1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-08 10:51-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
100 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
105 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
106 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:981
107 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
111 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
112 #: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
117 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
122 #: glib/gconvert.c:928
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
127 #: glib/gconvert.c:1751
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
132 #: glib/gconvert.c:1761
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
137 #: glib/gconvert.c:1778
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
142 #: glib/gconvert.c:1790
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
147 #: glib/gconvert.c:1806
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
152 #: glib/gconvert.c:1901
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
157 #: glib/gconvert.c:1911
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
161 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
166 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
171 #: glib/gfileutils.c:551
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
176 #: glib/gfileutils.c:565
178 msgid "File \"%s\" is too large"
181 #: glib/gfileutils.c:648
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
191 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
196 "akuphumelelekanga: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:750
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:858
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
213 #: glib/gfileutils.c:914
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:939
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:958
225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:987
230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1006
235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
238 #: glib/gfileutils.c:1124
240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
243 #: glib/gfileutils.c:1328
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
248 #: glib/gfileutils.c:1341
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
253 #: glib/gfileutils.c:1774
256 msgid_plural "%u bytes"
260 #: glib/gfileutils.c:1782
265 #: glib/gfileutils.c:1787
270 #: glib/gfileutils.c:1792
275 #: glib/gfileutils.c:1797
280 #: glib/gfileutils.c:1802
285 #: glib/gfileutils.c:1807
290 #: glib/gfileutils.c:1850
292 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
293 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
295 #: glib/gfileutils.c:1871
296 msgid "Symbolic links not supported"
297 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
299 #: glib/giochannel.c:1409
301 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
302 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
304 #: glib/giochannel.c:1754
305 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
307 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
308 "g_io_channel_read_line_string"
310 #: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
311 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
312 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
314 #: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
315 msgid "Channel terminates in a partial character"
316 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
318 #: glib/giochannel.c:1945
319 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
321 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
323 #: glib/gmappedfile.c:150
325 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
326 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
328 #: glib/gmappedfile.c:229
330 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
331 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
333 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
335 msgid "Error on line %d char %d: "
336 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
338 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
340 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
341 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
343 #: glib/gmarkup.c:374
345 msgid "'%s' is not a valid name "
348 #: glib/gmarkup.c:390
350 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
353 #: glib/gmarkup.c:494
355 msgid "Error on line %d: %s"
356 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
358 #: glib/gmarkup.c:578
361 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
362 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
364 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
365 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
368 #: glib/gmarkup.c:590
370 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
371 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
374 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
375 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
376 "ampersand njenge &"
378 #: glib/gmarkup.c:616
380 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
381 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
383 #: glib/gmarkup.c:654
385 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
387 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
388 "" < > '"
390 #: glib/gmarkup.c:662
392 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
393 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
395 #: glib/gmarkup.c:667
397 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
398 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
400 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
401 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
404 #: glib/gmarkup.c:1014
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
408 #: glib/gmarkup.c:1054
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
414 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
417 #: glib/gmarkup.c:1122
420 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
423 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
424 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
426 #: glib/gmarkup.c:1206
429 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
431 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
434 #: glib/gmarkup.c:1247
437 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
438 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
439 "character in an attribute name"
441 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
442 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
443 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
445 #: glib/gmarkup.c:1291
448 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
449 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
451 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
452 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
454 #: glib/gmarkup.c:1425
457 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
458 "begin an element name"
460 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
463 #: glib/gmarkup.c:1461
466 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
467 "allowed character is '>'"
469 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
470 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
472 #: glib/gmarkup.c:1472
474 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
475 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
477 #: glib/gmarkup.c:1481
479 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
481 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
483 #: glib/gmarkup.c:1648
484 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
485 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
487 #: glib/gmarkup.c:1662
488 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
490 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
492 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
495 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
498 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
499 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
501 #: glib/gmarkup.c:1678
504 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
507 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
508 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
510 #: glib/gmarkup.c:1684
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
512 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
514 #: glib/gmarkup.c:1690
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
516 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
518 #: glib/gmarkup.c:1695
519 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
520 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
522 #: glib/gmarkup.c:1701
524 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
525 "name; no attribute value"
527 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
528 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
530 #: glib/gmarkup.c:1708
531 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
532 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
534 #: glib/gmarkup.c:1724
536 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
538 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
540 #: glib/gmarkup.c:1730
541 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
543 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
546 msgid "corrupted object"
550 msgid "internal error or corrupted object"
554 msgid "out of memory"
558 msgid "backtracking limit reached"
561 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
562 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
565 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
566 msgid "internal error"
570 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
574 msgid "recursion limit reached"
578 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
582 msgid "invalid combination of newline flags"
586 msgid "unknown error"
590 msgid "\\ at end of pattern"
594 msgid "\\c at end of pattern"
598 msgid "unrecognized character follows \\"
602 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
606 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
610 msgid "number too big in {} quantifier"
615 msgid "missing terminating ] for character class"
616 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
620 msgid "invalid escape sequence in character class"
621 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
624 msgid "range out of order in character class"
628 msgid "nothing to repeat"
633 msgid "unrecognized character after (?"
