2.19.2
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 14:35-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
24 "lwesiqalelo '%s'"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 #, fuzzy
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr ""
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr ""
97 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
105 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
106 #: glib/gutf8.c:1404
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
111 #: glib/giochannel.c:2301
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
117 #: glib/gutf8.c:1400
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
125
126 #: glib/gconvert.c:1737
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
135
136 #: glib/gconvert.c:1764
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
140
141 #: glib/gconvert.c:1776
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
145
146 #: glib/gconvert.c:1792
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
150
151 #: glib/gconvert.c:1887
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
155
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
159
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
169
170 #: glib/gfileutils.c:572
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:586
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:669
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr ""
194 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
195 "akuphumelelekanga: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:771
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:905
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:961
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:986
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1005
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1123
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr ""
231
232 #: glib/gfileutils.c:1367
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1380
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1852
243 #, c-format
244 msgid "%.1f KB"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1857
248 #, c-format
249 msgid "%.1f MB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1862
253 #, c-format
254 msgid "%.1f GB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1905
258 #, c-format
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1926
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
265
266 #: glib/giochannel.c:1235
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
270
271 #: glib/giochannel.c:1580
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
273 msgstr ""
274 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
275 "g_io_channel_read_line_string"
276
277 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
280
281 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
284
285 #: glib/giochannel.c:1771
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 msgstr ""
288 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
289
290 #: glib/gmappedfile.c:116
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
294
295 #: glib/gmappedfile.c:193
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
304
305 #: glib/gmarkup.c:389
306 #, c-format
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:493
311 msgid ""
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313 msgstr ""
314 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
315 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:503
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
322 "it as &amp;"
323 msgstr ""
324 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
325 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
326 "yiphephise njenge &amp;"
327
328 #: glib/gmarkup.c:537
329 #, c-format
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
332
333 #: glib/gmarkup.c:574
334 #, c-format
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
337
338 #: glib/gmarkup.c:585
339 msgid ""
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
342 msgstr ""
343 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
344 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
345 "njenge &amp;"
346
347 #: glib/gmarkup.c:638
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
354 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
355 "kakhulu"
356
357 #: glib/gmarkup.c:660
358 #, c-format
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
361
362 #: glib/gmarkup.c:675
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:685
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
373 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
374 "ampersand njenge &amp;"
375
376 #: glib/gmarkup.c:771
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
379
380 #: glib/gmarkup.c:777
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1063
385 #, fuzzy
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
387 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1091
390 #, fuzzy
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1130
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1168
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1208
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
407 "element name"
408 msgstr ""
409 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
410 "lesiqalelo"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1276
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
416 "s'"
417 msgstr ""
418 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
419 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1365
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 msgstr ""
426 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
427 "lwesiqalelo '%s'"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1407
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
435 msgstr ""
436 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
437 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
438 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1493
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 msgstr ""
446 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
447 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1635
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
454 msgstr ""
455 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
456 "igama lesiqalelo"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1675
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
462 "allowed character is '>'"
463 msgstr ""
464 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
465 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1686
468 #, c-format
469 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
470 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1695
473 #, c-format
474 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
475 msgstr ""
476 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1858
479 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
480 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1872
483 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
484 msgstr ""
485 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
491 "element opened"
492 msgstr ""
493 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
494 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1888
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
500 "the tag <%s/>"
501 msgstr ""
502 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
503 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1894
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1900
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
511 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1905
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
516
517 #: glib/gmarkup.c:1911
518 msgid ""
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
521 msgstr ""
522 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
523 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1918
526 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
528
529 #: glib/gmarkup.c:1934
530 #, c-format
531 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 msgstr ""
533 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
534
535 #: glib/gmarkup.c:1940
536 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 msgstr ""
538 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
539
540 #: glib/gregex.c:131
541 msgid "corrupted object"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:133
545 msgid "internal error or corrupted object"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:135
549 msgid "out of memory"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:140
553 msgid "backtracking limit reached"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
557 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
561 msgid "internal error"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:162
565 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:171
569 msgid "recursion limit reached"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:173
573 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:175
577 msgid "invalid combination of newline flags"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:179
581 msgid "unknown error"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:199
585 msgid "\\ at end of pattern"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:202
589 msgid "\\c at end of pattern"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:205
593 msgid "unrecognized character follows \\"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:212
597 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:215
601 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:218
605 msgid "number too big in {} quantifier"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:221
609 #, fuzzy
610 msgid "missing terminating ] for character class"
611 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
612
613 #: glib/gregex.c:224
614 #, fuzzy
615 msgid "invalid escape sequence in character class"
616 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
617
618 #: glib/gregex.c:227
619 msgid "range out of order in character class"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:230
623 msgid "nothing to repeat"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:233
627 #, fuzzy
628 msgid "unrecognized character after (?"
