1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1737
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
131 #: glib/gconvert.c:1747
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
136 #: glib/gconvert.c:1764
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
141 #: glib/gconvert.c:1776
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
146 #: glib/gconvert.c:1792
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
151 #: glib/gconvert.c:1887
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:586
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:669
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
190 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
195 "akuphumelelekanga: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:771
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:905
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:961
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:986
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1005
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1123
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1367
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
237 #: glib/gfileutils.c:1380
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
242 #: glib/gfileutils.c:1849
247 #: glib/gfileutils.c:1854
252 #: glib/gfileutils.c:1859
257 #: glib/gfileutils.c:1902
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
262 #: glib/gfileutils.c:1923
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
266 #: glib/giochannel.c:1162
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
271 #: glib/giochannel.c:1507
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
275 "g_io_channel_read_line_string"
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
281 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
285 #: glib/giochannel.c:1698
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
290 #: glib/gmappedfile.c:116
292 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
295 #: glib/gmappedfile.c:193
297 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:379
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:483
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
314 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
315 "" < > '"
317 #: glib/gmarkup.c:493
320 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
325 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
326 "yiphephise njenge &"
328 #: glib/gmarkup.c:527
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
333 #: glib/gmarkup.c:564
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
338 #: glib/gmarkup.c:575
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
343 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
344 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
347 #: glib/gmarkup.c:628
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
353 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
354 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
357 #: glib/gmarkup.c:650
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
362 #: glib/gmarkup.c:665
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
366 #: glib/gmarkup.c:675
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
373 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
374 "ampersand njenge &"
376 #: glib/gmarkup.c:761
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
380 #: glib/gmarkup.c:767
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
384 #: glib/gmarkup.c:1053
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
387 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
389 #: glib/gmarkup.c:1081
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
394 #: glib/gmarkup.c:1117
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
399 #: glib/gmarkup.c:1155
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
403 #: glib/gmarkup.c:1195
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
412 #: glib/gmarkup.c:1263
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
418 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
419 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
421 #: glib/gmarkup.c:1352
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
429 #: glib/gmarkup.c:1394
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
436 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
437 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
438 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
440 #: glib/gmarkup.c:1480
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
446 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
447 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
449 #: glib/gmarkup.c:1622
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
455 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
458 #: glib/gmarkup.c:1662
461 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
462 "allowed character is '>'"
464 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
465 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
467 #: glib/gmarkup.c:1673
469 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
470 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
472 #: glib/gmarkup.c:1682
474 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
476 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
478 #: glib/gmarkup.c:1845
479 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
480 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
482 #: glib/gmarkup.c:1859
483 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
485 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
487 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
490 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
493 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
494 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
496 #: glib/gmarkup.c:1875
499 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
502 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
503 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
505 #: glib/gmarkup.c:1881
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
509 #: glib/gmarkup.c:1887
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
511 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
513 #: glib/gmarkup.c:1892
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
517 #: glib/gmarkup.c:1898
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
522 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
523 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
525 #: glib/gmarkup.c:1905
526 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
529 #: glib/gmarkup.c:1921
531 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
533 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
535 #: glib/gmarkup.c:1927
536 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
538 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
541 msgid "corrupted object"
545 msgid "internal error or corrupted object"
549 msgid "out of memory"
553 msgid "backtracking limit reached"
556 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
557 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
560 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
561 msgid "internal error"
565 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
569 msgid "recursion limit reached"
573 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
577 msgid "invalid combination of newline flags"
581 msgid "unknown error"
585 msgid "\\ at end of pattern"
589 msgid "\\c at end of pattern"
593 msgid "unrecognized character follows \\"
597 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
601 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
605 msgid "number too big in {} quantifier"
610 msgid "missing terminating ] for character class"
611 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
615 msgid "invalid escape sequence in character class"
616 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
619 msgid "range out of order in character class"
623 msgid "nothing to repeat"
628 msgid "unrecognized character after (?"
