1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 10:53-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
124 #: glib/gconvert.c:919
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
129 #: glib/gconvert.c:1733
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
134 #: glib/gconvert.c:1743
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
139 #: glib/gconvert.c:1760
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
144 #: glib/gconvert.c:1772
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
149 #: glib/gconvert.c:1788
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
154 #: glib/gconvert.c:1883
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
159 #: glib/gconvert.c:1893
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
164 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
174 #: glib/gfileutils.c:572
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:654
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
194 "akuphumelelekanga: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:756
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:890
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
211 #: glib/gfileutils.c:946
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:971
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:990
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1108
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1352
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
236 #: glib/gfileutils.c:1365
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
241 #: glib/gfileutils.c:1826
244 msgid_plural "%u bytes"
248 #: glib/gfileutils.c:1834
253 #: glib/gfileutils.c:1839
258 #: glib/gfileutils.c:1844
263 #: glib/gfileutils.c:1887
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
268 #: glib/gfileutils.c:1908
270 msgid "Symbolic links not supported"
271 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
273 #: glib/giochannel.c:1162
275 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
276 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
278 #: glib/giochannel.c:1507
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
282 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
283 "g_io_channel_read_line_string"
285 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
290 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
292 msgid "Channel terminates in a partial character"
293 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
295 #: glib/giochannel.c:1697
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
299 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
301 #: glib/gmappedfile.c:116
303 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
304 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
306 #: glib/gmappedfile.c:193
308 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
309 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
311 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
313 msgid "Error on line %d char %d: "
314 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
316 #: glib/gmarkup.c:338
318 msgid "Error on line %d: %s"
319 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
321 #: glib/gmarkup.c:442
323 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
325 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
326 "" < > '"
328 #: glib/gmarkup.c:452
331 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
332 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
335 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
336 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
337 "yiphephise njenge &"
339 #: glib/gmarkup.c:486
341 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
342 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
344 #: glib/gmarkup.c:523
346 msgid "Entity name '%s' is not known"
347 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
349 #: glib/gmarkup.c:534
351 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
352 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
354 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
355 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
358 #: glib/gmarkup.c:587
361 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
362 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
364 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
365 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
368 #: glib/gmarkup.c:612
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
373 #: glib/gmarkup.c:627
374 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
375 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
377 #: glib/gmarkup.c:637
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
383 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
384 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
385 "ampersand njenge &"
387 #: glib/gmarkup.c:723
388 msgid "Unfinished entity reference"
389 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
391 #: glib/gmarkup.c:729
392 msgid "Unfinished character reference"
393 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
395 #: glib/gmarkup.c:972
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
398 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
400 #: glib/gmarkup.c:1000
402 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
403 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
405 #: glib/gmarkup.c:1036
407 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
408 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
410 #: glib/gmarkup.c:1074
411 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
412 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
414 #: glib/gmarkup.c:1114
417 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
420 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
423 #: glib/gmarkup.c:1178
426 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
429 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
430 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
432 #: glib/gmarkup.c:1267
435 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
437 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
440 #: glib/gmarkup.c:1309
443 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
444 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
445 "character in an attribute name"
447 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
448 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
449 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
451 #: glib/gmarkup.c:1395
454 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
455 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
457 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
458 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
460 #: glib/gmarkup.c:1537
463 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
464 "begin an element name"
466 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
469 #: glib/gmarkup.c:1577
472 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
473 "allowed character is '>'"
475 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
476 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
478 #: glib/gmarkup.c:1588
480 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
481 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
483 #: glib/gmarkup.c:1597
485 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
487 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
489 #: glib/gmarkup.c:1757
490 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
491 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
493 #: glib/gmarkup.c:1771
494 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
496 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
498 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
501 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
504 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
505 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
507 #: glib/gmarkup.c:1787
510 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
513 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
514 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
516 #: glib/gmarkup.c:1793
517 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
518 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
520 #: glib/gmarkup.c:1799
521 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
522 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
524 #: glib/gmarkup.c:1804
525 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
526 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
528 #: glib/gmarkup.c:1810
530 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
531 "name; no attribute value"
533 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
534 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
536 #: glib/gmarkup.c:1817
537 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
538 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
540 #: glib/gmarkup.c:1833
542 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
544 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
546 #: glib/gmarkup.c:1839
547 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
549 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
552 msgid "corrupted object"
556 msgid "internal error or corrupted object"
560 msgid "out of memory"
564 msgid "backtracking limit reached"
567 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
568 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
572 msgid "internal error"
576 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
580 msgid "recursion limit reached"
584 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
588 msgid "invalid combination of newline flags"
592 msgid "unknown error"
596 msgid "\\ at end of pattern"
600 msgid "\\c at end of pattern"
604 msgid "unrecognized character follows \\"
608 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
612 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
616 msgid "number too big in {} quantifier"
621 msgid "missing terminating ] for character class"
622 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
626 msgid "invalid escape sequence in character class"
627 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
630 msgid "range out of order in character class"
634 msgid "nothing to repeat"
639 msgid "unrecognized character after (?"