634 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
638 msgid "unrecognized character after (?<"
639 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
643 msgid "unrecognized character after (?P"
644 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
647 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
651 msgid "missing terminating )"
655 msgid ") without opening ("
658 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
659 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
662 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
666 msgid "reference to non-existent subpattern"
670 msgid "missing ) after comment"
674 msgid "regular expression too large"
678 msgid "failed to get memory"
682 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
686 msgid "malformed number or name after (?("
690 msgid "conditional group contains more than two branches"
694 msgid "assertion expected after (?("
698 msgid "unknown POSIX class name"
703 msgid "POSIX collating elements are not supported"
704 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
707 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
711 msgid "invalid condition (?(0)"
715 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
719 msgid "recursive call could loop indefinitely"
723 msgid "missing terminator in subpattern name"
727 msgid "two named subpatterns have the same name"
731 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
735 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
739 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
743 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
747 msgid "octal value is greater than \\377"
751 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
755 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
759 msgid "inconsistent NEWLINE options"
764 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
768 msgid "unexpected repeat"
772 msgid "code overflow"
776 msgid "overran compiling workspace"
780 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
783 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
785 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
788 #: glib/gregex.c:1094
789 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
792 #: glib/gregex.c:1103
793 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
796 #: glib/gregex.c:1157
798 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
799 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
801 #: glib/gregex.c:1193
803 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
806 #: glib/gregex.c:2031
807 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
810 #: glib/gregex.c:2047
811 msgid "hexadecimal digit expected"
814 #: glib/gregex.c:2087
815 msgid "missing '<' in symbolic reference"
818 #: glib/gregex.c:2096
820 msgid "unfinished symbolic reference"
821 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
823 #: glib/gregex.c:2103
824 msgid "zero-length symbolic reference"
827 #: glib/gregex.c:2114
828 msgid "digit expected"
831 #: glib/gregex.c:2132
832 msgid "illegal symbolic reference"
835 #: glib/gregex.c:2194
836 msgid "stray final '\\'"
839 #: glib/gregex.c:2198
840 msgid "unknown escape sequence"
843 #: glib/gregex.c:2208
845 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
849 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
850 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
853 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
855 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
860 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
861 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
865 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
867 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
871 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
872 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:283
875 msgid "Failed to read data from child process"
876 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
878 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
880 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
882 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
885 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
887 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
888 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
890 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
892 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
893 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
895 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
897 msgid "Failed to execute child process (%s)"
898 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
900 #: glib/gspawn-win32.c:445
902 msgid "Invalid program name: %s"
903 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
905 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
907 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
910 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
912 msgid "Invalid string in environment: %s"
913 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
915 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
917 msgid "Invalid working directory: %s"
918 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
920 #: glib/gspawn-win32.c:784
922 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
923 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
925 #: glib/gspawn-win32.c:998
927 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
930 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
931 "kwinkqubo yomntwana"
935 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
936 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
940 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
942 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
946 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
947 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1206
951 msgid "Failed to fork (%s)"
952 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1356
956 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
957 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
959 #: glib/gspawn.c:1366
961 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
963 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
966 #: glib/gspawn.c:1375
968 msgid "Failed to fork child process (%s)"
969 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
971 #: glib/gspawn.c:1383
973 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
974 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
976 #: glib/gspawn.c:1407
978 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
980 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
984 msgid "Character out of range for UTF-8"
985 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
987 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
988 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
989 msgid "Invalid sequence in conversion input"
990 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
992 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
993 msgid "Character out of range for UTF-16"
994 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
996 #: glib/goption.c:755
998 msgstr "Ukusetyenziswa:"
1000 #: glib/goption.c:755
1002 msgstr "[OPTION...]"