629 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
638 msgid "unrecognized character after (?P"
639 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
642 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
646 msgid "missing terminating )"
650 msgid ") without opening ("
653 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
654 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
657 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
661 msgid "reference to non-existent subpattern"
665 msgid "missing ) after comment"
669 msgid "regular expression too large"
673 msgid "failed to get memory"
677 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
681 msgid "malformed number or name after (?("
685 msgid "conditional group contains more than two branches"
689 msgid "assertion expected after (?("
693 msgid "unknown POSIX class name"
698 msgid "POSIX collating elements are not supported"
699 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
702 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
706 msgid "invalid condition (?(0)"
710 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
714 msgid "recursive call could loop indefinitely"
718 msgid "missing terminator in subpattern name"
722 msgid "two named subpatterns have the same name"
726 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
730 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
734 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
738 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
742 msgid "octal value is greater than \\377"
746 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
750 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
754 msgid "inconsistent NEWLINE options"
759 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
763 msgid "unexpected repeat"
767 msgid "code overflow"
771 msgid "overran compiling workspace"
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
778 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
783 #: glib/gregex.c:1098
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
787 #: glib/gregex.c:1107
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
791 #: glib/gregex.c:1161
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
796 #: glib/gregex.c:1197
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
801 #: glib/gregex.c:2021
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
805 #: glib/gregex.c:2037
806 msgid "hexadecimal digit expected"
809 #: glib/gregex.c:2077
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
813 #: glib/gregex.c:2086
815 msgid "unfinished symbolic reference"
816 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
818 #: glib/gregex.c:2093
819 msgid "zero-length symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2104
823 msgid "digit expected"
826 #: glib/gregex.c:2122
827 msgid "illegal symbolic reference"
830 #: glib/gregex.c:2184
831 msgid "stray final '\\'"
834 #: glib/gregex.c:2188
835 msgid "unknown escape sequence"
838 #: glib/gregex.c:2198
840 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
845 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
846 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
850 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
852 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
857 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
858 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
862 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
864 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
868 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
869 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:283
872 msgid "Failed to read data from child process"
873 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
875 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
877 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
879 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
882 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
884 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
885 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
887 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
889 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
890 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
892 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
894 msgid "Failed to execute child process (%s)"
895 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
897 #: glib/gspawn-win32.c:444
899 msgid "Invalid program name: %s"
900 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
902 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
904 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
907 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
909 msgid "Invalid string in environment: %s"
910 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
912 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
914 msgid "Invalid working directory: %s"
915 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
917 #: glib/gspawn-win32.c:791
919 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
920 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
922 #: glib/gspawn-win32.c:1006
924 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
927 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
928 "kwinkqubo yomntwana"
932 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
933 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
937 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
939 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
943 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
944 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
946 #: glib/gspawn.c:1196
948 msgid "Failed to fork (%s)"
949 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
951 #: glib/gspawn.c:1346
953 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
954 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
956 #: glib/gspawn.c:1356
958 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
960 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
963 #: glib/gspawn.c:1365
965 msgid "Failed to fork child process (%s)"
966 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
968 #: glib/gspawn.c:1373
970 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
971 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
973 #: glib/gspawn.c:1395
975 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
977 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
981 msgid "Character out of range for UTF-8"
982 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
984 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
985 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
986 msgid "Invalid sequence in conversion input"
987 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
989 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
990 msgid "Character out of range for UTF-16"
991 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
993 #: glib/goption.c:615
995 msgstr "Ukusetyenziswa:"
997 #: glib/goption.c:615
1001 #: glib/goption.c:719
1002 msgid "Help Options:"
1003 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1005 #: glib/goption.c:720
1006 msgid "Show help options"
1007 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1009 #: glib/goption.c:726
1010 msgid "Show all help options"
1011 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1013 #: glib/goption.c:788
1014 msgid "Application Options:"
1015 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1017 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1019 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1020 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1022 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1024 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1025 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1027 #: glib/goption.c:884
1029 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1030 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1032 #: glib/goption.c:892
1034 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1035 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1037 #: glib/goption.c:1229
1039 msgid "Error parsing option %s"
1040 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1042 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1044 msgid "Missing argument for %s"
1047 #: glib/goption.c:1766
1049 msgid "Unknown option %s"
1050 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1052 #: glib/gkeyfile.c:358
