2.17.3
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
20 #: glib/gbookmarkfile.c:931
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
25 "lwesiqalelo '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
28 #: glib/gbookmarkfile.c:942
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr ""
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
107 #: glib/gutf8.c:1405
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
110
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2228
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
118 #: glib/gutf8.c:1401
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
121
122 #: glib/gconvert.c:919
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
126
127 #: glib/gconvert.c:1734
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
131
132 #: glib/gconvert.c:1744
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1761
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
141
142 #: glib/gconvert.c:1773
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
146
147 #: glib/gconvert.c:1789
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
151
152 #: glib/gconvert.c:1884
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
156
157 #: glib/gconvert.c:1894
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
160
161 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:654
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr ""
190 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
191 "akuphumelelekanga: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:756
194 #, c-format
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:890
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
204 #, c-format
205 msgid "Failed to create file '%s': %s"
206 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:946
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:971
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:990
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
221 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:1108
224 #, c-format
225 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 msgstr ""
227
228 #: glib/gfileutils.c:1352
229 #, c-format
230 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
231 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1365
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
236 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1834
239 #, c-format
240 msgid "%.1f KB"
241 msgstr ""
242
243 #: glib/gfileutils.c:1839
244 #, c-format
245 msgid "%.1f MB"
246 msgstr ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1844
249 #, c-format
250 msgid "%.1f GB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1887
254 #, c-format
255 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
256 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
257
258 #: glib/gfileutils.c:1908
259 msgid "Symbolic links not supported"
260 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
261
262 #: glib/giochannel.c:1162
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
265 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
266
267 #: glib/giochannel.c:1507
268 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 msgstr ""
270 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
271 "g_io_channel_read_line_string"
272
273 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
274 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
275 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
276
277 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
278 msgid "Channel terminates in a partial character"
279 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
280
281 #: glib/giochannel.c:1698
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
283 msgstr ""
284 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:116
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
289 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
290
291 #: glib/gmappedfile.c:193
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
294 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Error on line %d char %d: "
299 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:344
302 #, c-format
303 msgid "Error on line %d: %s"
304 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:448
307 msgid ""
308 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
309 msgstr ""
310 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
311 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:458
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
317 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "it as &amp;"
319 msgstr ""
320 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
321 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
322 "yiphephise njenge &amp;"
323
324 #: glib/gmarkup.c:492
325 #, c-format
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
328
329 #: glib/gmarkup.c:529
330 #, c-format
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
333
334 #: glib/gmarkup.c:540
335 msgid ""
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
338 msgstr ""
339 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
340 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
341 "njenge &amp;"
342
343 #: glib/gmarkup.c:593
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
347 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
348 msgstr ""
349 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
350 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
351 "kakhulu"
352
353 #: glib/gmarkup.c:618
354 #, c-format
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
357
358 #: glib/gmarkup.c:633
359 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
360 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
361
362 #: glib/gmarkup.c:643
363 msgid ""
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "as &amp;"
367 msgstr ""
368 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
369 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
370 "ampersand njenge &amp;"
371
372 #: glib/gmarkup.c:729
373 msgid "Unfinished entity reference"
374 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
375
376 #: glib/gmarkup.c:735
377 msgid "Unfinished character reference"
378 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
379
380 #: glib/gmarkup.c:978
381 #, fuzzy
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
383 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1006
386 #, fuzzy
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
388 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1042
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
393 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1080
396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
397 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1120
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
403 "element name"
404 msgstr ""
405 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
406 "lesiqalelo"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1184
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
412 "'%s'"
413 msgstr ""
414 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
415 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1273
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
423 "lwesiqalelo '%s'"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1315
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
429 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
430 "character in an attribute name"
431 msgstr ""
432 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
433 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
434 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
435
436 #: glib/gmarkup.c:1401
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
440 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
441 msgstr ""
442 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
443 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1543
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
449 "begin an element name"
450 msgstr ""
451 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
452 "igama lesiqalelo"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1583
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