629 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
630
631 #: glib/gregex.c:237
632 #, fuzzy
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
635
636 #: glib/gregex.c:241
637 #, fuzzy
638 msgid "unrecognized character after (?P"
639 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
640
641 #: glib/gregex.c:244
642 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:247
646 msgid "missing terminating )"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:251
650 msgid ") without opening ("
651 msgstr ""
652
653 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
654 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
655 #.
656 #: glib/gregex.c:258
657 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:261
661 msgid "reference to non-existent subpattern"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:264
665 msgid "missing ) after comment"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:267
669 msgid "regular expression too large"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:270
673 msgid "failed to get memory"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:273
677 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:276
681 msgid "malformed number or name after (?("
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:279
685 msgid "conditional group contains more than two branches"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:282
689 msgid "assertion expected after (?("
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:285
693 msgid "unknown POSIX class name"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:288
697 #, fuzzy
698 msgid "POSIX collating elements are not supported"
699 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
700
701 #: glib/gregex.c:291
702 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:294
706 msgid "invalid condition (?(0)"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:297
710 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:300
714 msgid "recursive call could loop indefinitely"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:303
718 msgid "missing terminator in subpattern name"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:306
722 msgid "two named subpatterns have the same name"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:309
726 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:312
730 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:315
734 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:318
738 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:321
742 msgid "octal value is greater than \\377"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:324
746 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:327
750 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:330
754 msgid "inconsistent NEWLINE options"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:333
758 msgid ""
759 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:338
763 msgid "unexpected repeat"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:342
767 msgid "code overflow"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:346
771 msgid "overran compiling workspace"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:350
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
779 #, c-format
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:1098
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:1107
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:1161
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
795
796 #: glib/gregex.c:1197
797 #, c-format
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2021
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2037
806 msgid "hexadecimal digit expected"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2077
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2086
814 #, fuzzy
815 msgid "unfinished symbolic reference"
816 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
817
818 #: glib/gregex.c:2093
819 msgid "zero-length symbolic reference"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2104
823 msgid "digit expected"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2122
827 msgid "illegal symbolic reference"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2184
831 msgid "stray final '\\'"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gregex.c:2188
835 msgid "unknown escape sequence"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gregex.c:2198
839 #, c-format
840 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
841 msgstr ""
842
843 #: glib/gshell.c:70
844 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
845 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
846
847 #: glib/gshell.c:160
848 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
849 msgstr ""
850 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
851 "ocatshuliweyo"
852
853 #: glib/gshell.c:538
854 #, c-format
855 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
856 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
857
858 #: glib/gshell.c:545
859 #, c-format
860 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
861 msgstr ""
862 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
863 "(Umbhalo ubu '%s')"
864
865 #: glib/gshell.c:557
866 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
867 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:283
870 msgid "Failed to read data from child process"
871 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
874 #, c-format
875 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
876 msgstr ""
877 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
878 "s)"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
881 #, c-format
882 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
883 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
886 #, c-format
887 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
888 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
891 #, c-format
892 msgid "Failed to execute child process (%s)"
893 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:442