1004 #: glib/goption.c:861
1005 msgid "Help Options:"
1006 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1008 #: glib/goption.c:862
1009 msgid "Show help options"
1010 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1012 #: glib/goption.c:868
1013 msgid "Show all help options"
1014 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1016 #: glib/goption.c:930
1017 msgid "Application Options:"
1018 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1020 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1022 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1023 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1025 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1027 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1028 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1030 #: glib/goption.c:1027
1032 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1033 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1035 #: glib/goption.c:1035
1037 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1038 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1040 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1042 msgid "Error parsing option %s"
1043 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1045 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1047 msgid "Missing argument for %s"
1050 #: glib/goption.c:1917
1052 msgid "Unknown option %s"
1053 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1055 #: glib/gkeyfile.c:361
1057 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1059 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1061 #: glib/gkeyfile.c:396
1062 msgid "Not a regular file"
1063 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1065 #: glib/gkeyfile.c:404
1066 msgid "File is empty"
1067 msgstr "Ifayili ize"
1069 #: glib/gkeyfile.c:763
1072 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1074 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1077 #: glib/gkeyfile.c:823
1079 msgid "Invalid group name: %s"
1080 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1082 #: glib/gkeyfile.c:845
1083 msgid "Key file does not start with a group"
1084 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1086 #: glib/gkeyfile.c:871
1088 msgid "Invalid key name: %s"
1089 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1091 #: glib/gkeyfile.c:898
1093 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1094 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1096 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1097 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1098 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1100 msgid "Key file does not have group '%s'"
1101 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1103 #: glib/gkeyfile.c:1288
1105 msgid "Key file does not have key '%s'"
1106 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1108 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1110 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1112 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1114 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1116 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1118 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1120 #: glib/gkeyfile.c:1530
1123 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1125 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1127 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1130 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1133 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1136 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1138 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1139 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1141 #: glib/gkeyfile.c:3485
1142 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1143 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1145 #: glib/gkeyfile.c:3507
1147 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1149 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1151 #: glib/gkeyfile.c:3649
1153 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1154 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1156 #: glib/gkeyfile.c:3663
1158 msgid "Integer value '%s' out of range"
1159 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1161 #: glib/gkeyfile.c:3696
1163 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1164 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1166 #: glib/gkeyfile.c:3720
1168 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1169 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1171 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1172 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1173 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1175 msgid "Too large count value passed to %s"
1178 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1179 #: gio/goutputstream.c:1108
1180 msgid "Stream is already closed"
1183 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1184 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1185 msgid "Operation was cancelled"
1188 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1189 msgid "Invalid object, not initialized"
1192 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1194 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1195 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
1197 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1198 msgid "Not enough space in destination"
1201 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
1203 msgid "Cancellable initialization not supported"
1204 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1206 #: gio/gcontenttype.c:180
1208 msgid "Unknown type"
1209 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1211 #: gio/gcontenttype.c:181
1216 #: gio/gcontenttype.c:681
1221 #: gio/gdatainputstream.c:311
1222 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1225 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1229 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1230 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1233 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1234 msgid "Unable to find terminal required for application"
1237 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1239 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1242 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1244 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1247 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1249 msgid "Can't create user desktop file %s"
1252 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1254 msgid "Custom definition for %s"
1258 msgid "drive doesn't implement eject"
1261 #. Translators: This is an error
1262 #. * message for drive objects that
1263 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1265 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1269 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1273 msgid "drive doesn't implement start"
1277 msgid "drive doesn't implement stop"
1280 #: gio/gemblem.c:325
1282 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1285 #: gio/gemblem.c:335
1287 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1290 #: gio/gemblemedicon.c:296
1292 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1295 #: gio/gemblemedicon.c:306