459 msgstr ""
460 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
461 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1594
464 #, c-format
465 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
466 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1603
469 #, c-format
470 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
471 msgstr ""
472 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1763
475 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
476 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1777
479 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
480 msgstr ""
481 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487 "element opened"
488 msgstr ""
489 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
490 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1793
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496 "the tag <%s/>"
497 msgstr ""
498 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
499 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1799
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
503 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1805
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
507 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1810
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
511 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
512
513 #: glib/gmarkup.c:1816
514 msgid ""
515 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
516 "name; no attribute value"
517 msgstr ""
518 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
519 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1823
522 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
523 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1839
526 #, c-format
527 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
528 msgstr ""
529 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
530
531 #: glib/gmarkup.c:1845
532 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
533 msgstr ""
534 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
535
536 #: glib/gregex.c:131
537 msgid "corrupted object"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:133
541 msgid "internal error or corrupted object"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:135
545 msgid "out of memory"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:140
549 msgid "backtracking limit reached"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
553 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
557 msgid "internal error"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:162
561 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:171
565 msgid "recursion limit reached"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:173
569 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:175
573 msgid "invalid combination of newline flags"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:179
577 msgid "unknown error"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:199
581 msgid "\\ at end of pattern"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:202
585 msgid "\\c at end of pattern"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:205
589 msgid "unrecognized character follows \\"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:212
593 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:215
597 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:218
601 msgid "number too big in {} quantifier"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:221
605 #, fuzzy
606 msgid "missing terminating ] for character class"
607 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
608
609 #: glib/gregex.c:224
610 #, fuzzy
611 msgid "invalid escape sequence in character class"
612 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
613
614 #: glib/gregex.c:227
615 msgid "range out of order in character class"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:230
619 msgid "nothing to repeat"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:233
623 #, fuzzy
624 msgid "unrecognized character after (?"
625 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
626
627 #: glib/gregex.c:237
628 #, fuzzy
629 msgid "unrecognized character after (?<"
630 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
631
632 #: glib/gregex.c:241
633 #, fuzzy
634 msgid "unrecognized character after (?P"
635 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
636
637 #: glib/gregex.c:244
638 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:247
642 msgid "missing terminating )"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:251
646 msgid ") without opening ("
647 msgstr ""
648
649 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
650 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
651 #.
652 #: glib/gregex.c:258
653 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:261
657 msgid "reference to non-existent subpattern"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:264
661 msgid "missing ) after comment"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:267
665 msgid "regular expression too large"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:270
669 msgid "failed to get memory"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:273
673 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:276
677 msgid "malformed number or name after (?("
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:279
681 msgid "conditional group contains more than two branches"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:282
685 msgid "assertion expected after (?("
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:285
689 msgid "unknown POSIX class name"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:288
693 #, fuzzy
694 msgid "POSIX collating elements are not supported"
695 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
696
697 #: glib/gregex.c:291
698 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:294
702 msgid "invalid condition (?(0)"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:297
706 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:300
710 msgid "recursive call could loop indefinitely"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:303
714 msgid "missing terminator in subpattern name"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:306
718 msgid "two named subpatterns have the same name"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:309
722 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:312
726 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:315
730 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:318
734 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:321
738 msgid "octal value is greater than \\377"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:324
742 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:327
746 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:330
750 msgid "inconsistent NEWLINE options"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:333
754 msgid ""
755 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:338
759 msgid "unexpected repeat"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:342
763 msgid "code overflow"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:346
767 msgid "overran compiling workspace"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:350
771 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
775 #, c-format
776 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:1098
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:1107
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:1161
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
790 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
791
792 #: glib/gregex.c:1197
793 #, c-format
794 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2021
798 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2037
802 msgid "hexadecimal digit expected"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2077
806 msgid "missing '<' in symbolic reference"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2086
810 #, fuzzy
811 msgid "unfinished symbolic reference"
812 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
813
