1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:46-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
105 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
111 #: glib/giochannel.c:2301
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1737
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
131 #: glib/gconvert.c:1747
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
136 #: glib/gconvert.c:1764
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
141 #: glib/gconvert.c:1776
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
146 #: glib/gconvert.c:1792
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
151 #: glib/gconvert.c:1887
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:586
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:669
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
190 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
195 "akuphumelelekanga: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:771
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:905
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:961
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:986
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1005
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1123
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1367
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
237 #: glib/gfileutils.c:1380
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
242 #: glib/gfileutils.c:1852
247 #: glib/gfileutils.c:1857
252 #: glib/gfileutils.c:1862
257 #: glib/gfileutils.c:1905
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
262 #: glib/gfileutils.c:1926
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
266 #: glib/giochannel.c:1235
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
271 #: glib/giochannel.c:1580
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
275 "g_io_channel_read_line_string"
277 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
281 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
285 #: glib/giochannel.c:1771
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
290 #: glib/gmappedfile.c:116
292 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
295 #: glib/gmappedfile.c:193
297 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:389
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:493
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
314 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
315 "" < > '"
317 #: glib/gmarkup.c:503
320 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
325 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
326 "yiphephise njenge &"
328 #: glib/gmarkup.c:537
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
333 #: glib/gmarkup.c:574
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
338 #: glib/gmarkup.c:585
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
343 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
344 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
347 #: glib/gmarkup.c:638
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
353 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
354 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
357 #: glib/gmarkup.c:660
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
362 #: glib/gmarkup.c:675
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
366 #: glib/gmarkup.c:685
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
373 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
374 "ampersand njenge &"
376 #: glib/gmarkup.c:771
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
380 #: glib/gmarkup.c:777
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
384 #: glib/gmarkup.c:1063
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
387 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
389 #: glib/gmarkup.c:1091
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
394 #: glib/gmarkup.c:1130
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
399 #: glib/gmarkup.c:1168
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
403 #: glib/gmarkup.c:1208
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
412 #: glib/gmarkup.c:1276
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
418 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
419 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
421 #: glib/gmarkup.c:1365
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
429 #: glib/gmarkup.c:1407
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
436 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
437 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
438 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
440 #: glib/gmarkup.c:1493
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
446 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
447 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
449 #: glib/gmarkup.c:1635
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
455 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
458 #: glib/gmarkup.c:1675
461 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
462 "allowed character is '>'"
464 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
465 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
467 #: glib/gmarkup.c:1686
469 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
470 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
472 #: glib/gmarkup.c:1695
474 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
476 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
478 #: glib/gmarkup.c:1858
479 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
480 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
482 #: glib/gmarkup.c:1872
483 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
485 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
487 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
490 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
493 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
494 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
496 #: glib/gmarkup.c:1888
499 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
502 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
503 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
505 #: glib/gmarkup.c:1894
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
509 #: glib/gmarkup.c:1900
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
511 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
513 #: glib/gmarkup.c:1905
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
517 #: glib/gmarkup.c:1911
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
522 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
523 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
525 #: glib/gmarkup.c:1918
526 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
529 #: glib/gmarkup.c:1934
531 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
533 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
535 #: glib/gmarkup.c:1940
536 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
538 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
541 msgid "corrupted object"
545 msgid "internal error or corrupted object"
549 msgid "out of memory"
553 msgid "backtracking limit reached"
556 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
557 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
560 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
561 msgid "internal error"
565 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
569 msgid "recursion limit reached"
573 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
577 msgid "invalid combination of newline flags"
581 msgid "unknown error"
585 msgid "\\ at end of pattern"
589 msgid "\\c at end of pattern"
593 msgid "unrecognized character follows \\"
597 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
601 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
605 msgid "number too big in {} quantifier"
610 msgid "missing terminating ] for character class"
611 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
615 msgid "invalid escape sequence in character class"
616 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
619 msgid "range out of order in character class"
623 msgid "nothing to repeat"
628 msgid "unrecognized character after (?"
