון קינדפּראָצעס (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1375
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן קינדפּראָצעס (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1383
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "אומבאַקאַנטער דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\""
955 #: glib/gspawn.c:1407
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען גענוג דאַטן פֿון קינד pid-רער (%s)"
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־8 גאַמע"
964 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
965 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
969 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
973 #: glib/goption.c:755
977 #: glib/goption.c:755
981 #: glib/goption.c:861
982 msgid "Help Options:"
985 #: glib/goption.c:862
986 msgid "Show help options"
989 #: glib/goption.c:868
990 msgid "Show all help options"
993 #: glib/goption.c:930
994 msgid "Application Options:"
997 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1002 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1007 #: glib/goption.c:1027
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1012 #: glib/goption.c:1035
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1017 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1022 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1024 msgid "Missing argument for %s"
1027 #: glib/goption.c:1917
1029 msgid "Unknown option %s"
1032 #: glib/gkeyfile.c:363
1033 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1036 #: glib/gkeyfile.c:398
1037 msgid "Not a regular file"
1040 #: glib/gkeyfile.c:406
1041 msgid "File is empty"
1044 #: glib/gkeyfile.c:765
1047 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1050 #: glib/gkeyfile.c:825
1052 msgid "Invalid group name: %s"
1053 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1055 #: glib/gkeyfile.c:847
1056 msgid "Key file does not start with a group"
1059 #: glib/gkeyfile.c:873
1061 msgid "Invalid key name: %s"
1062 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1064 #: glib/gkeyfile.c:900
1066 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1070 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1071 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1073 msgid "Key file does not have group '%s'"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1290
1078 msgid "Key file does not have key '%s'"
1081 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1083 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1088 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1091 #: glib/gkeyfile.c:1532
1094 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1097 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1100 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1104 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1106 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1109 #: glib/gkeyfile.c:3637
1110 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1113 #: glib/gkeyfile.c:3659
1115 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116 msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3801
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1123 #: glib/gkeyfile.c:3815
1125 msgid "Integer value '%s' out of range"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3848
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3872
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1139 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1140 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1142 msgid "Too large count value passed to %s"
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1146 #: gio/goutputstream.c:1196
1147 msgid "Stream is already closed"
1150 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1151 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1152 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1153 msgid "Operation was cancelled"
1156 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1157 msgid "Invalid object, not initialized"
1160 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1162 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1163 msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
1165 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1166 msgid "Not enough space in destination"
1169 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1170 msgid "Cancellable initialization not supported"
1173 #: gio/gcontenttype.c:180
1174 msgid "Unknown type"
1177 #: gio/gcontenttype.c:181
1182 #: gio/gcontenttype.c:681
1187 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1188 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1191 #: gio/gcredentials.c:296
1192 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1195 #: gio/gdatainputstream.c:311
1196 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1199 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1201 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1204 #: gio/gdbusaddress.c:165
1207 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1210 #: gio/gdbusaddress.c:178
1212 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1215 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1217 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1220 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1222 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1225 #: gio/gdbusaddress.c:428
1227 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1230 #: gio/gdbusaddress.c:449
1233 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1237 #: gio/gdbusaddress.c:523
1240 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1241 "`path' or `abstract' to be set"
1244 #: gio/gdbusaddress.c:559
1246 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1249 #: gio/gdbusaddress.c:573
1251 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1254 #: gio/gdbusaddress.c:587
1256 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1259 #: gio/gdbusaddress.c:601
1261 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1264 #: gio/gdbusaddress.c:635
1266 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1267 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1269 #: gio/gdbusaddress.c:646
1270 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1273 #: gio/gdbusaddress.c:662
1275 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1278 #: gio/gdbusaddress.c:978
1281 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1284 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1287 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1288 "- unknown value `%s'"
1291 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1293 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1294 "variable is not set"
1297 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1299 msgid "Unknown bus type %d"
1302 #: gio/gdbusauth.c:289
1303 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1306 #: gio/gdbusauth.c:333
1307 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1310 #: gio/gdbusauth.c:504
1313 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1316 #: gio/gdbusauth.c:1146