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Invalid program name: %s"
898 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
901 #, c-format
902 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
903 msgstr ""
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Invalid string in environment: %s"
908 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Invalid working directory: %s"
913 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:781
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
918 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
919
920 #: glib/gspawn-win32.c:995
921 msgid ""
922 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
923 "process"
924 msgstr ""
925 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
926 "kwinkqubo yomntwana"
927
928 #: glib/gspawn.c:188
929 #, c-format
930 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
931 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:325
934 #, c-format
935 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
936 msgstr ""
937 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:408
940 #, c-format
941 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
942 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1196
945 #, c-format
946 msgid "Failed to fork (%s)"
947 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1346
950 #, c-format
951 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
952 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
953
954 #: glib/gspawn.c:1356
955 #, c-format
956 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
957 msgstr ""
958 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
959 "yomntwana (%s)"
960
961 #: glib/gspawn.c:1365
962 #, c-format
963 msgid "Failed to fork child process (%s)"
964 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
965
966 #: glib/gspawn.c:1373
967 #, c-format
968 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
969 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
970
971 #: glib/gspawn.c:1395
972 #, c-format
973 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
974 msgstr ""
975 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
976 "(%s)"
977
978 #: glib/gutf8.c:1029
979 msgid "Character out of range for UTF-8"
980 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
981
982 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
983 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
984 msgid "Invalid sequence in conversion input"
985 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
986
987 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
988 msgid "Character out of range for UTF-16"
989 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
990
991 #: glib/goption.c:615
992 msgid "Usage:"
993 msgstr "Ukusetyenziswa:"
994
995 #: glib/goption.c:615
996 msgid "[OPTION...]"
997 msgstr "[OPTION...]"
998
999 #: glib/goption.c:719
1000 msgid "Help Options:"
1001 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1002
1003 #: glib/goption.c:720
1004 msgid "Show help options"
1005 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1006
1007 #: glib/goption.c:726
1008 msgid "Show all help options"
1009 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1010
1011 #: glib/goption.c:788
1012 msgid "Application Options:"
1013 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1014
1015 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1018 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1019
1020 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1021 #, c-format
1022 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1023 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1024
1025 #: glib/goption.c:884
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1028 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1029
1030 #: glib/goption.c:892
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1033 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1034
1035 #: glib/goption.c:1229
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "Error parsing option %s"
1038 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1039
1040 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
1041 #, c-format
1042 msgid "Missing argument for %s"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: glib/goption.c:1769
1046 #, c-format
1047 msgid "Unknown option %s"
1048 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:358
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1053 msgstr ""
1054 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:393
1057 msgid "Not a regular file"
1058 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:401
1061 msgid "File is empty"
1062 msgstr "Ifayili ize"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:761
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1068 msgstr ""
1069 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1070 "isindululo"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:821
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Invalid group name: %s"
1075 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:843
1078 msgid "Key file does not start with a group"
1079 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:869
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Invalid key name: %s"
1084 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:896
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1089 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
1092 #: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
1093 #: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file does not have group '%s'"
1096 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:1284
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file does not have key '%s'"
1101 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1106 msgstr ""
1107 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1112 msgstr ""
1113 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1119 "interpreted."
1120 msgstr ""
1121 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1122 "lichazwe."