629 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
638 msgid "unrecognized character after (?P"
639 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
642 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
646 msgid "missing terminating )"
650 msgid ") without opening ("
653 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
654 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
657 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
661 msgid "reference to non-existent subpattern"
665 msgid "missing ) after comment"
669 msgid "regular expression too large"
673 msgid "failed to get memory"
677 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
681 msgid "malformed number or name after (?("
685 msgid "conditional group contains more than two branches"
689 msgid "assertion expected after (?("
693 msgid "unknown POSIX class name"
698 msgid "POSIX collating elements are not supported"
699 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
702 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
706 msgid "invalid condition (?(0)"
710 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
714 msgid "recursive call could loop indefinitely"
718 msgid "missing terminator in subpattern name"
722 msgid "two named subpatterns have the same name"
726 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
730 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
734 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
738 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
742 msgid "octal value is greater than \\377"
746 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
750 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
754 msgid "inconsistent NEWLINE options"
759 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
763 msgid "unexpected repeat"
767 msgid "code overflow"
771 msgid "overran compiling workspace"
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
778 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
783 #: glib/gregex.c:1098
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
787 #: glib/gregex.c:1107
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
791 #: glib/gregex.c:1161
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
796 #: glib/gregex.c:1197
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
801 #: glib/gregex.c:2021
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
805 #: glib/gregex.c:2037
806 msgid "hexadecimal digit expected"
809 #: glib/gregex.c:2077
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
813 #: glib/gregex.c:2086
815 msgid "unfinished symbolic reference"
816 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
818 #: glib/gregex.c:2093
819 msgid "zero-length symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2104
823 msgid "digit expected"
826 #: glib/gregex.c:2122
827 msgid "illegal symbolic reference"
830 #: glib/gregex.c:2184
831 msgid "stray final '\\'"
834 #: glib/gregex.c:2188
835 msgid "unknown escape sequence"
838 #: glib/gregex.c:2198
840 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
844 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
845 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
848 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
850 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
855 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
856 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
860 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
862 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
866 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
867 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:283
870 msgid "Failed to read data from child process"
871 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
873 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
875 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
877 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
880 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
882 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
883 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
885 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
887 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
888 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
890 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
892 msgid "Failed to execute child process (%s)"
893 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
895 #: glib/gspawn-win32.c:442
897 msgid "Invalid program name: %s"
898 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
900 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
902 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
905 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
907 msgid "Invalid string in environment: %s"
908 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
910 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
912 msgid "Invalid working directory: %s"
913 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
915 #: glib/gspawn-win32.c:781
917 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
918 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
920 #: glib/gspawn-win32.c:995
922 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
925 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
926 "kwinkqubo yomntwana"
930 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
931 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
935 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
937 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
941 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
942 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1196
946 msgid "Failed to fork (%s)"
947 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1346
951 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
952 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1356
956 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
958 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
961 #: glib/gspawn.c:1365
963 msgid "Failed to fork child process (%s)"
964 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
966 #: glib/gspawn.c:1373
968 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
969 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
971 #: glib/gspawn.c:1395
973 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
975 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
979 msgid "Character out of range for UTF-8"
980 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
982 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
983 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
984 msgid "Invalid sequence in conversion input"
985 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
987 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
988 msgid "Character out of range for UTF-16"
989 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
991 #: glib/goption.c:615
993 msgstr "Ukusetyenziswa:"
995 #: glib/goption.c:615
999 #: glib/goption.c:719
1000 msgid "Help Options:"
1001 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1003 #: glib/goption.c:720
1004 msgid "Show help options"
1005 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1007 #: glib/goption.c:726
1008 msgid "Show all help options"
1009 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1011 #: glib/goption.c:788
1012 msgid "Application Options:"
1013 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1015 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1017 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1018 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1020 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1022 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1023 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1025 #: glib/goption.c:884
1027 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1028 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1030 #: glib/goption.c:892
1032 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1033 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1035 #: glib/goption.c:1229
1037 msgid "Error parsing option %s"
1038 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1040 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1042 msgid "Missing argument for %s"
1045 #: glib/goption.c:1766
1047 msgid "Unknown option %s"
1048 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1050 #: glib/gkeyfile.c:358
1052 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1054 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1056 #: glib/gkeyfile.c:393