1317 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1320 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1322 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1323 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1325 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1328 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1333 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1334 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1336 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1338 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1339 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1341 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1343 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1349 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1352 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1355 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1360 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1363 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1365 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1366 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1368 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1370 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1371 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1373 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1375 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1376 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1378 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1380 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1381 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1383 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1385 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1386 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1388 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1390 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1393 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1394 msgid "The connection is closed"
1397 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1398 msgid "Timeout was reached"
1401 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1403 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1406 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1408 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1411 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1413 msgid "No such property `%s'"
1416 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1418 msgid "Property `%s' is not readable"
1421 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1423 msgid "Property `%s' is not writable"
1426 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1428 msgid "No such interface `%s'"
1431 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1432 msgid "No such interface"
1435 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1437 msgid "No such method `%s'"
1440 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1442 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1445 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1447 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1450 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1452 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1455 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1457 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1460 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1462 msgid "A subtree is already exported for %s"
1465 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1467 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1470 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1472 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1475 #: gio/gdbusmessage.c:723
1476 msgid "Wanted to read %"
1479 #: gio/gdbusmessage.c:744
1481 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1484 #: gio/gdbusmessage.c:927
1486 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1489 #: gio/gdbusmessage.c:953
1491 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1494 #: gio/gdbusmessage.c:979
1495 msgid "Encountered array of length %"
1498 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1500 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1503 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1506 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1509 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1511 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1514 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1516 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1519 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1521 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1524 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1526 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1529 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1530 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1533 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1536 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1539 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1541 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1544 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1546 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1549 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1552 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1556 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1558 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1561 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1563 msgid "Error return with body of type `%s'"
1564 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1566 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1567 msgid "Error return with empty body"
1570 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1572 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1575 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1577 msgid "Error sending message: %s"
1578 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1580 #: gio/gdbusprivate.c:775
1581 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1584 #: gio/gdbusproxy.c:633
1587 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1591 #: gio/gdbusserver.c:669
1592 msgid "Abstract name space not supported"
1595 #: gio/gdbusserver.c:759
1596 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1599 #: gio/gdbusserver.c:836
1601 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1602 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1604 #: gio/gdbusserver.c:988
1606 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1609 #: gio/gdbusserver.c:1028
1611 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1614 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1618 #: gio/gdbus-tool.c:92
1622 " help Shows this information\n"
1623 " introspect Introspect a remote object\n"
1624 " monitor Monitor a remote object\n"
1625 " call Invoke a method on a remote object\n"
1627 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1630 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1631 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1634 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
1636 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1638 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1639 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1641 #: gio/gdbus-tool.c:346
1642 msgid "Connect to the system bus"
1645 #: gio/gdbus-tool.c:347
1646 msgid "Connect to the session bus"
1649 #: gio/gdbus-tool.c:348
1650 msgid "Connect to given D-Bus address"
1653 #: gio/gdbus-tool.c:358
1654 msgid "Connection Endpoint Options:"
1657 #: gio/gdbus-tool.c:359
1658 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1661 #: gio/gdbus-tool.c:379
1663 msgid "No connection endpoint specified"
1666 #: gio/gdbus-tool.c:389
1668 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1671 #: gio/gdbus-tool.c:459
1674 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1677 #: gio/gdbus-tool.c:468
1680 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1684 #: gio/gdbus-tool.c:530
1685 msgid "Destination name to invoke method on"
1688 #: gio/gdbus-tool.c:531
1689 msgid "Object path to invoke method on"
1692 #: gio/gdbus-tool.c:532
1693 msgid "Method and interface name"
1696 #: gio/gdbus-tool.c:571
1697 msgid "Invoke a method on a remote object."