640 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
644 msgid "unrecognized character after (?<"
645 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
649 msgid "unrecognized character after (?P"
650 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
653 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
657 msgid "missing terminating )"
661 msgid ") without opening ("
664 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
665 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
668 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
672 msgid "reference to non-existent subpattern"
676 msgid "missing ) after comment"
680 msgid "regular expression too large"
684 msgid "failed to get memory"
688 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
692 msgid "malformed number or name after (?("
696 msgid "conditional group contains more than two branches"
700 msgid "assertion expected after (?("
704 msgid "unknown POSIX class name"
709 msgid "POSIX collating elements are not supported"
710 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
713 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
717 msgid "invalid condition (?(0)"
721 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
725 msgid "recursive call could loop indefinitely"
729 msgid "missing terminator in subpattern name"
733 msgid "two named subpatterns have the same name"
737 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
741 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
745 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
749 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
753 msgid "octal value is greater than \\377"
757 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
761 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
765 msgid "inconsistent NEWLINE options"
770 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
774 msgid "unexpected repeat"
778 msgid "code overflow"
782 msgid "overran compiling workspace"
786 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
789 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
791 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
794 #: glib/gregex.c:1070
795 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
798 #: glib/gregex.c:1079
799 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
802 #: glib/gregex.c:1133
804 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
805 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
807 #: glib/gregex.c:1169
809 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
812 #: glib/gregex.c:1993
813 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
816 #: glib/gregex.c:2009
817 msgid "hexadecimal digit expected"
820 #: glib/gregex.c:2049
821 msgid "missing '<' in symbolic reference"
824 #: glib/gregex.c:2058
826 msgid "unfinished symbolic reference"
827 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
829 #: glib/gregex.c:2065
830 msgid "zero-length symbolic reference"
833 #: glib/gregex.c:2076
834 msgid "digit expected"
837 #: glib/gregex.c:2094
838 msgid "illegal symbolic reference"
841 #: glib/gregex.c:2156
842 msgid "stray final '\\'"
845 #: glib/gregex.c:2160
846 msgid "unknown escape sequence"
849 #: glib/gregex.c:2170
851 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
856 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
857 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
861 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
863 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
868 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
869 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
873 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
875 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
880 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
881 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
883 #: glib/gspawn-win32.c:272
885 msgid "Failed to read data from child process"
886 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
888 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
890 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
892 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
895 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
897 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
898 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
900 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
902 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
903 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
905 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
907 msgid "Failed to execute child process (%s)"
908 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
910 #: glib/gspawn-win32.c:428
912 msgid "Invalid program name: %s"
913 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
915 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
917 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
920 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
922 msgid "Invalid string in environment: %s"
923 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
925 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
927 msgid "Invalid working directory: %s"
928 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
930 #: glib/gspawn-win32.c:738
932 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
933 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
935 #: glib/gspawn-win32.c:938
938 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
941 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
942 "kwinkqubo yomntwana"
946 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
947 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
951 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
953 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
957 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
958 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
960 #: glib/gspawn.c:1184
962 msgid "Failed to fork (%s)"
963 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
965 #: glib/gspawn.c:1334
967 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
968 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
970 #: glib/gspawn.c:1344
972 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
974 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
977 #: glib/gspawn.c:1353
979 msgid "Failed to fork child process (%s)"
980 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
982 #: glib/gspawn.c:1361
984 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
985 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
987 #: glib/gspawn.c:1383
989 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
991 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
996 msgid "Character out of range for UTF-8"
997 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
999 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
1000 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
1002 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1003 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
1005 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
1007 msgid "Character out of range for UTF-16"
1008 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
1010 #: glib/goption.c:612
1012 msgstr "Ukusetyenziswa:"
1014 #: glib/goption.c:612
1016 msgstr "[OPTION...]"