1054 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1056 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1058 #: glib/gkeyfile.c:393
1059 msgid "Not a regular file"
1060 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1062 #: glib/gkeyfile.c:401
1063 msgid "File is empty"
1064 msgstr "Ifayili ize"
1066 #: glib/gkeyfile.c:761
1069 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1071 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1074 #: glib/gkeyfile.c:821
1076 msgid "Invalid group name: %s"
1077 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1079 #: glib/gkeyfile.c:843
1080 msgid "Key file does not start with a group"
1081 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1083 #: glib/gkeyfile.c:869
1085 msgid "Invalid key name: %s"
1086 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1088 #: glib/gkeyfile.c:896
1090 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1091 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1093 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1094 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1095 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1097 msgid "Key file does not have group '%s'"
1098 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1100 #: glib/gkeyfile.c:1284
1102 msgid "Key file does not have key '%s'"
1103 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1105 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1107 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1109 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1111 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1113 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1115 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1117 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1120 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1123 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1126 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1128 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1129 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1131 #: glib/gkeyfile.c:3474
1132 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1133 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1135 #: glib/gkeyfile.c:3496
1137 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1139 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1141 #: glib/gkeyfile.c:3638
1143 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1144 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1146 #: glib/gkeyfile.c:3652
1148 msgid "Integer value '%s' out of range"
1149 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1151 #: glib/gkeyfile.c:3685
1153 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1154 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1156 #: glib/gkeyfile.c:3709
1158 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1159 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1161 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1162 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1163 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1165 msgid "Too large count value passed to %s"
1168 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1169 #: gio/goutputstream.c:1085
1170 msgid "Stream is already closed"
1173 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1174 msgid "Operation was cancelled"
1177 #: gio/gcontenttype.c:180
1179 msgid "Unknown type"
1180 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1182 #: gio/gcontenttype.c:181
1187 #: gio/gcontenttype.c:678
1192 #: gio/gdatainputstream.c:310
1193 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1201 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1205 msgid "Unable to find terminal required for application"
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1210 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1215 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1220 msgid "Can't create user desktop file %s"
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1225 msgid "Custom definition for %s"
1229 msgid "drive doesn't implement eject"
1233 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1236 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1237 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1238 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1239 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1240 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1242 msgid "Operation not supported"
1243 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1245 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1246 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1247 #. Translators: This is an error message when trying to
1248 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1250 #. Translators: This is an error message when trying to find
1251 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1253 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1254 #: gio/glocalfile.c:1088
1255 msgid "Containing mount does not exist"
1258 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1259 msgid "Can't copy over directory"
1263 msgid "Can't copy directory over directory"
1266 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1267 msgid "Target file exists"
1271 msgid "Can't recursively copy directory"
1275 msgid "Invalid symlink value given"
1280 msgid "Trash not supported"
1281 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1285 msgid "File names cannot contain '%c'"
1288 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1289 msgid "volume doesn't implement mount"
1293 msgid "No application is registered as handling this file"
1296 #: gio/gfileenumerator.c:205
1297 msgid "Enumerator is closed"
1300 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1301 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1302 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1305 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1306 msgid "File enumerator is already closed"
1309 #: gio/gfileicon.c:144
1313 #: gio/gfileicon.c:145
1315 msgid "The file containing the icon"
1316 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1318 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1319 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1320 msgid "Stream doesn't support query_info"
1323 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1324 msgid "Seek not supported on stream"
1327 #: gio/gfileinputstream.c:383
1328 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1331 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1332 msgid "Truncate not supported on stream"
1335 #: gio/ginputstream.c:202
1336 msgid "Input stream doesn't implement read"
1339 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1340 #. * operation running against this stream when you try to start
1342 #. Translators: This is an error you get if there is
1343 #. * already an operation running against this stream when
1344 #. * you try to start one
1345 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1346 msgid "Stream has outstanding operation"
1349 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1350 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1353 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1355 msgid "Invalid filename %s"
1356 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1358 #: gio/glocalfile.c:972
1360 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1361 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1363 #: gio/glocalfile.c:1108
1364 msgid "Can't rename root directory"
1367 #: gio/glocalfile.c:1126
1368 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1371 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1372 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1373 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1375 msgid "Invalid filename"
1376 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1378 #: gio/glocalfile.c:1143
1380 msgid "Error renaming file: %s"
1381 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1383 #: gio/glocalfile.c:1262
1385 msgid "Error opening file: %s"
1386 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:1272
1389 msgid "Can't open directory"
1392 #: gio/glocalfile.c:1332
1394 msgid "Error removing file: %s"
1395 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1397 #: gio/glocalfile.c:1696
1399 msgid "Error trashing file: %s"
1400 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1402 #: gio/glocalfile.c:1719
1404 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1405 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1407 #: gio/glocalfile.c:1740
