1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
105 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
111 #: glib/giochannel.c:2300
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1737
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
131 #: glib/gconvert.c:1747
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
136 #: glib/gconvert.c:1764
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
141 #: glib/gconvert.c:1776
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
146 #: glib/gconvert.c:1792
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
151 #: glib/gconvert.c:1887
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:547
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:561
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:644
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
190 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
195 "akuphumelelekanga: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:746
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:854
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:910
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:935
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:954
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:979
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:997
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1115
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1290
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
247 #: glib/gfileutils.c:1303
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
252 #: glib/gfileutils.c:1742
257 #: glib/gfileutils.c:1747
262 #: glib/gfileutils.c:1752
267 #: glib/gfileutils.c:1795
269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
272 #: glib/gfileutils.c:1816
273 msgid "Symbolic links not supported"
274 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
276 #: glib/giochannel.c:1234
278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
281 #: glib/giochannel.c:1579
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
285 "g_io_channel_read_line_string"
287 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
288 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
289 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
291 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
292 msgid "Channel terminates in a partial character"
293 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
295 #: glib/giochannel.c:1770
296 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
300 #: glib/gmappedfile.c:116
302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
303 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
305 #: glib/gmappedfile.c:193
307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
315 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
317 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
318 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
320 #: glib/gmarkup.c:374
322 msgid "'%s' is not a valid name "
325 #: glib/gmarkup.c:390
327 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
330 #: glib/gmarkup.c:494
332 msgid "Error on line %d: %s"
333 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
335 #: glib/gmarkup.c:578
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
341 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
342 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
345 #: glib/gmarkup.c:590
347 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
348 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
351 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
352 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
353 "ampersand njenge &"
355 #: glib/gmarkup.c:616
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
360 #: glib/gmarkup.c:654
362 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
364 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
365 "" < > '"
367 #: glib/gmarkup.c:662
369 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
370 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
372 #: glib/gmarkup.c:667
374 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
375 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
377 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
378 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
381 #: glib/gmarkup.c:973
382 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
383 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
385 #: glib/gmarkup.c:1013
388 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
391 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
394 #: glib/gmarkup.c:1081
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
400 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
401 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
403 #: glib/gmarkup.c:1165
406 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
408 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
411 #: glib/gmarkup.c:1206
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
418 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
419 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
420 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
422 #: glib/gmarkup.c:1283
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
428 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
429 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
431 #: glib/gmarkup.c:1417
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
437 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
440 #: glib/gmarkup.c:1453
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
446 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
447 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
449 #: glib/gmarkup.c:1464
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
454 #: glib/gmarkup.c:1473
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
458 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
460 #: glib/gmarkup.c:1640
461 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
462 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
464 #: glib/gmarkup.c:1654
465 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
467 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
469 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
472 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
475 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
476 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
478 #: glib/gmarkup.c:1670
481 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
484 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
485 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
487 #: glib/gmarkup.c:1676
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
489 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
491 #: glib/gmarkup.c:1682
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
493 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
495 #: glib/gmarkup.c:1687
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
497 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
499 #: glib/gmarkup.c:1693
501 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
502 "name; no attribute value"
504 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
505 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
507 #: glib/gmarkup.c:1700
508 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
509 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
511 #: glib/gmarkup.c:1716
513 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
517 #: glib/gmarkup.c:1722
518 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
523 msgid "corrupted object"
527 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgid "out of memory"
535 msgid "backtracking limit reached"
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
543 msgid "internal error"
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgid "recursion limit reached"
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgid "unknown error"
567 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
601 msgid "range out of order in character class"
605 msgid "nothing to repeat"
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgid "missing terminating )"