1700 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1702 msgid "Error connecting: %s\n"
1703 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1705 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1707 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1710 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1712 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1715 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1717 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1720 #: gio/gdbus-tool.c:702
1722 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1725 #: gio/gdbus-tool.c:713
1727 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1730 #: gio/gdbus-tool.c:778
1732 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1733 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1735 #: gio/gdbus-tool.c:786
1737 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1738 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1740 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1741 msgid "Destination name to introspect"
1744 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1745 msgid "Object path to introspect"
1748 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1749 msgid "Introspect a remote object."
1752 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1753 msgid "Destination name to monitor"
1756 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1757 msgid "Object path to monitor"
1760 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1761 msgid "Monitor a remote object."
1764 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1768 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1769 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1772 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1773 msgid "Unable to find terminal required for application"
1776 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1778 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1783 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1786 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1788 msgid "Can't create user desktop file %s"
1791 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1793 msgid "Custom definition for %s"
1797 msgid "drive doesn't implement eject"
1800 #. Translators: This is an error
1801 #. * message for drive objects that
1802 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1804 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1808 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1812 msgid "drive doesn't implement start"
1816 msgid "drive doesn't implement stop"
1819 #: gio/gemblem.c:325
1821 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1824 #: gio/gemblem.c:335
1826 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1829 #: gio/gemblemedicon.c:296
1831 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1834 #: gio/gemblemedicon.c:306
1836 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1839 #: gio/gemblemedicon.c:329
1840 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1843 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1844 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1845 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1846 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1847 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1848 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1849 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1850 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1851 msgid "Operation not supported"
1854 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1855 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1856 #. Translators: This is an error message when trying to
1857 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1859 #. Translators: This is an error message when trying to find
1860 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1862 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1863 #: gio/glocalfile.c:1084
1864 msgid "Containing mount does not exist"
1867 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1868 msgid "Can't copy over directory"
1872 msgid "Can't copy directory over directory"
1875 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1876 msgid "Target file exists"
1880 msgid "Can't recursively copy directory"
1884 msgid "Splice not supported"
1889 msgid "Error splicing file: %s"
1890 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1893 msgid "Can't copy special file"
1897 msgid "Invalid symlink value given"
1901 msgid "Trash not supported"
1906 msgid "File names cannot contain '%c'"
1909 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1910 msgid "volume doesn't implement mount"
1914 msgid "No application is registered as handling this file"
1917 #: gio/gfileenumerator.c:206
1918 msgid "Enumerator is closed"
1921 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1922 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1923 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1926 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1927 msgid "File enumerator is already closed"
1930 #: gio/gfileicon.c:237
1932 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1935 #: gio/gfileicon.c:247
1936 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1939 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1940 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1941 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1942 msgid "Stream doesn't support query_info"
1945 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1946 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1947 msgid "Seek not supported on stream"
1950 #: gio/gfileinputstream.c:381
1951 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1954 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1955 msgid "Truncate not supported on stream"
1960 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1965 msgid "No type for class name %s"
1970 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1975 msgid "Type %s is not classed"
1980 msgid "Malformed version number: %s"
1985 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1989 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1992 #: gio/ginputstream.c:195
1993 msgid "Input stream doesn't implement read"
1996 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1997 #. * operation running against this stream when you try to start
1999 #. Translators: This is an error you get if there is
2000 #. * already an operation running against this stream when
2001 #. * you try to start one
2002 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2003 msgid "Stream has outstanding operation"
2006 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2007 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2008 msgid "Not enough space for socket address"
2011 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2012 msgid "Unsupported socket address"
2015 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2016 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2019 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2021 msgid "Invalid filename %s"
2022 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2024 #: gio/glocalfile.c:968
2026 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2027 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2029 #: gio/glocalfile.c:1106
2030 msgid "Can't rename root directory"
2033 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2035 msgid "Error renaming file: %s"
2036 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2038 #: gio/glocalfile.c:1135
2039 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2042 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2043 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2044 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2045 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2047 msgid "Invalid filename"
2048 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2050 #: gio/glocalfile.c:1309
2052 msgid "Error opening file: %s"
2053 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2055 #: gio/glocalfile.c:1319
2056 msgid "Can't open directory"
2059 #: gio/glocalfile.c:1444
2061 msgid "Error removing file: %s"
2062 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2064 #: gio/glocalfile.c:1811
2066 msgid "Error trashing file: %s"
2067 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2069 #: gio/glocalfile.c:1834
2071 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2072 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2074 #: gio/glocalfile.c:1855