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
1125 #, c-format
1126 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1127 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3480
1130 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1131 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3502
1134 #, c-format
1135 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1136 msgstr ""
1137 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3644
1140 #, c-format
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1142 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1143
1144 #: glib/gkeyfile.c:3658
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Integer value '%s' out of range"
1147 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1148
1149 #: glib/gkeyfile.c:3691
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1152 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1153
1154 #: glib/gkeyfile.c:3715
1155 #, c-format
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1157 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1158
1159 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1160 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1161 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1162 #, c-format
1163 msgid "Too large count value passed to %s"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1167 #: gio/goutputstream.c:1085
1168 msgid "Stream is already closed"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1172 msgid "Operation was cancelled"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gcontenttype.c:180
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unknown type"
1178 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1179
1180 #: gio/gcontenttype.c:181
1181 #, c-format
1182 msgid "%s filetype"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gcontenttype.c:678
1186 #, c-format
1187 msgid "%s type"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdatainputstream.c:310
1191 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1195 msgid "Unnamed"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:683
1199 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:977
1203 msgid "Unable to find terminal required for application"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1209
1207 #, c-format
1208 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1213
1212 #, c-format
1213 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1617
1217 #, c-format
1218 msgid "Can't create user desktop file %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1729
1222 #, c-format
1223 msgid "Custom definition for %s"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gdrive.c:381
1227 msgid "drive doesn't implement eject"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdrive.c:451
1231 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gemblem.c:326
1235 #, c-format
1236 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gemblem.c:336
1240 #, c-format
1241 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1245 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1246 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1247 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1248 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Operation not supported"
1251 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1252
1253 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1254 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1255 #. Translators: This is an error message when trying to
1256 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1257 #. * none exists.
1258 #. Translators: This is an error message when trying to find
1259 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1260 #. * exists.
1261 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1262 #: gio/glocalfile.c:1090
1263 msgid "Containing mount does not exist"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
1267 msgid "Can't copy over directory"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:2023
1271 msgid "Can't copy directory over directory"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
1275 msgid "Target file exists"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:2049
1279 msgid "Can't recursively copy directory"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:2868
1283 msgid "Invalid symlink value given"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfile.c:2961
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Trash not supported"
1289 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1290
1291 #: gio/gfile.c:3010
1292 #, c-format
1293 msgid "File names cannot contain '%c'"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1297 msgid "volume doesn't implement mount"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfile.c:5100
1301 msgid "No application is registered as handling this file"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfileenumerator.c:206
1305 msgid "Enumerator is closed"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1309 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1310 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1314 msgid "File enumerator is already closed"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileicon.c:145
1318 msgid "file"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileicon.c:146
1322 #, fuzzy
1323 msgid "The file containing the icon"
1324 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1325
1326 #: gio/gfileicon.c:237
1327 #, c-format
1328 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gfileicon.c:247
1332 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1336 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1337 msgid "Stream doesn't support query_info"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1341 msgid "Seek not supported on stream"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gfileinputstream.c:383
1345 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1349 msgid "Truncate not supported on stream"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gicon.c:322
1353 #, c-format
1354 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gicon.c:342
1358 #, c-format
1359 msgid "No type for class name %s"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gicon.c:352
1363 #, c-format
1364 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/gicon.c:363
1368 #, c-format
1369 msgid "Type %s is not classed"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gicon.c:377
1373 #, c-format
1374 msgid "Malformed version number: %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gicon.c:391
1378 #, c-format
1379 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gicon.c:467
1383 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/ginputstream.c:202
1387 msgid "Input stream doesn't implement read"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1391 #. * operation running against this stream when you try to start
1392 #. * one
1393 #. Translators: This is an error you get if there is
1394 #. * already an operation running against this stream when
1395 #. * you try to start one
1396 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1397 msgid "Stream has outstanding operation"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1401 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Invalid filename %s"
1407 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:974
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1412 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1110
1415 msgid "Can't rename root directory"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error renaming file: %s"
1421 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1139
1424 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
1428 #: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1429 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Invalid filename"
1432 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1275
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Error opening file: %s"
1437 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:1285
1440 msgid "Can't open directory"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1345
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Error removing file: %s"
1446 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1709
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error trashing file: %s"
1451 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1732
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1456 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:1753
1459 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
1463 msgid "Unable to find or create trash directory"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:1886
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1469 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Unable to trash file: %s"
1474 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:2020
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error creating directory: %s"