632 msgid ") without opening ("
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgid "missing ) after comment"
651 msgid "regular expression too large"
655 msgid "failed to get memory"
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgid "assertion expected after (?("
675 msgid "unknown POSIX class name"
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgid "unexpected repeat"
749 msgid "code overflow"
753 msgid "overran compiling workspace"
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
760 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
765 #: glib/gregex.c:1098
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
769 #: glib/gregex.c:1107
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
773 #: glib/gregex.c:1161
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
778 #: glib/gregex.c:1197
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
783 #: glib/gregex.c:2035
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
787 #: glib/gregex.c:2051
788 msgid "hexadecimal digit expected"
791 #: glib/gregex.c:2091
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
795 #: glib/gregex.c:2100
797 msgid "unfinished symbolic reference"
798 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
800 #: glib/gregex.c:2107
801 msgid "zero-length symbolic reference"
804 #: glib/gregex.c:2118
805 msgid "digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2136
809 msgid "illegal symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2198
813 msgid "stray final '\\'"
816 #: glib/gregex.c:2202
817 msgid "unknown escape sequence"
820 #: glib/gregex.c:2212
822 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
830 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
844 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
848 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
849 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
851 #: glib/gspawn-win32.c:283
852 msgid "Failed to read data from child process"
853 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
855 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
857 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
859 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
862 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
864 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
869 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
875 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:442
879 msgid "Invalid program name: %s"
880 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
882 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
889 msgid "Invalid string in environment: %s"
890 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
892 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
894 msgid "Invalid working directory: %s"
895 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:781
899 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
902 #: glib/gspawn-win32.c:995
904 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
908 "kwinkqubo yomntwana"
912 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
913 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
917 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
919 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
923 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
924 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
926 #: glib/gspawn.c:1197
928 msgid "Failed to fork (%s)"
929 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
931 #: glib/gspawn.c:1347
933 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
934 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
936 #: glib/gspawn.c:1357
938 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
940 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
943 #: glib/gspawn.c:1366
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1374
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
953 #: glib/gspawn.c:1396
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
957 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
964 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
965 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
969 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
973 #: glib/goption.c:724
975 msgstr "Ukusetyenziswa:"
977 #: glib/goption.c:724
981 #: glib/goption.c:828
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
985 #: glib/goption.c:829
986 msgid "Show help options"
987 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
989 #: glib/goption.c:835
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
993 #: glib/goption.c:897
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
997 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1002 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1007 #: glib/goption.c:994
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1012 #: glib/goption.c:1002
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1017 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1022 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1024 msgid "Missing argument for %s"
1027 #: glib/goption.c:1882
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1032 #: glib/gkeyfile.c:358
1034 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1036 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1038 #: glib/gkeyfile.c:393
1039 msgid "Not a regular file"
1040 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1042 #: glib/gkeyfile.c:401
1043 msgid "File is empty"
1044 msgstr "Ifayili ize"
1046 #: glib/gkeyfile.c:761
1049 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1051 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1054 #: glib/gkeyfile.c:821
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1059 #: glib/gkeyfile.c:843
1060 msgid "Key file does not start with a group"
1061 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1063 #: glib/gkeyfile.c:869
1065 msgid "Invalid key name: %s"
1066 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1068 #: glib/gkeyfile.c:896
1070 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1071 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1073 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1074 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1075 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1077 msgid "Key file does not have group '%s'"
1078 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1286
1082 msgid "Key file does not have key '%s'"
1083 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1087 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1089 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1091 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1093 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1095 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1097 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1100 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1103 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1106 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1108 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1109 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3483
1112 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1113 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1115 #: glib/gkeyfile.c:3505
1117 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1119 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3647
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1124 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1126 #: glib/gkeyfile.c:3661
1128 msgid "Integer value '%s' out of range"
1129 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1131 #: glib/gkeyfile.c:3694
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1134 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1136 #: glib/gkeyfile.c:3718
1138 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1139 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1141 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1142 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1143 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1145 msgid "Too large count value passed to %s"