2075 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2078 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2079 msgid "Unable to find or create trash directory"
2082 #: gio/glocalfile.c:1988
2084 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2085 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2087 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2088 #: gio/glocalfile.c:2109
2090 msgid "Unable to trash file: %s"
2091 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2093 #: gio/glocalfile.c:2136
2095 msgid "Error creating directory: %s"
2096 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
2098 #: gio/glocalfile.c:2165
2100 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2101 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2103 #: gio/glocalfile.c:2169
2105 msgid "Error making symbolic link: %s"
2106 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2108 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2110 msgid "Error moving file: %s"
2111 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2113 #: gio/glocalfile.c:2254
2114 msgid "Can't move directory over directory"
2117 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2118 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2119 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2120 msgid "Backup file creation failed"
2123 #: gio/glocalfile.c:2300
2125 msgid "Error removing target file: %s"
2126 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2128 #: gio/glocalfile.c:2314
2129 msgid "Move between mounts not supported"
2132 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2133 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2136 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2137 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2140 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2142 msgid "Invalid extended attribute name"
2143 msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
2145 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2147 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2148 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
2150 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2152 msgid "Error stating file '%s': %s"
2153 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2155 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2156 msgid " (invalid encoding)"
2159 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2161 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2162 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2165 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2169 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2172 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2173 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2176 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2178 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2179 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2181 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2183 msgid "Error setting permissions: %s"
2184 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2186 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2188 msgid "Error setting owner: %s"
2189 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2191 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2192 msgid "symlink must be non-NULL"
2195 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2196 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2198 msgid "Error setting symlink: %s"
2199 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
2201 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2202 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2205 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2207 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2208 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2210 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2211 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2214 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2216 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2217 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2219 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2220 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2223 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2225 msgid "Setting attribute %s not supported"
2228 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2230 msgid "Error reading from file: %s"
2231 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2233 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2234 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2235 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2237 msgid "Error seeking in file: %s"
2238 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2240 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2241 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2243 msgid "Error closing file: %s"
2244 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2246 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2247 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2250 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2251 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2253 msgid "Error writing to file: %s"
2254 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2256 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2258 msgid "Error removing old backup link: %s"
2259 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2261 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2263 msgid "Error creating backup copy: %s"
2264 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2266 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2268 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2269 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2271 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2273 msgid "Error truncating file: %s"
2274 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2276 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2277 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2278 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2280 msgid "Error opening file '%s': %s"
2281 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2283 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2284 msgid "Target file is a directory"
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2288 msgid "Target file is not a regular file"
2291 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2292 msgid "The file was externally modified"
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2297 msgid "Error removing old file: %s"
2298 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2300 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2301 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2304 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2306 msgid "Invalid seek request"
2307 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2309 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2310 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2313 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2314 msgid "Memory output stream not resizable"
2317 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2318 msgid "Failed to resize memory output stream"
2321 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2323 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2327 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2328 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2331 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2332 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2335 #. Translators: This is an error
2336 #. * message for mount objects that
2337 #. * don't implement unmount.
2339 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2342 #. Translators: This is an error
2343 #. * message for mount objects that
2344 #. * don't implement eject.
2346 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2349 #. Translators: This is an error
2350 #. * message for mount objects that
2351 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2353 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2356 #. Translators: This is an error
2357 #. * message for mount objects that
2358 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2360 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2363 #. Translators: This is an error
2364 #. * message for mount objects that
2365 #. * don't implement remount.
