2.9.2
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-01-05 22:21-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr ""
23 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
24
25 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
29
30 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
32 #: glib/gutf8.c:1392
33 #, c-format
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
36
37 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
38 #: glib/giochannel.c:2218
39 #, c-format
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
42
43 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
44 #: glib/gutf8.c:1388
45 #, c-format
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
48
49 #: glib/gconvert.c:897
50 #, c-format
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
53
54 #: glib/gconvert.c:1706
55 #, c-format
56 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
57 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
58
59 #: glib/gconvert.c:1716
60 #, c-format
61 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
62 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
63
64 #: glib/gconvert.c:1733
65 #, c-format
66 msgid "The URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
68
69 #: glib/gconvert.c:1745
70 #, c-format
71 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
72 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
73
74 #: glib/gconvert.c:1761
75 #, c-format
76 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
77 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
78
79 #: glib/gconvert.c:1855
80 #, c-format
81 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
82 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
83
84 #: glib/gconvert.c:1865
85 #, c-format
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
88
89 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
90 #, c-format
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
93
94 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
95 #, c-format
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
98
99 #: glib/gfileutils.c:591
100 #, c-format
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:673
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
115 #, c-format
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr ""
118 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
119 "akuphumelelekanga: %s"
120
121 #: glib/gfileutils.c:775
122 #, c-format
123 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
124 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
125
126 #: glib/gfileutils.c:909
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
129 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
130
131 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
132 #, c-format
133 msgid "Failed to create file '%s': %s"
134 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
135
136 #: glib/gfileutils.c:964
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
139 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
140
141 #: glib/gfileutils.c:989
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
144 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
145
146 #: glib/gfileutils.c:1008
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
149 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
150
151 #: glib/gfileutils.c:1126
152 #, c-format
153 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
154 msgstr ""
155
156 #: glib/gfileutils.c:1376
157 #, c-format
158 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
159 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
160
161 #: glib/gfileutils.c:1390
162 #, c-format
163 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
164 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
165
166 #: glib/gfileutils.c:1865
167 #, c-format
168 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
169 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:1886
172 #, c-format
173 msgid "Symbolic links not supported"
174 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
175
176 #: glib/giochannel.c:1154
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
179 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
180
181 #: glib/giochannel.c:1499
182 #, c-format
183 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
184 msgstr ""
185 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
186 "g_io_channel_read_line_string"
187
188 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
189 #, c-format
190 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
191 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
192
193 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
194 #, c-format
195 msgid "Channel terminates in a partial character"
196 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
197
198 #: glib/giochannel.c:1689
199 #, c-format
200 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
201 msgstr ""
202 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
203
204 #: glib/gmappedfile.c:116
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
207 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
208
209 #: glib/gmappedfile.c:193
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
212 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
213
214 #: glib/gmarkup.c:232
215 #, c-format
216 msgid "Error on line %d char %d: %s"
217 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
218
219 #: glib/gmarkup.c:330
220 #, c-format
221 msgid "Error on line %d: %s"
222 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
223
224 #: glib/gmarkup.c:434
225 msgid ""
226 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
227 msgstr ""
228 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
229 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
230
231 #: glib/gmarkup.c:444
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
235 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
236 "it as &amp;"
237 msgstr ""
238 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
239 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
240 "yiphephise njenge &amp;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:478
243 #, c-format
244 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
245 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
246
247 #: glib/gmarkup.c:515
248 #, c-format
249 msgid "Entity name '%s' is not known"
250 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
251
252 #: glib/gmarkup.c:526
253 msgid ""
254 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
255 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
256 msgstr ""
257 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
258 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
259 "njenge &amp;"
260
261 #: glib/gmarkup.c:579
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
265 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
266 msgstr ""
267 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
268 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
269 "kakhulu"
270
271 #: glib/gmarkup.c:604
272 #, c-format
273 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
274 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
275
276 #: glib/gmarkup.c:619
277 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
278 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
279
280 #: glib/gmarkup.c:629
281 msgid ""
282 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
283 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
284 "as &amp;"
285 msgstr ""
286 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
287 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
288 "ampersand njenge &amp;"
289
290 #: glib/gmarkup.c:715
291 msgid "Unfinished entity reference"
292 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
293
294 #: glib/gmarkup.c:721
295 msgid "Unfinished character reference"
296 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
297
298 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
299 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
300 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
301
302 #: glib/gmarkup.c:1059
303 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
304 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1099
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
310 "element name"
311 msgstr ""
312 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
313 "lesiqalelo"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1163
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
319 "'%s'"
320 msgstr ""
321 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
322 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1252
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
328 msgstr ""
329 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
330 "lwesiqalelo '%s'"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1294
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
336 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
337 "character in an attribute name"
338 msgstr ""
339 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
340 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
341 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1383
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
347 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
348 msgstr ""
349 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
350 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1528
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
356 "begin an element name"
357 msgstr ""
358 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
359 "igama lesiqalelo"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1568
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
365 "allowed character is '>'"
366 msgstr ""
367 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
368 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1579
371 #, c-format
372 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
373 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1588
376 #, c-format
377 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
378 msgstr ""
379 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1735
382 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
383 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1749
386 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
387 msgstr ""
388 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
394 "element opened"
395 msgstr ""
396 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
397 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1765
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
403 "the tag <%s/>"
404 msgstr ""
405 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
406 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1771