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1149 #: gio/goutputstream.c:1085
1150 msgid "Stream is already closed"
1153 #: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
1154 #: gio/gsimpleasyncresult.c:665
1155 msgid "Operation was cancelled"
1158 #: gio/gcontenttype.c:180
1160 msgid "Unknown type"
1161 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1163 #: gio/gcontenttype.c:181
1168 #: gio/gcontenttype.c:678
1173 #: gio/gdatainputstream.c:313
1174 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1182 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1186 msgid "Unable to find terminal required for application"
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1191 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1196 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1201 msgid "Can't create user desktop file %s"
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1206 msgid "Custom definition for %s"
1210 msgid "drive doesn't implement eject"
1214 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1217 #: gio/gemblem.c:325
1219 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1222 #: gio/gemblem.c:335
1224 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1227 #: gio/gemblemedicon.c:296
1229 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1232 #: gio/gemblemedicon.c:306
1234 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1237 #: gio/gemblemedicon.c:329
1238 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1241 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1242 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1243 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1244 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1245 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1247 msgid "Operation not supported"
1248 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1250 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1251 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1252 #. Translators: This is an error message when trying to
1253 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1255 #. Translators: This is an error message when trying to find
1256 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1258 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1259 #: gio/glocalfile.c:1106
1260 msgid "Containing mount does not exist"
1263 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1264 msgid "Can't copy over directory"
1268 msgid "Can't copy directory over directory"
1271 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1272 msgid "Target file exists"
1276 msgid "Can't recursively copy directory"
1280 msgid "Can't copy special file"
1284 msgid "Invalid symlink value given"
1289 msgid "Trash not supported"
1290 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1294 msgid "File names cannot contain '%c'"
1297 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1298 msgid "volume doesn't implement mount"
1302 msgid "No application is registered as handling this file"
1305 #: gio/gfileenumerator.c:206
1306 msgid "Enumerator is closed"
1309 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1310 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1311 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1314 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1315 msgid "File enumerator is already closed"
1318 #: gio/gfileicon.c:237
1320 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1323 #: gio/gfileicon.c:247
1324 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1327 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1328 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1329 msgid "Stream doesn't support query_info"
1332 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1333 msgid "Seek not supported on stream"
1336 #: gio/gfileinputstream.c:383
1337 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1340 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1341 msgid "Truncate not supported on stream"
1346 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1351 msgid "No type for class name %s"
1356 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1361 msgid "Type %s is not classed"
1366 msgid "Malformed version number: %s"
1371 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1375 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1378 #: gio/ginputstream.c:202
1379 msgid "Input stream doesn't implement read"
1382 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1383 #. * operation running against this stream when you try to start
1385 #. Translators: This is an error you get if there is
1386 #. * already an operation running against this stream when
1387 #. * you try to start one
1388 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1389 msgid "Stream has outstanding operation"
1392 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1393 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1396 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1398 msgid "Invalid filename %s"
1399 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1401 #: gio/glocalfile.c:990
1403 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1404 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1406 #: gio/glocalfile.c:1126
1407 msgid "Can't rename root directory"
1410 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1412 msgid "Error renaming file: %s"
1413 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1415 #: gio/glocalfile.c:1155
1416 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1419 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1420 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1421 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1423 msgid "Invalid filename"
1424 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1426 #: gio/glocalfile.c:1291
1428 msgid "Error opening file: %s"
1429 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:1301
1432 msgid "Can't open directory"
1435 #: gio/glocalfile.c:1361
1437 msgid "Error removing file: %s"
1438 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1440 #: gio/glocalfile.c:1725
1442 msgid "Error trashing file: %s"
1443 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1445 #: gio/glocalfile.c:1748
1447 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1448 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1450 #: gio/glocalfile.c:1769
1451 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1454 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1455 msgid "Unable to find or create trash directory"
1458 #: gio/glocalfile.c:1902
1460 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1461 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1463 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1464 #: gio/glocalfile.c:2018
1466 msgid "Unable to trash file: %s"
1467 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1469 #: gio/glocalfile.c:2045
1471 msgid "Error creating directory: %s"
1472 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1474 #: gio/glocalfile.c:2074
1476 msgid "Error making symbolic link: %s"
1477 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1479 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1481 msgid "Error moving file: %s"
1482 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1484 #: gio/glocalfile.c:2157
1485 msgid "Can't move directory over directory"
1488 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1489 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1490 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1491 msgid "Backup file creation failed"
1494 #: gio/glocalfile.c:2203
1496 msgid "Error removing target file: %s"
1497 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1499 #: gio/glocalfile.c:2217
1500 msgid "Move between mounts not supported"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1504 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1508 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1513 msgid "Invalid extended attribute name"
1514 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1518 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1519 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1523 msgid "Error stating file '%s': %s"