814 #: glib/gregex.c:2093
815 msgid "zero-length symbolic reference"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2104
819 msgid "digit expected"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2122
823 msgid "illegal symbolic reference"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2184
827 msgid "stray final '\\'"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2188
831 msgid "unknown escape sequence"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gregex.c:2198
835 #, c-format
836 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gshell.c:70
840 #, c-format
841 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
842 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
843
844 #: glib/gshell.c:160
845 #, c-format
846 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
847 msgstr ""
848 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
849 "ocatshuliweyo"
850
851 #: glib/gshell.c:538
852 #, c-format
853 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
854 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
855
856 #: glib/gshell.c:545
857 #, c-format
858 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
859 msgstr ""
860 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
861 "(Umbhalo ubu '%s')"
862
863 #: glib/gshell.c:557
864 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
865 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:279
868 msgid "Failed to read data from child process"
869 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
872 #, c-format
873 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
874 msgstr ""
875 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
876 "s)"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
879 #, c-format
880 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
881 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
884 #, c-format
885 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
886 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
889 #, c-format
890 msgid "Failed to execute child process (%s)"
891 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:440
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Invalid program name: %s"
896 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
899 #, c-format
900 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Invalid string in environment: %s"
906 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Invalid working directory: %s"
911 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
912
913 #: glib/gspawn-win32.c:787
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
916 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
917
918 #: glib/gspawn-win32.c:1002
919 msgid ""
920 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
921 "process"
922 msgstr ""
923 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
924 "kwinkqubo yomntwana"
925
926 #: glib/gspawn.c:188
927 #, c-format
928 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
929 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
930
931 #: glib/gspawn.c:325
932 #, c-format
933 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
934 msgstr ""
935 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
936
937 #: glib/gspawn.c:408
938 #, c-format
939 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
940 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
941
942 #: glib/gspawn.c:1196
943 #, c-format
944 msgid "Failed to fork (%s)"
945 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
946
947 #: glib/gspawn.c:1346
948 #, c-format
949 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
950 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
951
952 #: glib/gspawn.c:1356
953 #, c-format
954 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
955 msgstr ""
956 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
957 "yomntwana (%s)"
958
959 #: glib/gspawn.c:1365
960 #, c-format
961 msgid "Failed to fork child process (%s)"
962 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
963
964 #: glib/gspawn.c:1373
965 #, c-format
966 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
967 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
968
969 #: glib/gspawn.c:1395
970 #, c-format
971 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
972 msgstr ""
973 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
974 "(%s)"
975
976 #: glib/gutf8.c:1030
977 msgid "Character out of range for UTF-8"
978 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
979
980 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
981 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
982 msgid "Invalid sequence in conversion input"
983 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
984
985 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
986 msgid "Character out of range for UTF-16"
987 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
988
989 #: glib/goption.c:615
990 msgid "Usage:"
991 msgstr "Ukusetyenziswa:"
992
993 #: glib/goption.c:615
994 msgid "[OPTION...]"
995 msgstr "[OPTION...]"
996
997 #: glib/goption.c:719
998 msgid "Help Options:"
999 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1000
1001 #: glib/goption.c:720
1002 msgid "Show help options"
1003 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1004
1005 #: glib/goption.c:726
1006 msgid "Show all help options"
1007 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1008
1009 #: glib/goption.c:788
1010 msgid "Application Options:"
1011 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1012
1013 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1016 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1017
1018 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1019 #, c-format
1020 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1021 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1022
1023 #: glib/goption.c:884
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1026 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1027
1028 #: glib/goption.c:892
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1031 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1032
1033 #: glib/goption.c:1229
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Error parsing option %s"
1036 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1037
1038 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1039 #, c-format
1040 msgid "Missing argument for %s"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: glib/goption.c:1766
1044 #, c-format
1045 msgid "Unknown option %s"
1046 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:358
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1051 msgstr ""
1052 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:393
1055 msgid "Not a regular file"
1056 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:401
1059 msgid "File is empty"
1060 msgstr "Ifayili ize"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:761
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1066 msgstr ""
1067 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1068 "isindululo"
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:821
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Invalid group name: %s"
1073 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:843
1076 msgid "Key file does not start with a group"
1077 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:869
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Invalid key name: %s"
1082 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:896
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1087 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1090 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1091 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file does not have group '%s'"
1094 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:1284
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have key '%s'"
1099 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1104 msgstr ""
1105 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1108 #, c-format
1109 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1110 msgstr ""
1111 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1117 "interpreted."