1297 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1300 #: gio/gemblemedicon.c:329
1301 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1304 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1305 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1306 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3303 gio/gfile.c:3357
1307 #: gio/gfile.c:3488 gio/gfile.c:3528 gio/gfile.c:3855 gio/gfile.c:4257
1308 #: gio/gfile.c:4343 gio/gfile.c:4432 gio/gfile.c:4530 gio/gfile.c:4617
1309 #: gio/gfile.c:4710 gio/gfile.c:5040 gio/gfile.c:5320 gio/gfile.c:5389
1310 #: gio/gfile.c:6980 gio/gfile.c:7070 gio/gfile.c:7156
1311 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1313 msgid "Operation not supported"
1314 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1316 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1317 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1318 #. Translators: This is an error message when trying to
1319 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1321 #. Translators: This is an error message when trying to find
1322 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1324 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1325 #: gio/glocalfile.c:1089
1326 msgid "Containing mount does not exist"
1329 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
1330 msgid "Can't copy over directory"
1334 msgid "Can't copy directory over directory"
1337 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
1338 msgid "Target file exists"
1342 msgid "Can't recursively copy directory"
1347 msgid "Splice not supported"
1348 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1352 msgid "Error splicing file: %s"
1353 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1356 msgid "Can't copy special file"
1360 msgid "Invalid symlink value given"
1365 msgid "Trash not supported"
1366 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1370 msgid "File names cannot contain '%c'"
1373 #: gio/gfile.c:6037 gio/gvolume.c:331
1374 msgid "volume doesn't implement mount"
1378 msgid "No application is registered as handling this file"
1381 #: gio/gfileenumerator.c:206
1382 msgid "Enumerator is closed"
1385 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1386 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1387 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1390 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1391 msgid "File enumerator is already closed"
1394 #: gio/gfileicon.c:237
1396 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1399 #: gio/gfileicon.c:247
1400 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1403 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1404 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1405 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1406 msgid "Stream doesn't support query_info"
1409 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1410 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1411 msgid "Seek not supported on stream"
1414 #: gio/gfileinputstream.c:381
1415 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1418 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1419 msgid "Truncate not supported on stream"
1424 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1429 msgid "No type for class name %s"
1434 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1439 msgid "Type %s is not classed"
1444 msgid "Malformed version number: %s"
1449 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1453 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1456 #: gio/ginputstream.c:195
1457 msgid "Input stream doesn't implement read"
1460 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1461 #. * operation running against this stream when you try to start
1463 #. Translators: This is an error you get if there is
1464 #. * already an operation running against this stream when
1465 #. * you try to start one
1466 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1467 msgid "Stream has outstanding operation"
1470 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1471 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1472 msgid "Not enough space for socket address"
1475 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1476 msgid "Unsupported socket address"
1479 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1480 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1483 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1485 msgid "Invalid filename %s"
1486 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1488 #: gio/glocalfile.c:973
1490 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1491 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1493 #: gio/glocalfile.c:1111
1494 msgid "Can't rename root directory"
1497 #: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
1499 msgid "Error renaming file: %s"
1500 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1502 #: gio/glocalfile.c:1140
1503 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1506 #: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
1507 #: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1508 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1509 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1511 msgid "Invalid filename"
1512 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1514 #: gio/glocalfile.c:1314
1516 msgid "Error opening file: %s"
1517 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1519 #: gio/glocalfile.c:1324
1520 msgid "Can't open directory"
1523 #: gio/glocalfile.c:1449
1525 msgid "Error removing file: %s"
1526 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1528 #: gio/glocalfile.c:1816
1530 msgid "Error trashing file: %s"
1531 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1533 #: gio/glocalfile.c:1839
1535 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1536 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1538 #: gio/glocalfile.c:1860
1539 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1542 #: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
1543 msgid "Unable to find or create trash directory"
1546 #: gio/glocalfile.c:1993
1548 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1549 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1551 #: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
1552 #: gio/glocalfile.c:2114
1554 msgid "Unable to trash file: %s"
1555 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1557 #: gio/glocalfile.c:2141
1559 msgid "Error creating directory: %s"
1560 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1562 #: gio/glocalfile.c:2170
1564 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1565 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
1567 #: gio/glocalfile.c:2174
1569 msgid "Error making symbolic link: %s"
1570 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1572 #: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
1574 msgid "Error moving file: %s"
1575 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1577 #: gio/glocalfile.c:2259
1578 msgid "Can't move directory over directory"
1581 #: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1584 msgid "Backup file creation failed"
1587 #: gio/glocalfile.c:2305
1589 msgid "Error removing target file: %s"
1590 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1592 #: gio/glocalfile.c:2319