1018 #: glib/goption.c:716
1019 msgid "Help Options:"
1020 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1022 #: glib/goption.c:717
1023 msgid "Show help options"
1024 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1026 #: glib/goption.c:723
1027 msgid "Show all help options"
1028 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1030 #: glib/goption.c:785
1031 msgid "Application Options:"
1032 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1034 #: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
1036 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1037 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1039 #: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
1041 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1042 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1044 #: glib/goption.c:881
1046 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1047 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1049 #: glib/goption.c:889
1051 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1052 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1054 #: glib/goption.c:1226
1056 msgid "Error parsing option %s"
1057 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1059 #: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
1061 msgid "Missing argument for %s"
1064 #: glib/goption.c:1763
1066 msgid "Unknown option %s"
1067 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1069 #: glib/gkeyfile.c:358
1071 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1073 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1075 #: glib/gkeyfile.c:393
1077 msgid "Not a regular file"
1078 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1080 #: glib/gkeyfile.c:401
1082 msgid "File is empty"
1083 msgstr "Ifayili ize"
1085 #: glib/gkeyfile.c:761
1088 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1090 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1093 #: glib/gkeyfile.c:821
1095 msgid "Invalid group name: %s"
1096 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1098 #: glib/gkeyfile.c:843
1100 msgid "Key file does not start with a group"
1101 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1103 #: glib/gkeyfile.c:869
1105 msgid "Invalid key name: %s"
1106 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1108 #: glib/gkeyfile.c:896
1110 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1111 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1113 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1114 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1115 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1117 msgid "Key file does not have group '%s'"
1118 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1120 #: glib/gkeyfile.c:1281
1122 msgid "Key file does not have key '%s'"
1123 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1125 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1127 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1129 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1131 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1133 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1135 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1137 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1140 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1143 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1146 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1148 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1149 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1151 #: glib/gkeyfile.c:3469
1153 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1154 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1156 #: glib/gkeyfile.c:3491
1158 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1160 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1162 #: glib/gkeyfile.c:3633
1164 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1165 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1167 #: glib/gkeyfile.c:3647
1169 msgid "Integer value '%s' out of range"
1170 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1172 #: glib/gkeyfile.c:3680
1174 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1175 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1177 #: glib/gkeyfile.c:3704
1179 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1180 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1182 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1183 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1186 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1187 #: gio/goutputstream.c:1064
1189 msgid "Stream is already closed"
1192 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1194 msgid "Operation was cancelled"
1197 #: gio/gcontenttype.c:156
1199 msgid "Unknown type"
1200 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1202 #: gio/gcontenttype.c:157
1207 #: gio/gcontenttype.c:571
1212 #: gio/gdatainputstream.c:309
1214 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:571
1223 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1226 #: gio/gdesktopappinfo.c:863
1228 msgid "Unable to find terminal required for application"
1231 #: gio/gdesktopappinfo.c:1097
1233 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1236 #: gio/gdesktopappinfo.c:1101
1238 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1241 #: gio/gdesktopappinfo.c:1474
1243 msgid "Custom definition for %s"
1246 #: gio/gdesktopappinfo.c:1498
1248 msgid "Can't create user desktop file %s"
1251 #: gio/gdesktopappinfo.c:1523
1253 msgid "Can't load just created desktop file"
1257 msgid "drive doesn't implement eject"
1261 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1264 #: gio/gfile.c:731 gio/gfile.c:872 gio/gfile.c:1005 gio/gfile.c:1091
1265 #: gio/gfile.c:1144 gio/gfile.c:1201 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:2189
1266 #: gio/gfile.c:2234 gio/gfile.c:2284 gio/gfile.c:2323 gio/gfile.c:2647
1267 #: gio/gfile.c:3046 gio/gfile.c:3125 gio/gfile.c:3205 gio/gfile.c:3283
1269 msgid "Operation not supported"
1270 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1272 #: gio/gfile.c:1047 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904
1273 #: gio/glocalfile.c:915
1275 msgid "Containing mount does not exist"
1280 msgid "Can't copy over directory"
1285 msgid "Can't copy directory over directory"
1290 msgid "Target file exists"
1295 msgid "Can't recursively copy directory"
1300 msgid "Invalid symlink value given"
1305 msgid "Trash not supported"
1306 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1310 msgid "File names cannot contain '%c'"
1313 #: gio/gfile.c:4068 gio/gvolume.c:318
1314 msgid "volume doesn't implement mount"
1317 #: gio/gfileenumerator.c:151
1319 msgid "Enumerator is closed"
1322 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1323 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1325 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1328 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1329 msgid "File enumerator is already closed"
1332 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
1333 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
1335 msgid "Stream doesn't support query_info"
1338 #: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
1340 msgid "Seek not supported on stream"
1343 #: gio/gfileinputstream.c:409
1345 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1348 #: gio/gfileoutputstream.c:504
1350 msgid "Truncate not supported on stream"
1353 #: gio/ginputstream.c:186
1355 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1358 #: gio/ginputstream.c:195
1360 msgid "Input stream doesn't implement read"
1363 #: gio/ginputstream.c:318
1365 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1368 #: gio/ginputstream.c:681
1369 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1372 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1374 msgid "Stream has outstanding operation"
1377 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:296
1379 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1382 #: gio/glocalfile.c:561
1384 msgid "Invalid filename %s"
1385 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1387 #: gio/glocalfile.c:817
1389 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1390 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1392 #: gio/glocalfile.c:935
1394 msgid "Can't rename root directory"
1397 #: gio/glocalfile.c:953
1399 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1402 #: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717