2367 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2370 #. Translators: This is an error
2371 #. * message for mount objects that
2372 #. * don't implement content type guessing.
2374 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2377 #. Translators: This is an error
2378 #. * message for mount objects that
2379 #. * don't implement content type guessing.
2381 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2384 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2386 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2389 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2390 msgid "Output stream doesn't implement write"
2393 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2394 msgid "Source stream is already closed"
2397 #: gio/gresolver.c:736
2399 msgid "Error resolving '%s': %s"
2400 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2402 #: gio/gresolver.c:786
2404 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2405 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2407 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2409 msgid "No service record for '%s'"
2412 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2414 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2417 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2419 msgid "Error resolving '%s'"
2420 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2422 #: gio/gschema-compile.c:659
2423 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2426 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2430 #: gio/gschema-compile.c:660
2431 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2434 #: gio/gschema-compile.c:661
2435 msgid "Do not give error for empty directory"
2438 #: gio/gschema-compile.c:662
2439 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2442 #: gio/gschema-compile.c:674
2444 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2445 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2446 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2449 #: gio/gschema-compile.c:690
2451 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2454 #: gio/gschema-compile.c:729
2456 msgid "No schema files found\n"
2459 #: gio/gsettings-tool.c:41
2463 " help Show this information\n"
2464 " get Get the value of a key\n"
2465 " set Set the value of a key\n"
2466 " monitor Monitor a key for changes\n"
2467 " writable Check if a key is writable\n"
2469 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2472 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2473 #: gio/gsettings-tool.c:325
2474 msgid "Specify the path for the schema"
2477 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2478 #: gio/gsettings-tool.c:325
2482 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2486 #: gio/gsettings-tool.c:112
2487 msgid "Get the value of KEY"
2490 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2493 " SCHEMA The id of the schema\n"
2494 " KEY The name of the key\n"
2497 #: gio/gsettings-tool.c:169
2498 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2501 #: gio/gsettings-tool.c:171
2502 msgid "Set the value of KEY"
2505 #: gio/gsettings-tool.c:173
2508 " SCHEMA The id of the schema\n"
2509 " KEY The name of the key\n"
2510 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2513 #: gio/gsettings-tool.c:212
2515 msgid "Key %s is not writable\n"
2518 #: gio/gsettings-tool.c:262
2519 msgid "Find out whether KEY is writable"
2522 #: gio/gsettings-tool.c:336
2524 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2525 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2528 #: gio/gsettings-tool.c:399
2530 msgid "Unknown command '%s'\n"
2533 #: gio/gsocket.c:275
2534 msgid "Invalid socket, not initialized"
2537 #: gio/gsocket.c:282
2539 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2542 #: gio/gsocket.c:290
2543 msgid "Socket is already closed"
2546 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2547 msgid "Socket I/O timed out"
2550 #: gio/gsocket.c:420
2552 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2553 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2555 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2557 msgid "Unable to create socket: %s"
2558 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2560 #: gio/gsocket.c:454
2561 msgid "Unknown protocol was specified"
2564 #: gio/gsocket.c:1218
2566 msgid "could not get local address: %s"
2569 #: gio/gsocket.c:1251
2571 msgid "could not get remote address: %s"
2572 msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
2574 #: gio/gsocket.c:1309
2576 msgid "could not listen: %s"
2579 #: gio/gsocket.c:1383
2581 msgid "Error binding to address: %s"
2582 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2584 #: gio/gsocket.c:1503
2586 msgid "Error accepting connection: %s"
2587 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2589 #: gio/gsocket.c:1616
2591 msgid "Error connecting: "
2592 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2594 #: gio/gsocket.c:1620
2595 msgid "Connection in progress"
2598 #: gio/gsocket.c:1625
2600 msgid "Error connecting: %s"
2601 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2603 #: gio/gsocket.c:1668
2605 msgid "Unable to get pending error: %s"
2606 msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
2608 #: gio/gsocket.c:1764
2610 msgid "Error receiving data: %s"
2611 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2613 #: gio/gsocket.c:1907
2615 msgid "Error sending data: %s"
2616 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2618 #: gio/gsocket.c:2099
2620 msgid "Error closing socket: %s"
2621 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2623 #: gio/gsocket.c:2602
2625 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2628 #: gio/gsocket.c:2884
2629 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2632 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2634 msgid "Error receiving message: %s"
2635 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2637 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2638 msgid "Unknown error on connect"