1057 msgid "Not a regular file"
1058 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1060 #: glib/gkeyfile.c:401
1061 msgid "File is empty"
1062 msgstr "Ifayili ize"
1064 #: glib/gkeyfile.c:761
1067 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1069 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1072 #: glib/gkeyfile.c:821
1074 msgid "Invalid group name: %s"
1075 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1077 #: glib/gkeyfile.c:843
1078 msgid "Key file does not start with a group"
1079 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1081 #: glib/gkeyfile.c:869
1083 msgid "Invalid key name: %s"
1084 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1086 #: glib/gkeyfile.c:896
1088 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1089 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1091 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1092 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1093 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1095 msgid "Key file does not have group '%s'"
1096 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1284
1100 msgid "Key file does not have key '%s'"
1101 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1103 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1105 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1107 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1109 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1111 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1113 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1115 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1118 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1121 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1124 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1126 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1127 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1129 #: glib/gkeyfile.c:3474
1130 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1131 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1133 #: glib/gkeyfile.c:3496
1135 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1137 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1139 #: glib/gkeyfile.c:3638
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1142 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1144 #: glib/gkeyfile.c:3652
1146 msgid "Integer value '%s' out of range"
1147 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1149 #: glib/gkeyfile.c:3685
1151 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1152 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1154 #: glib/gkeyfile.c:3709
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1157 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1159 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1160 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1161 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1163 msgid "Too large count value passed to %s"
1166 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1167 #: gio/goutputstream.c:1085
1168 msgid "Stream is already closed"
1171 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1172 msgid "Operation was cancelled"
1175 #: gio/gcontenttype.c:180
1177 msgid "Unknown type"
1178 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1180 #: gio/gcontenttype.c:181
1185 #: gio/gcontenttype.c:678
1190 #: gio/gdatainputstream.c:310
1191 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:664
1199 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:958
1203 msgid "Unable to find terminal required for application"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1190
1208 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1194
1213 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1598
1218 msgid "Can't create user desktop file %s"
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1707
1223 msgid "Custom definition for %s"
1227 msgid "drive doesn't implement eject"
1231 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1234 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1235 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1236 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1237 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1238 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1240 msgid "Operation not supported"
1241 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1243 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1244 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1245 #. Translators: This is an error message when trying to
1246 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1248 #. Translators: This is an error message when trying to find
1249 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1251 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1252 #: gio/glocalfile.c:1088
1253 msgid "Containing mount does not exist"
1256 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1257 msgid "Can't copy over directory"
1261 msgid "Can't copy directory over directory"
1264 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1265 msgid "Target file exists"
1269 msgid "Can't recursively copy directory"
1273 msgid "Invalid symlink value given"
1278 msgid "Trash not supported"
1279 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1283 msgid "File names cannot contain '%c'"
1286 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1287 msgid "volume doesn't implement mount"
1291 msgid "No application is registered as handling this file"
1294 #: gio/gfileenumerator.c:206
1295 msgid "Enumerator is closed"
1298 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1299 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1300 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1303 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1304 msgid "File enumerator is already closed"
1307 #: gio/gfileicon.c:144
1311 #: gio/gfileicon.c:145
1313 msgid "The file containing the icon"
1314 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1316 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1317 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1318 msgid "Stream doesn't support query_info"
1321 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1322 msgid "Seek not supported on stream"
1325 #: gio/gfileinputstream.c:383
1326 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1329 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1330 msgid "Truncate not supported on stream"
1333 #: gio/ginputstream.c:202
1334 msgid "Input stream doesn't implement read"
1337 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1338 #. * operation running against this stream when you try to start
1340 #. Translators: This is an error you get if there is
1341 #. * already an operation running against this stream when
1342 #. * you try to start one
1343 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1344 msgid "Stream has outstanding operation"
1347 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1348 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1351 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1353 msgid "Invalid filename %s"
1354 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1356 #: gio/glocalfile.c:972
1358 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1359 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1361 #: gio/glocalfile.c:1108
1362 msgid "Can't rename root directory"
1365 #: gio/glocalfile.c:1126
1366 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1369 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1370 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1371 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1373 msgid "Invalid filename"
1374 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1376 #: gio/glocalfile.c:1143
1378 msgid "Error renaming file: %s"
1379 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1381 #: gio/glocalfile.c:1262
1383 msgid "Error opening file: %s"
1384 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1386 #: gio/glocalfile.c:1272
1387 msgid "Can't open directory"
1390 #: gio/glocalfile.c:1332
1392 msgid "Error removing file: %s"
1393 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1395 #: gio/glocalfile.c:1696
1397 msgid "Error trashing file: %s"
1398 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:1719
1402 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1403 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1405 #: gio/glocalfile.c:1740