1524 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1527 msgid " (invalid encoding)"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1532 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1533 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1536 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1540 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1544 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1549 msgid "Error setting permissions: %s"
1550 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1554 msgid "Error setting owner: %s"
1555 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1558 msgid "symlink must be non-NULL"
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1564 msgid "Error setting symlink: %s"
1565 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1568 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1572 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1577 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1578 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1581 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1586 msgid "Setting attribute %s not supported"
1587 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1589 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1591 msgid "Error reading from file: %s"
1592 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1594 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1595 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1598 msgid "Error seeking in file: %s"
1599 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1601 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1604 msgid "Error closing file: %s"
1605 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1607 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1608 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1614 msgid "Error writing to file: %s"
1615 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1619 msgid "Error removing old backup link: %s"
1620 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1624 msgid "Error creating backup copy: %s"
1625 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1629 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1630 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1634 msgid "Error truncating file: %s"
1635 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1641 msgid "Error opening file '%s': %s"
1642 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1645 msgid "Target file is a directory"
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1650 msgid "Target file is not a regular file"
1651 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1654 msgid "The file was externally modified"
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1659 msgid "Error removing old file: %s"
1660 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1662 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1663 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1666 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1668 msgid "Invalid seek request"
1669 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1671 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1672 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1676 msgid "Reached maximum data array limit"
1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1680 msgid "Memory output stream not resizable"
1683 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1684 msgid "Failed to resize memory output stream"
1687 #. Translators: This is an error
1688 #. * message for mount objects that
1689 #. * don't implement unmount.
1691 msgid "mount doesn't implement unmount"
1694 #. Translators: This is an error
1695 #. * message for mount objects that
1696 #. * don't implement eject.
1698 msgid "mount doesn't implement eject"
1701 #. Translators: This is an error
1702 #. * message for mount objects that
1703 #. * don't implement remount.
1705 msgid "mount doesn't implement remount"
1708 #. Translators: This is an error
1709 #. * message for mount objects that
1710 #. * don't implement content type guessing.
1712 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1715 #. Translators: This is an error
1716 #. * message for mount objects that
1717 #. * don't implement content type guessing.
1719 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1722 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1723 msgid "Output stream doesn't implement write"
1726 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1727 msgid "Source stream is already closed"
1730 #: gio/gthemedicon.c:499
1732 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1735 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1736 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1738 msgid "Error reading from unix: %s"
1739 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1741 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1742 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1744 msgid "Error closing unix: %s"
1745 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1747 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1748 msgid "Filesystem root"
1751 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1753 msgid "Error writing to unix: %s"
1754 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1756 #: gio/gvolume.c:450
1757 msgid "volume doesn't implement eject"
1760 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1761 msgid "Can't find application"
1764 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1766 msgid "Error launching application: %s"
1767 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1769 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1771 msgid "URIs not supported"
1772 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1774 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1775 msgid "association changes not supported on win32"
1778 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1779 msgid "Association creation not supported on win32"
1782 #: tests/gio-ls.c:27
1783 msgid "do not hide entries"
1786 #: tests/gio-ls.c:29
1787 msgid "use a long listing format"
1790 #: tests/gio-ls.c:37
1793 msgstr "[OPTION...]"
1796 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1797 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1798 #~ "entity, escape it as &"
1800 #~ "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu "
1801 #~ "uqala into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto "
1802 #~ "ezimeleyo, yiphephise njenge &"
1804 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1805 #~ msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
1807 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1808 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
1810 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1811 #~ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
1813 #~ msgid "Unfinished character reference"
1814 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
1817 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1818 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
1821 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1822 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
1825 #~ msgid "The file containing the icon"
1826 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1829 #~ msgid "The name of the icon"
1830 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1833 #~ msgid "Close file descriptor"
1834 #~ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1837 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1838 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1841 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1843 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1846 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1847 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1850 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1852 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1854 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1856 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"