2.13.6
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
25 "lwesiqalelo '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr ""
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99
100 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104
105 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
106 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
107 #: glib/gutf8.c:1399
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
111
112 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
113 #: glib/giochannel.c:2216
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 #: glib/gutf8.c:1395
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
123
124 #: glib/gconvert.c:913
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
128
129 #: glib/gconvert.c:1727
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
133
134 #: glib/gconvert.c:1737
135 #, c-format
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
138
139 #: glib/gconvert.c:1754
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
143
144 #: glib/gconvert.c:1766
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
148
149 #: glib/gconvert.c:1782
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
153
154 #: glib/gconvert.c:1877
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
158
159 #: glib/gconvert.c:1887
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
163
164 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
173
174 #: glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:654
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
194 "akuphumelelekanga: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:945
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:970
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:989
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1107
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1351
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1364
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1839
242 #, c-format
243 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
244 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1860
247 #, c-format
248 msgid "Symbolic links not supported"
249 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
250
251 #: glib/giochannel.c:1152
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
254 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
255
256 #: glib/giochannel.c:1497
257 #, c-format
258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
259 msgstr ""
260 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
261 "g_io_channel_read_line_string"
262
263 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
264 #, c-format
265 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
267
268 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
269 #, c-format
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
272
273 #: glib/giochannel.c:1687
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276 msgstr ""
277 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
278
279 #: glib/gmappedfile.c:116
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
282 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
283
284 #: glib/gmappedfile.c:193
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
287 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
288
289 #: glib/gmarkup.c:226
290 #, c-format
291 msgid "Error on line %d char %d: %s"
292 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
293
294 #: glib/gmarkup.c:324
295 #, c-format
296 msgid "Error on line %d: %s"
297 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:428
300 msgid ""
301 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302 msgstr ""
303 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
304 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
305
306 #: glib/gmarkup.c:438
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
314 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
315 "yiphephise njenge &amp;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:472
318 #, c-format
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
321
322 #: glib/gmarkup.c:509
323 #, c-format
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
326
327 #: glib/gmarkup.c:520
328 msgid ""
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
331 msgstr ""
332 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
333 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
334 "njenge &amp;"
335
336 #: glib/gmarkup.c:573
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
340 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
341 msgstr ""
342 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
343 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
344 "kakhulu"
345
346 #: glib/gmarkup.c:598
347 #, c-format
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
350
351 #: glib/gmarkup.c:613
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
353 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
354
355 #: glib/gmarkup.c:623
356 msgid ""
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "as &amp;"
360 msgstr ""
361 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
362 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
363 "ampersand njenge &amp;"
364
365 #: glib/gmarkup.c:709
366 msgid "Unfinished entity reference"
367 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
368
369 #: glib/gmarkup.c:715
370 msgid "Unfinished character reference"
371 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
372
373 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
374 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
375 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1058
378 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
379 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1098
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
385 "element name"
386 msgstr ""
387 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
388 "lesiqalelo"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1162
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
394 "'%s'"
395 msgstr ""
396 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
397 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1251
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
403 msgstr ""
404 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
405 "lwesiqalelo '%s'"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1293
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
411 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
412 "character in an attribute name"
413 msgstr ""
414 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
415 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
416 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1382
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
422 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 msgstr ""
424 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
425 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
426
427 #: glib/gmarkup.c:1527
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
431 "begin an element name"
432 msgstr ""
433 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
434 "igama lesiqalelo"
435
436 #: glib/gmarkup.c:1567
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
440 "allowed character is '>'"
441 msgstr ""
442 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
443 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1578
446 #, c-format
447 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
448 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1587
451 #, c-format
452 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
453 msgstr ""
454 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1753
457 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
458 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1767
461 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
462 msgstr ""
463 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "element opened"
470 msgstr ""
471 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
472 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1783
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
478 "the tag <%s/>"
479 msgstr ""
480 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
481 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1789
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
485 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1794
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
489 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1799
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
493 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
494
495 #: glib/gmarkup.c:1805
496 msgid ""
497 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
498 "name; no attribute value"
499 msgstr ""
500 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
501 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1812
504 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
505 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1827
508 #, c-format
509 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
510 msgstr ""
511 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1833
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 msgstr ""
516 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
517
518 #: glib/gregex.c:126
519 msgid "corrupted object"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:128
523 msgid "internal error or corrupted object"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:130
527 msgid "out of memory"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:135
531 msgid "backtracking limit reached"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
535 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:149
539 msgid "internal error"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:157
543 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:166
547 msgid "recursion limit reached"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:168
551 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:170
555 msgid "invalid combination of newline flags"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:174
559 msgid "unknown error"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
563 #, c-format
564 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:874
568 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:883
572 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:928
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
578 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
579
580 #: glib/gregex.c:950
581 #, c-format
582 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:1769
586 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:1785
590 msgid "hexadecimal digit expected"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:1825
594 msgid "missing '<' in symbolic reference"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:1834
598 #, fuzzy
599 msgid "unfinished symbolic reference"