409 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
410 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1776
413 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
414 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1781
417 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
418 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
419
420 #: glib/gmarkup.c:1787
421 msgid ""
422 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
423 "name; no attribute value"
424 msgstr ""
425 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
426 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1794
429 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
430 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1809
433 #, c-format
434 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
435 msgstr ""
436 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1815
439 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
440 msgstr ""
441 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
442
443 #: glib/gshell.c:73
444 #, c-format
445 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
446 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
447
448 #: glib/gshell.c:163
449 #, c-format
450 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
451 msgstr ""
452 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
453 "ocatshuliweyo"
454
455 #: glib/gshell.c:541
456 #, c-format
457 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
458 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
459
460 #: glib/gshell.c:548
461 #, c-format
462 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
463 msgstr ""
464 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
465 "(Umbhalo ubu '%s')"
466
467 #: glib/gshell.c:560
468 #, c-format
469 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
470 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
471
472 #: glib/gspawn-win32.c:276
473 #, c-format
474 msgid "Failed to read data from child process"
475 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
476
477 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
478 #, c-format
479 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
480 msgstr ""
481 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
482 "s)"
483
484 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
485 #, c-format
486 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
487 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
488
489 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
490 #, c-format
491 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
492 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
493
494 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
495 #, c-format
496 msgid "Failed to execute child process (%s)"
497 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
498
499 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Invalid program name: %s"
502 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
503
504 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
505 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
506 #, c-format
507 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
511 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Invalid string in environment: %s"
514 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
515
516 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Invalid working directory: %s"
519 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
520
521 #: glib/gspawn-win32.c:890
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
524 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
525
526 #: glib/gspawn-win32.c:1090
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
530 "process"
531 msgstr ""
532 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
533 "kwinkqubo yomntwana"
534
535 #: glib/gspawn.c:168
536 #, c-format
537 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
538 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
539
540 #: glib/gspawn.c:300
541 #, c-format
542 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
543 msgstr ""
544 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
545
546 #: glib/gspawn.c:383
547 #, c-format
548 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
549 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
550
551 #: glib/gspawn.c:1093
552 #, c-format
553 msgid "Failed to fork (%s)"
554 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
555
556 #: glib/gspawn.c:1243
557 #, c-format
558 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
559 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
560
561 #: glib/gspawn.c:1253
562 #, c-format
563 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
564 msgstr ""
565 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
566 "yomntwana (%s)"
567
568 #: glib/gspawn.c:1262
569 #, c-format
570 msgid "Failed to fork child process (%s)"
571 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
572
573 #: glib/gspawn.c:1270
574 #, c-format
575 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
576 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
577
578 #: glib/gspawn.c:1292
579 #, c-format
580 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
581 msgstr ""
582 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
583 "(%s)"
584
585 #: glib/gutf8.c:1017
586 #, c-format
587 msgid "Character out of range for UTF-8"
588 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
589
590 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
591 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
592 #, c-format
593 msgid "Invalid sequence in conversion input"
594 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
595
596 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
597 #, c-format
598 msgid "Character out of range for UTF-16"
599 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
600
601 #: glib/goption.c:468
602 msgid "Usage:"
603 msgstr "Ukusetyenziswa:"
604
605 #: glib/goption.c:468
606 msgid "[OPTION...]"
607 msgstr "[OPTION...]"
608
609 #: glib/goption.c:556
610 msgid "Help Options:"
611 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
612
613 #: glib/goption.c:557
614 msgid "Show help options"
615 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
616
617 #: glib/goption.c:562
618 msgid "Show all help options"
619 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
620
621 #: glib/goption.c:612
622 msgid "Application Options:"
623 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
624
625 #: glib/goption.c:653
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
628 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
629
630 #: glib/goption.c:663
631 #, c-format
632 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
633 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
634
635 #: glib/goption.c:926
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Error parsing option %s"
638 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
639
640 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
641 #, c-format
642 msgid "Missing argument for %s"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/goption.c:1474
646 #, c-format
647 msgid "Unknown option %s"
648 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
649
650 #: glib/gkeyfile.c:339
651 #, c-format
652 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
653 msgstr ""
654 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
655
656 #: glib/gkeyfile.c:374
657 #, c-format
658 msgid "Not a regular file"
659 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
660
661 #: glib/gkeyfile.c:382
662 #, c-format
663 msgid "File is empty"
664 msgstr "Ifayili ize"
665
666 #: glib/gkeyfile.c:697
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
670 msgstr ""
671 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
672 "isindululo"
673
674 #: glib/gkeyfile.c:765
675 #, c-format
676 msgid "Key file does not start with a group"
677 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
678
679 #: glib/gkeyfile.c:808
680 #, c-format
681 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
682 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
683
684 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
685 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
686 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
687 #, c-format
688 msgid "Key file does not have group '%s'"
689 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
690
691 #: glib/gkeyfile.c:1188
692 #, c-format
693 msgid "Key file does not have key '%s'"
694 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
695
696 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
697 #, c-format
698 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
699 msgstr ""
700 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
701
702 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
703 #, c-format
704 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
705 msgstr ""
706 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
707
708 #: glib/gkeyfile.c:2004
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
712 "interpreted."
713 msgstr ""
714 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
715 "lichazwe."
716
717 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
718 #, c-format
719 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
720 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
721
722 #: glib/gkeyfile.c:3067
723 #, c-format
724 msgid "Key file contains escape character at end of line"
725 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
726
727 #: glib/gkeyfile.c:3089
728 #, c-format
729 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
730 msgstr ""
731 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
732
733 #: glib/gkeyfile.c:3230
734 #, c-format
735 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
736 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
737
738 #: glib/gkeyfile.c:3240
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Integer value '%s' out of range"
741 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
742
743 #: glib/gkeyfile.c:3270
744 #, c-format
745 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
746 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
747
748 #, fuzzy
749 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
750 #~ msgstr ""
751 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
752
753 #, fuzzy
754 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
755 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
756
757 #, fuzzy
758 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
759 #~ msgstr ""
760 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
761
762 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
763 #~ msgstr ""
764 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"