1408 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1411 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1412 msgid "Unable to find or create trash directory"
1415 #: gio/glocalfile.c:1873
1417 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1418 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1420 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1422 msgid "Unable to trash file: %s"
1423 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:2007
1427 msgid "Error creating directory: %s"
1428 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:2036
1432 msgid "Error making symbolic link: %s"
1433 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1435 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1437 msgid "Error moving file: %s"
1438 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1440 #: gio/glocalfile.c:2119
1441 msgid "Can't move directory over directory"
1444 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1447 msgid "Backup file creation failed"
1450 #: gio/glocalfile.c:2165
1452 msgid "Error removing target file: %s"
1453 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1455 #: gio/glocalfile.c:2179
1456 msgid "Move between mounts not supported"
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1460 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1464 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1469 msgid "Invalid extended attribute name"
1470 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1474 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1475 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1479 msgid "Error stating file '%s': %s"
1480 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1483 msgid " (invalid encoding)"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1488 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1489 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1492 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1496 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1501 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1506 msgid "Error setting permissions: %s"
1507 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1511 msgid "Error setting owner: %s"
1512 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1515 msgid "symlink must be non-NULL"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1521 msgid "Error setting symlink: %s"
1522 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1525 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1530 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1535 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1536 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1540 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1545 msgid "Setting attribute %s not supported"
1546 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1548 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1550 msgid "Error reading from file: %s"
1551 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1553 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1557 msgid "Error seeking in file: %s"
1558 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1560 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1563 msgid "Error closing file: %s"
1564 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1566 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1567 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1572 msgid "Error writing to file: %s"
1573 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1577 msgid "Error removing old backup link: %s"
1578 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1582 msgid "Error creating backup copy: %s"
1583 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1587 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1588 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1592 msgid "Error truncating file: %s"
1593 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1598 msgid "Error opening file '%s': %s"
1599 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1602 msgid "Target file is a directory"
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1607 msgid "Target file is not a regular file"
1608 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1611 msgid "The file was externally modified"
1614 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1615 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1618 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1620 msgid "Invalid seek request"
1621 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1623 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1624 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1627 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1628 msgid "Reached maximum data array limit"
1631 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1632 msgid "Memory output stream not resizable"
1635 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1636 msgid "Failed to resize memory output stream"
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement unmount.
1643 msgid "mount doesn't implement unmount"
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement eject.
1650 msgid "mount doesn't implement eject"
1653 #. Translators: This is an error
1654 #. * message for mount objects that
1655 #. * don't implement remount.
1657 msgid "mount doesn't implement remount"
1660 #. Translators: This is an error
1661 #. * message for mount objects that
1662 #. * don't implement content type guessing.
1664 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1667 #. Translators: This is an error
1668 #. * message for mount objects that
1669 #. * don't implement content type guessing.
1671 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1674 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1675 msgid "Output stream doesn't implement write"
1678 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1679 msgid "Source stream is already closed"
1682 #: gio/gthemedicon.c:210
1686 #: gio/gthemedicon.c:211
1688 msgid "The name of the icon"
1689 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1691 #: gio/gthemedicon.c:222
1695 #: gio/gthemedicon.c:223
1696 msgid "An array containing the icon names"
1699 #: gio/gthemedicon.c:248
1700 msgid "use default fallbacks"
1703 #: gio/gthemedicon.c:249
1705 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1706 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1709 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1710 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1712 msgid "Error reading from unix: %s"
1713 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1715 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1716 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1718 msgid "Error closing unix: %s"
1719 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1721 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1722 msgid "Filesystem root"
1725 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1727 msgid "Error writing to unix: %s"
1728 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1730 #: gio/gvolume.c:439
1731 msgid "volume doesn't implement eject"
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1735 msgid "Can't find application"
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1740 msgid "Error launching application: %s"
1741 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1743 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1745 msgid "URIs not supported"
1746 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1748 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1749 msgid "association changes not supported on win32"
1752 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1753 msgid "Association creation not supported on win32"
1756 #: tests/gio-ls.c:27
1757 msgid "do not hide entries"
1760 #: tests/gio-ls.c:29
1761 msgid "use a long listing format"
1764 #: tests/gio-ls.c:37
1767 msgstr "[OPTION...]"
1770 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1771 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1774 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1776 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1779 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1780 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1783 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1785 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1787 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1789 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"