1593 msgid "Move between mounts not supported"
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1597 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1601 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1604 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1606 msgid "Invalid extended attribute name"
1607 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1611 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1612 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1616 msgid "Error stating file '%s': %s"
1617 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1619 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1620 msgid " (invalid encoding)"
1623 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1625 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1626 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1628 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1629 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1632 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1633 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1636 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1637 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1640 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1642 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1643 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1645 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1647 msgid "Error setting permissions: %s"
1648 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1650 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1652 msgid "Error setting owner: %s"
1653 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1655 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1656 msgid "symlink must be non-NULL"
1659 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1660 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1662 msgid "Error setting symlink: %s"
1663 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1665 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1666 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1669 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1671 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1672 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1674 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1675 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1678 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1680 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1681 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1683 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1684 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1687 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1689 msgid "Setting attribute %s not supported"
1690 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1692 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1694 msgid "Error reading from file: %s"
1695 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1697 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1698 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1699 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1701 msgid "Error seeking in file: %s"
1702 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1704 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1705 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1707 msgid "Error closing file: %s"
1708 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1710 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1711 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1715 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1717 msgid "Error writing to file: %s"
1718 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1720 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1722 msgid "Error removing old backup link: %s"
1723 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1725 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1727 msgid "Error creating backup copy: %s"
1728 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1730 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1732 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1733 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1735 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1737 msgid "Error truncating file: %s"
1738 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1740 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1741 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1742 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1744 msgid "Error opening file '%s': %s"
1745 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1747 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1748 msgid "Target file is a directory"
1751 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1753 msgid "Target file is not a regular file"
1754 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1756 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1757 msgid "The file was externally modified"
1760 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1762 msgid "Error removing old file: %s"
1763 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1765 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1766 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1769 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1771 msgid "Invalid seek request"
1772 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1774 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1775 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1778 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1779 msgid "Memory output stream not resizable"
1782 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1783 msgid "Failed to resize memory output stream"
1786 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1788 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1792 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1793 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1796 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1800 #. Translators: This is an error
1801 #. * message for mount objects that
1802 #. * don't implement unmount.
1804 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1807 #. Translators: This is an error
1808 #. * message for mount objects that
1809 #. * don't implement eject.
1811 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1814 #. Translators: This is an error
1815 #. * message for mount objects that
1816 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1818 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1821 #. Translators: This is an error
1822 #. * message for mount objects that
1823 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1825 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1828 #. Translators: This is an error
1829 #. * message for mount objects that
1830 #. * don't implement remount.
1832 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1835 #. Translators: This is an error
1836 #. * message for mount objects that
1837 #. * don't implement content type guessing.
1839 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1842 #. Translators: This is an error
1843 #. * message for mount objects that
1844 #. * don't implement content type guessing.