1118 msgstr ""
1119 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1120 "lichazwe."
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1123 #, c-format
1124 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1125 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:3474
1128 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1129 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:3496
1132 #, c-format
1133 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1134 msgstr ""
1135 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1136
1137 #: glib/gkeyfile.c:3638
1138 #, c-format
1139 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1140 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1141
1142 #: glib/gkeyfile.c:3652
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Integer value '%s' out of range"
1145 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1146
1147 #: glib/gkeyfile.c:3685
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1150 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1151
1152 #: glib/gkeyfile.c:3709
1153 #, c-format
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1155 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1156
1157 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1158 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1159 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1160 #, c-format
1161 msgid "Too large count value passed to %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1165 #: gio/goutputstream.c:1078
1166 msgid "Stream is already closed"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1170 msgid "Operation was cancelled"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gcontenttype.c:176
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Unknown type"
1176 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1177
1178 #: gio/gcontenttype.c:177
1179 #, c-format
1180 msgid "%s filetype"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gcontenttype.c:667
1184 #, c-format
1185 msgid "%s type"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdatainputstream.c:310
1189 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1193 msgid "Unnamed"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1197 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1201 msgid "Unable to find terminal required for application"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1205 #, c-format
1206 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1210 #, c-format
1211 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1215 #, c-format
1216 msgid "Can't create user desktop file %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1220 #, c-format
1221 msgid "Custom definition for %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gdrive.c:374
1225 msgid "drive doesn't implement eject"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdrive.c:441
1229 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1233 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1234 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1235 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Operation not supported"
1238 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1239
1240 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1241 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1242 #. Translators: This is an error message when trying to
1243 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1244 #. * none exists.
1245 #. Translators: This is an error message when trying to find
1246 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1247 #. * exists.
1248 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1249 #: gio/glocalfile.c:1088
1250 msgid "Containing mount does not exist"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1254 msgid "Can't copy over directory"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:1999
1258 msgid "Can't copy directory over directory"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1262 msgid "Target file exists"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:2025
1266 msgid "Can't recursively copy directory"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfile.c:2826
1270 msgid "Invalid symlink value given"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfile.c:2919
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Trash not supported"
1276 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1277
1278 #: gio/gfile.c:2966
1279 #, c-format
1280 msgid "File names cannot contain '%c'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1284 msgid "volume doesn't implement mount"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfile.c:5040
1288 msgid "No application is registered as handling this file"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfileenumerator.c:205
1292 msgid "Enumerator is closed"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1296 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1297 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1301 msgid "File enumerator is already closed"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1305 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1306 msgid "Stream doesn't support query_info"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1310 msgid "Seek not supported on stream"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfileinputstream.c:383
1314 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1318 msgid "Truncate not supported on stream"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/ginputstream.c:196
1322 msgid "Input stream doesn't implement read"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1326 #. * operation running against this stream when you try to start
1327 #. * one
1328 #. Translators: This is an error you get if there is
1329 #. * already an operation running against this stream when
1330 #. * you try to start one
1331 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1332 msgid "Stream has outstanding operation"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1336 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/glocalfile.c:601
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Invalid filename %s"
1342 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:972
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1347 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:1108
1350 msgid "Can't rename root directory"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:1126
1354 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1358 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1359 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Invalid filename"
1362 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1143
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error renaming file: %s"
1367 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1262
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Error opening file: %s"
1372 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1272
1375 msgid "Can't open directory"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1332
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error removing file: %s"
1381 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1696
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error trashing file: %s"
1386 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1719
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1391 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1740
1394 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1398 msgid "Unable to find or create trash directory"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1873
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1404 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Unable to trash file: %s"