2641 #: gio/gsocketlistener.c:192
2642 msgid "Listener is already closed"
2645 #: gio/gsocketlistener.c:233
2646 msgid "Added socket is closed"
2649 #: gio/gthemedicon.c:499
2651 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2654 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2656 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2659 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2660 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2663 #: gio/gunixconnection.c:196
2665 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2668 #: gio/gunixconnection.c:212
2669 msgid "Received invalid fd"
2672 #: gio/gunixconnection.c:359
2674 msgid "Error sending credentials: "
2675 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2677 #: gio/gunixconnection.c:436
2679 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2682 #: gio/gunixconnection.c:445
2685 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2686 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2689 #: gio/gunixconnection.c:462
2691 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2692 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2694 #: gio/gunixconnection.c:492
2696 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2699 #: gio/gunixconnection.c:535
2701 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2704 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2705 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2707 msgid "Error reading from unix: %s"
2708 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2710 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2711 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2713 msgid "Error closing unix: %s"
2714 msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
2716 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2717 msgid "Filesystem root"
2720 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2722 msgid "Error writing to unix: %s"
2723 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2725 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2726 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2729 #: gio/gvolume.c:407
2730 msgid "volume doesn't implement eject"
2733 #. Translators: This is an error
2734 #. * message for volume objects that
2735 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2736 #: gio/gvolume.c:486
2737 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2740 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2741 msgid "Can't find application"
2744 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2746 msgid "Error launching application: %s"
2747 msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2749 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2750 msgid "URIs not supported"
2753 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2754 msgid "association changes not supported on win32"
2757 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2758 msgid "Association creation not supported on win32"
2761 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2763 msgid "Error reading from handle: %s"
2764 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2766 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2768 msgid "Error closing handle: %s"
2769 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2771 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2773 msgid "Error writing to handle: %s"
2774 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2776 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2777 msgid "Not enough memory"
2780 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2782 msgid "Internal error: %s"
2785 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2786 msgid "Need more input"
2789 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2791 msgid "Invalid compressed data"
2792 msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
2795 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2796 #~ msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
2799 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2800 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2801 #~ "entity, escape it as &"
2803 #~ "שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & שריפֿטצײכן "
2804 #~ "הײבט אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, נאָרמאַליר אים "
2807 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2808 #~ msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען"
2810 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2811 #~ msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי dž"
2813 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2814 #~ msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
2816 #~ msgid "Unfinished character reference"
2817 #~ msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
2820 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2821 #~ msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
2824 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2825 #~ msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
2828 #~ msgid "The file containing the icon"
2829 #~ msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
2832 #~ msgid "The name of the icon"
2833 #~ msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
2836 #~ msgid "Close file descriptor"
2837 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
2840 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2841 #~ msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
2844 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2845 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
2848 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2849 #~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
2851 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2852 #~ msgstr "פֿאַרװאַנדלען פֿון שריפֿטצײכן־געזעמל %s צו %s איז ניט געשטיצט"
2854 #~ msgid "Incorrect message size"
2855 #~ msgstr "ניט־ריכטיקע אָנזאָגגרײס"
2857 #~ msgid "Socket error"
2858 #~ msgstr "סאָקעט־דורכפֿאַל"