1479 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1480
1481 #: gio/glocalfile.c:2049
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error making symbolic link: %s"
1484 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error moving file: %s"
1489 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:2132
1492 msgid "Can't move directory over directory"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1496 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1497 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1498 msgid "Backup file creation failed"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfile.c:2178
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error removing target file: %s"
1504 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1505
1506 #: gio/glocalfile.c:2192
1507 msgid "Move between mounts not supported"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1511 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1515 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Invalid extended attribute name"
1521 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1526 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error stating file '%s': %s"
1531 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1534 msgid " (invalid encoding)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1540 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1541
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1739
1543 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1757
1547 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
1551 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error setting permissions: %s"
1557 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error setting owner: %s"
1562 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1565 msgid "symlink must be non-NULL"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1935
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error setting symlink: %s"
1572 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1914
1575 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1579 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1585 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1586
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:2085
1588 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:2146
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Setting attribute %s not supported"
1594 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1595
1596 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error reading from file: %s"
1599 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1600
1601 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1602 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Error seeking in file: %s"
1606 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1607
1608 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error closing file: %s"
1612 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1613
1614 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1615 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Error writing to file: %s"
1621 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1622
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Error removing old backup link: %s"
1626 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1627
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Error creating backup copy: %s"
1631 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1632
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1636 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1637
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Error truncating file: %s"
1641 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1642
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Error opening file '%s': %s"
1647 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1648
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1650 msgid "Target file is a directory"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Target file is not a regular file"
1656 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1657
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1659 msgid "The file was externally modified"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1663 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Invalid seek request"
1669 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1670
1671 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1672 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1676 msgid "Reached maximum data array limit"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1680 msgid "Memory output stream not resizable"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1684 msgid "Failed to resize memory output stream"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. Translators: This is an error
1688 #. * message for mount objects that
1689 #. * don't implement unmount.
1690 #: gio/gmount.c:360
1691 msgid "mount doesn't implement unmount"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. Translators: This is an error
1695 #. * message for mount objects that
1696 #. * don't implement eject.
1697 #: gio/gmount.c:435
1698 msgid "mount doesn't implement eject"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. Translators: This is an error
1702 #. * message for mount objects that
1703 #. * don't implement remount.
1704 #: gio/gmount.c:517
1705 msgid "mount doesn't implement remount"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. Translators: This is an error
1709 #. * message for mount objects that
1710 #. * don't implement content type guessing.
1711 #: gio/gmount.c:601
1712 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. Translators: This is an error
1716 #. * message for mount objects that
1717 #. * don't implement content type guessing.
1718 #: gio/gmount.c:690
1719 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1723 msgid "Output stream doesn't implement write"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1727 msgid "Source stream is already closed"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gthemedicon.c:211
1731 msgid "name"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/gthemedicon.c:212
1735 #, fuzzy
1736 msgid "The name of the icon"
1737 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1738
1739 #: gio/gthemedicon.c:223
1740 msgid "names"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gio/gthemedicon.c:224
1744 msgid "An array containing the icon names"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gthemedicon.c:249
1748 msgid "use default fallbacks"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gio/gthemedicon.c:250
1752 msgid ""
1753 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1754 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gio/gthemedicon.c:499
1758 #, c-format
1759 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1763 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "Error reading from unix: %s"
1766 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1767
1768 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1769 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "Error closing unix: %s"
1772 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1773
1774 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1775 msgid "Filesystem root"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Error writing to unix: %s"
1781 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1782
1783 #: gio/gvolume.c:444
1784 msgid "volume doesn't implement eject"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1788 msgid "Can't find application"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Error launching application: %s"
1794 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1795
1796 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1797 #, fuzzy
1798 msgid "URIs not supported"
1799 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1800
1801 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1802 msgid "association changes not supported on win32"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1806 msgid "Association creation not supported on win32"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: tests/gio-ls.c:27
1810 msgid "do not hide entries"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: tests/gio-ls.c:29
1814 msgid "use a long listing format"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: tests/gio-ls.c:37
1818 #, fuzzy
1819 msgid "[FILE...]"
1820 msgstr "[OPTION...]"
1821
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1824 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1833 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1834
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1837 #~ msgstr ""
1838 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1839
1840 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1841 #~ msgstr ""
1842 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"