600 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
601
602 #: glib/gregex.c:1841
603 msgid "zero-length symbolic reference"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:1852
607 msgid "digit expected"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:1870
611 msgid "illegal symbolic reference"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:1932
615 msgid "stray final '\\'"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:1936
619 msgid "unknown escape sequence"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:1946
623 #, c-format
624 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gshell.c:70
628 #, c-format
629 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
630 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
631
632 #: glib/gshell.c:160
633 #, c-format
634 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
635 msgstr ""
636 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
637 "ocatshuliweyo"
638
639 #: glib/gshell.c:538
640 #, c-format
641 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
642 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
643
644 #: glib/gshell.c:545
645 #, c-format
646 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
647 msgstr ""
648 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
649 "(Umbhalo ubu '%s')"
650
651 #: glib/gshell.c:557
652 #, c-format
653 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
654 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
655
656 #: glib/gspawn-win32.c:272
657 #, c-format
658 msgid "Failed to read data from child process"
659 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
660
661 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
662 #, c-format
663 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
664 msgstr ""
665 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
666 "s)"
667
668 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
669 #, c-format
670 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
671 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
672
673 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
674 #, c-format
675 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
676 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
677
678 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
679 #, c-format
680 msgid "Failed to execute child process (%s)"
681 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
682
683 #: glib/gspawn-win32.c:428
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Invalid program name: %s"
686 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
687
688 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
689 #, c-format
690 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Invalid string in environment: %s"
696 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
697
698 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Invalid working directory: %s"
701 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
702
703 #: glib/gspawn-win32.c:738
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
706 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
707
708 #: glib/gspawn-win32.c:938
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
712 "process"
713 msgstr ""
714 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
715 "kwinkqubo yomntwana"
716
717 #: glib/gspawn.c:175
718 #, c-format
719 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
720 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
721
722 #: glib/gspawn.c:307
723 #, c-format
724 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
725 msgstr ""
726 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
727
728 #: glib/gspawn.c:390
729 #, c-format
730 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
731 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
732
733 #: glib/gspawn.c:1124
734 #, c-format
735 msgid "Failed to fork (%s)"
736 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
737
738 #: glib/gspawn.c:1274
739 #, c-format
740 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
741 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
742
743 #: glib/gspawn.c:1284
744 #, c-format
745 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
746 msgstr ""
747 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
748 "yomntwana (%s)"
749
750 #: glib/gspawn.c:1293
751 #, c-format
752 msgid "Failed to fork child process (%s)"
753 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
754
755 #: glib/gspawn.c:1301
756 #, c-format
757 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
758 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
759
760 #: glib/gspawn.c:1323
761 #, c-format
762 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
763 msgstr ""
764 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
765 "(%s)"
766
767 #: glib/gutf8.c:1024
768 #, c-format
769 msgid "Character out of range for UTF-8"
770 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
771
772 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
773 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
774 #, c-format
775 msgid "Invalid sequence in conversion input"
776 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
777
778 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
779 #, c-format
780 msgid "Character out of range for UTF-16"
781 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
782
783 #: glib/goption.c:572
784 msgid "Usage:"
785 msgstr "Ukusetyenziswa:"
786
787 #: glib/goption.c:572
788 msgid "[OPTION...]"
789 msgstr "[OPTION...]"
790
791 #: glib/goption.c:676
792 msgid "Help Options:"
793 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
794
795 #: glib/goption.c:677
796 msgid "Show help options"
797 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
798
799 #: glib/goption.c:683
800 msgid "Show all help options"
801 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
802
803 #: glib/goption.c:735
804 msgid "Application Options:"
805 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
806
807 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
810 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
811
812 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
813 #, c-format
814 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
815 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
816
817 #: glib/goption.c:831
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
820 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
821
822 #: glib/goption.c:839
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
825 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
826
827 #: glib/goption.c:1176
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Error parsing option %s"
830 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
831
832 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
833 #, c-format
834 msgid "Missing argument for %s"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/goption.c:1713
838 #, c-format
839 msgid "Unknown option %s"
840 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
841
842 #: glib/gkeyfile.c:341
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
845 msgstr ""
846 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
847
848 #: glib/gkeyfile.c:376
849 #, c-format
850 msgid "Not a regular file"
851 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
852
853 #: glib/gkeyfile.c:384
854 #, c-format
855 msgid "File is empty"
856 msgstr "Ifayili ize"
857
858 #: glib/gkeyfile.c:746
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
862 msgstr ""
863 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
864 "isindululo"
865
866 #: glib/gkeyfile.c:806
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Invalid group name: %s"
869 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
870
871 #: glib/gkeyfile.c:828
872 #, c-format
873 msgid "Key file does not start with a group"
874 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
875
876 #: glib/gkeyfile.c:854
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Invalid key name: %s"
879 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
880
881 #: glib/gkeyfile.c:881
882 #, c-format
883 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
884 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
885
886 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
887 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
888 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
889 #, c-format
890 msgid "Key file does not have group '%s'"
891 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
892
893 #: glib/gkeyfile.c:1265
894 #, c-format
895 msgid "Key file does not have key '%s'"
896 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
897
898 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
899 #, c-format
900 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
901 msgstr ""
902 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
903
904 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
905 #, c-format
906 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
907 msgstr ""
908 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
909
910 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
914 "interpreted."
915 msgstr ""
916 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
917 "lichazwe."
918
919 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
920 #, c-format
921 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
922 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
923
924 #: glib/gkeyfile.c:3415
925 #, c-format
926 msgid "Key file contains escape character at end of line"
927 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
928
929 #: glib/gkeyfile.c:3437
930 #, c-format
931 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
932 msgstr ""
933 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
934
935 #: glib/gkeyfile.c:3579
936 #, c-format
937 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
938 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
939
940 #: glib/gkeyfile.c:3593
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "Integer value '%s' out of range"
943 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
944
945 #: glib/gkeyfile.c:3626
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
948 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
949
950 #: glib/gkeyfile.c:3650
951 #, c-format
952 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
953 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
954
955 #, fuzzy
956 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
957 #~ msgstr ""
958 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
959
960 #, fuzzy
961 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
962 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
963
964 #, fuzzy
965 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
966 #~ msgstr ""
967 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
968
969 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
970 #~ msgstr ""
971 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"