1406 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1409 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1410 msgid "Unable to find or create trash directory"
1413 #: gio/glocalfile.c:1873
1415 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1416 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1420 msgid "Unable to trash file: %s"
1421 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:2007
1425 msgid "Error creating directory: %s"
1426 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1428 #: gio/glocalfile.c:2036
1430 msgid "Error making symbolic link: %s"
1431 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1433 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1435 msgid "Error moving file: %s"
1436 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:2119
1439 msgid "Can't move directory over directory"
1442 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1443 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1444 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1445 msgid "Backup file creation failed"
1448 #: gio/glocalfile.c:2165
1450 msgid "Error removing target file: %s"
1451 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1453 #: gio/glocalfile.c:2179
1454 msgid "Move between mounts not supported"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1458 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1462 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1467 msgid "Invalid extended attribute name"
1468 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1472 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1473 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1477 msgid "Error stating file '%s': %s"
1478 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1481 msgid " (invalid encoding)"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1486 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1487 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1490 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1494 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
1498 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1825
1503 msgid "Error setting permissions: %s"
1504 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
1508 msgid "Error setting owner: %s"
1509 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1512 msgid "symlink must be non-NULL"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1518 msgid "Error setting symlink: %s"
1519 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1522 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:2067
1526 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:2082
1531 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1532 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1535 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1540 msgid "Setting attribute %s not supported"
1541 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1545 msgid "Error reading from file: %s"
1546 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1548 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1549 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1552 msgid "Error seeking in file: %s"
1553 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1558 msgid "Error closing file: %s"
1559 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1561 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1562 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1567 msgid "Error writing to file: %s"
1568 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1572 msgid "Error removing old backup link: %s"
1573 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1577 msgid "Error creating backup copy: %s"
1578 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1582 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1583 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1587 msgid "Error truncating file: %s"
1588 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1593 msgid "Error opening file '%s': %s"
1594 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1597 msgid "Target file is a directory"
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1602 msgid "Target file is not a regular file"
1603 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1606 msgid "The file was externally modified"
1609 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1610 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1613 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1615 msgid "Invalid seek request"
1616 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1618 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1619 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1622 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1623 msgid "Reached maximum data array limit"
1626 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1627 msgid "Memory output stream not resizable"
1630 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1631 msgid "Failed to resize memory output stream"
1634 #. Translators: This is an error
1635 #. * message for mount objects that
1636 #. * don't implement unmount.
1638 msgid "mount doesn't implement unmount"
1641 #. Translators: This is an error
1642 #. * message for mount objects that
1643 #. * don't implement eject.
1645 msgid "mount doesn't implement eject"
1648 #. Translators: This is an error
1649 #. * message for mount objects that
1650 #. * don't implement remount.
1652 msgid "mount doesn't implement remount"
1655 #. Translators: This is an error
1656 #. * message for mount objects that
1657 #. * don't implement content type guessing.
1659 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1662 #. Translators: This is an error
1663 #. * message for mount objects that
1664 #. * don't implement content type guessing.
1666 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1669 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1670 msgid "Output stream doesn't implement write"
1673 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1674 msgid "Source stream is already closed"
1677 #: gio/gthemedicon.c:210
1681 #: gio/gthemedicon.c:211
1683 msgid "The name of the icon"
1684 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1686 #: gio/gthemedicon.c:222
1690 #: gio/gthemedicon.c:223
1691 msgid "An array containing the icon names"
1694 #: gio/gthemedicon.c:248
1695 msgid "use default fallbacks"
1698 #: gio/gthemedicon.c:249
1700 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1701 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1704 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1705 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1707 msgid "Error reading from unix: %s"
1708 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1710 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1711 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1713 msgid "Error closing unix: %s"
1714 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1716 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1717 msgid "Filesystem root"
1720 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1722 msgid "Error writing to unix: %s"
1723 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1725 #: gio/gvolume.c:444
1726 msgid "volume doesn't implement eject"
1729 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1730 msgid "Can't find application"
1733 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1735 msgid "Error launching application: %s"
1736 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1740 msgid "URIs not supported"
1741 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1743 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1744 msgid "association changes not supported on win32"
1747 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1748 msgid "Association creation not supported on win32"
1751 #: tests/gio-ls.c:27
1752 msgid "do not hide entries"
1755 #: tests/gio-ls.c:29
1756 msgid "use a long listing format"
1759 #: tests/gio-ls.c:37
1762 msgstr "[OPTION...]"
1765 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1766 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1769 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1771 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1774 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1775 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1778 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1780 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1782 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1784 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"