1409 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:2007
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Error creating directory: %s"
1414 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:2036
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error making symbolic link: %s"
1419 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error moving file: %s"
1424 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:2119
1427 msgid "Can't move directory over directory"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1431 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1433 msgid "Backup file creation failed"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:2165
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Error removing target file: %s"
1439 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:2179
1442 msgid "Move between mounts not supported"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1446 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1450 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Invalid extended attribute name"
1456 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1461 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error stating file '%s': %s"
1466 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1469 msgid " (invalid encoding)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1475 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1478 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1482 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1486 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Error setting permissions: %s"
1492 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Error setting owner: %s"
1497 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1500 msgid "symlink must be non-NULL"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error setting symlink: %s"
1507 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1510 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Setting attribute %s not supported"
1516 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1517
1518 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error reading from file: %s"
1521 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1524 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error seeking in file: %s"
1528 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1529
1530 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Error closing file: %s"
1533 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1534
1535 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1536 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error writing to file: %s"
1542 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error removing old backup link: %s"
1547 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error creating backup copy: %s"
1552 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1557 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error truncating file: %s"
1562 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error opening file '%s': %s"
1568 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1571 msgid "Target file is a directory"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Target file is not a regular file"
1577 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1578
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1580 msgid "The file was externally modified"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1584 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Invalid seek request"
1590 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1591
1592 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1593 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1597 msgid "Reached maximum data array limit"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1601 msgid "Memory output stream not resizable"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1605 msgid "Failed to resize memory output stream"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. Translators: This is an error
1609 #. * message for mount objects that
1610 #. * don't implement unmount.
1611 #: gio/gmount.c:346
1612 msgid "mount doesn't implement unmount"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. Translators: This is an error
1616 #. * message for mount objects that
1617 #. * don't implement eject.
1618 #: gio/gmount.c:421
1619 msgid "mount doesn't implement eject"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement remount.
1625 #: gio/gmount.c:503
1626 msgid "mount doesn't implement remount"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1630 msgid "Output stream doesn't implement write"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1634 msgid "Source stream is already closed"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/gthemedicon.c:206
1638 msgid "name"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/gthemedicon.c:207
1642 #, fuzzy
1643 msgid "The name of the icon"
1644 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1645
1646 #: gio/gthemedicon.c:218
1647 msgid "names"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gthemedicon.c:219
1651 msgid "An array containing the icon names"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gthemedicon.c:244
1655 msgid "use default fallbacks"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gthemedicon.c:245
1659 msgid ""
1660 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1661 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1665 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error reading from unix: %s"
1668 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1669
1670 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1671 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Error closing unix: %s"
1674 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1675
1676 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1677 msgid "Filesystem root"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error writing to unix: %s"
1683 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1684
1685 #: gio/gvolume.c:425
1686 msgid "volume doesn't implement eject"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1690 msgid "Can't find application"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Error launching application: %s"
1696 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1697
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1699 #, fuzzy
1700 msgid "URIs not supported"
1701 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1702
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1704 msgid "association changes not supported on win32"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1708 msgid "Association creation not supported on win32"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: tests/gio-ls.c:27
1712 msgid "do not hide entries"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: tests/gio-ls.c:29
1716 msgid "use a long listing format"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: tests/gio-ls.c:37
1720 #, fuzzy
1721 msgid "[FILE...]"
1722 msgstr "[OPTION...]"
1723
1724 #, fuzzy
1725 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1726 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1727
1728 #, fuzzy
1729 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1735 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1736
1737 #, fuzzy
1738 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1739 #~ msgstr ""
1740 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1741
1742 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1743 #~ msgstr ""
1744 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"