1846 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1849 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1851 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1854 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1855 msgid "Output stream doesn't implement write"
1858 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1859 msgid "Source stream is already closed"
1862 #: gio/gresolver.c:736
1864 msgid "Error resolving '%s': %s"
1865 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1867 #: gio/gresolver.c:786
1869 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1870 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1872 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1874 msgid "No service record for '%s'"
1877 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1879 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1882 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1884 msgid "Error resolving '%s'"
1885 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1887 #: gio/gsocket.c:277
1888 msgid "Invalid socket, not initialized"
1891 #: gio/gsocket.c:284
1893 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1896 #: gio/gsocket.c:292
1897 msgid "Socket is already closed"
1900 #: gio/gsocket.c:405
1902 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1903 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1905 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1907 msgid "Unable to create socket: %s"
1908 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1910 #: gio/gsocket.c:439
1911 msgid "Unknown protocol was specified"
1914 #: gio/gsocket.c:1112
1916 msgid "could not get local address: %s"
1919 #: gio/gsocket.c:1145
1921 msgid "could not get remote address: %s"
1922 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1924 #: gio/gsocket.c:1203
1926 msgid "could not listen: %s"
1929 #: gio/gsocket.c:1277
1931 msgid "Error binding to address: %s"
1932 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1934 #: gio/gsocket.c:1397
1936 msgid "Error accepting connection: %s"
1937 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1939 #: gio/gsocket.c:1510
1941 msgid "Error connecting: "
1942 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1944 #: gio/gsocket.c:1514
1945 msgid "Connection in progress"
1948 #: gio/gsocket.c:1519
1950 msgid "Error connecting: %s"
1951 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1953 #: gio/gsocket.c:1559
1955 msgid "Unable to get pending error: %s"
1956 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1958 #: gio/gsocket.c:1655
1960 msgid "Error receiving data: %s"
1961 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1963 #: gio/gsocket.c:1798
1965 msgid "Error sending data: %s"
1966 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1968 #: gio/gsocket.c:1990
1970 msgid "Error closing socket: %s"
1971 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1973 #: gio/gsocket.c:2475
1975 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1978 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1980 msgid "Error sending message: %s"
1981 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1983 #: gio/gsocket.c:2739
1984 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1987 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1989 msgid "Error receiving message: %s"
1990 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1992 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1993 msgid "Unknown error on connect"
1996 #: gio/gsocketlistener.c:192
1997 msgid "Listener is already closed"
2000 #: gio/gsocketlistener.c:233
2001 msgid "Added socket is closed"
2004 #: gio/gthemedicon.c:499
2006 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2009 #: gio/gunixconnection.c:151
2011 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2014 #: gio/gunixconnection.c:164
2015 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2018 #: gio/gunixconnection.c:182
2020 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2023 #: gio/gunixconnection.c:198
2024 msgid "Received invalid fd"
2027 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2028 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2030 msgid "Error reading from unix: %s"
2031 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2033 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2034 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2036 msgid "Error closing unix: %s"
2037 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
2039 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2040 msgid "Filesystem root"
2043 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2045 msgid "Error writing to unix: %s"
2046 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2048 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2049 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2052 #: gio/gvolume.c:407
2053 msgid "volume doesn't implement eject"
2056 #. Translators: This is an error
2057 #. * message for volume objects that
2058 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2059 #: gio/gvolume.c:486
2060 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2063 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2064 msgid "Can't find application"
2067 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2069 msgid "Error launching application: %s"
2070 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2072 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2074 msgid "URIs not supported"
2075 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
2077 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2078 msgid "association changes not supported on win32"
2081 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2082 msgid "Association creation not supported on win32"
2085 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2086 msgid "Not enough memory"
2089 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2091 msgid "Internal error: %s"
2094 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2095 msgid "Need more input"
2098 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2100 msgid "Invalid compressed data"
2101 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
2104 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2105 #~ msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
2108 #~ msgid "[FILE...]"
2109 #~ msgstr "[OPTION...]"
2112 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2113 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2114 #~ "entity, escape it as &"
2116 #~ "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu "
2117 #~ "uqala into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto "
2118 #~ "ezimeleyo, yiphephise njenge &"
2120 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2121 #~ msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
2123 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2124 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
2126 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2127 #~ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
2129 #~ msgid "Unfinished character reference"
2130 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
2133 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2134 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
2137 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2138 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
2141 #~ msgid "The file containing the icon"
2142 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
2145 #~ msgid "The name of the icon"
2146 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
2149 #~ msgid "Close file descriptor"
2150 #~ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2153 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2154 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2157 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2159 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
2162 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2164 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
2166 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2168 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"