1403 #: gio/glocalfile.c:1849 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1404 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1406 msgid "Invalid filename"
1407 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1409 #: gio/glocalfile.c:970
1411 msgid "Error renaming file: %s"
1412 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:1087
1416 msgid "Error opening file: %s"
1417 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:1097
1421 msgid "Can't open directory"
1424 #: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692
1426 msgid "Error removing file: %s"
1427 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:1441
1431 msgid "Error trashing file: %s"
1432 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1434 #: gio/glocalfile.c:1465
1436 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1437 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1439 #: gio/glocalfile.c:1489
1441 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1444 #: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569
1446 msgid "Unable to find or create trash directory"
1449 #: gio/glocalfile.c:1601
1451 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1452 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1454 #: gio/glocalfile.c:1624
1456 msgid "Unable to trash file: %s"
1457 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1459 #: gio/glocalfile.c:1721
1461 msgid "Error making symbolic link: %s"
1462 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1464 #: gio/glocalfile.c:1768 gio/glocalfile.c:1853
1466 msgid "Error moving file: %s"
1467 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1469 #: gio/glocalfile.c:1789
1471 msgid "Can't move directory over directory"
1474 #: gio/glocalfile.c:1798
1476 msgid "Target file already exists"
1479 #: gio/glocalfile.c:1811 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1480 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1481 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1483 msgid "Backup file creation failed"
1486 #: gio/glocalfile.c:1828
1488 msgid "Error removing target file: %s"
1489 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1491 #: gio/glocalfile.c:1842
1493 msgid "Move between mounts not supported"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1498 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1503 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1508 msgid "Invalid extended attribute name"
1509 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1513 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1514 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1518 msgid "Error stating file '%s': %s"
1519 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1447
1522 msgid " (invalid encoding)"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1622
1527 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1528 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1667
1532 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1684
1537 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1702
1542 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1726
1547 msgid "Error setting permissions: %s"
1548 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935
1552 msgid "Error setting owner: %s"
1553 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1557 msgid "symlink must be non-NULL"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1563 msgid "Error setting symlink: %s"
1564 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1815
1568 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:1990
1573 msgid "Setting attribute %s not supported"
1574 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1576 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1578 msgid "Error reading from file: %s"
1579 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1581 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1582 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1585 msgid "Error seeking in file: %s"
1586 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1588 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1590 msgid "Error closing file: %s"
1591 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1593 #: gio/glocalfilemonitor.c:225
1595 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1600 msgid "Error writing to file: %s"
1601 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1605 msgid "Error removing old backup link: %s"
1606 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1610 msgid "Error creating backup link: %s"
1611 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1615 msgid "Error creating backup copy: %s"
1616 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1620 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1621 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1625 msgid "Error truncating file: %s"
1626 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1631 msgid "Error opening file '%s': %s"
1632 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1636 msgid "Target file is a directory"
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1641 msgid "Target file is not a regular file"
1642 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1646 msgid "The file was externally modified"
1649 #: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1651 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1654 #: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1656 msgid "Invalid seek request"
1657 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1659 #: gio/gmemoryinputstream.c:505
1661 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1664 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1666 msgid "Reached maximum data array limit"
1669 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1671 msgid "Memory output stream not resizable"
1674 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1676 msgid "Failed to resize memory output stream"
1680 msgid "mount doesn't implement unmount"
1684 msgid "mount doesn't implement eject"
1688 msgid "mount doesn't implement remount"
1691 #: gio/goutputstream.c:193
1693 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1696 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1698 msgid "Output stream doesn't implement write"
1701 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1703 msgid "Source stream is already closed"
1706 #: gio/goutputstream.c:646
1707 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1710 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1711 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1713 msgid "Error reading from unix: %s"
1714 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1716 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1717 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1719 msgid "Error closing unix: %s"
1720 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1722 #: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
1723 msgid "Filesystem root"
1726 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1728 msgid "Error writing to unix: %s"
1729 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1731 #: gio/gvolume.c:384
1732 msgid "volume doesn't implement eject"
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1737 msgid "Can't find application"
1740 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1742 msgid "Error launching application: %s"
1743 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1745 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1747 msgid "URIs not supported"
1748 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1750 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1752 msgid "association changes not supported on win32"
1755 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1757 msgid "Association creation not supported on win32"
1760 #: tests/gio-ls.c:27
1761 msgid "do not hide entries"
1764 #: tests/gio-ls.c:29
1765 msgid "use a long listing format"
1768 #: tests/gio-ls.c:37
1771 msgstr "[OPTION...]"
1774 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1776 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1779 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1780 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1783 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1785 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1787 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1789 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"