1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-01-27 09:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
25 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
30 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
37 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
38 #: glib/giochannel.c:2218
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
43 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
49 #: glib/gconvert.c:897
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
54 #: glib/gconvert.c:1706
56 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
57 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
59 #: glib/gconvert.c:1716
61 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
62 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
64 #: glib/gconvert.c:1733
66 msgid "The URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
69 #: glib/gconvert.c:1745
71 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
72 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
74 #: glib/gconvert.c:1761
76 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
77 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
79 #: glib/gconvert.c:1855
81 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
82 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
84 #: glib/gconvert.c:1865
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
89 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
94 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
99 #: glib/gfileutils.c:591
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
104 #: glib/gfileutils.c:673
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
109 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
114 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
118 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
119 "akuphumelelekanga: %s"
121 #: glib/gfileutils.c:775
123 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
124 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
126 #: glib/gfileutils.c:909
128 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
129 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
131 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
133 msgid "Failed to create file '%s': %s"
134 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
136 #: glib/gfileutils.c:964
138 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
139 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
141 #: glib/gfileutils.c:989
143 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
144 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
146 #: glib/gfileutils.c:1008
148 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
149 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
151 #: glib/gfileutils.c:1126
153 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
156 #: glib/gfileutils.c:1376
158 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
159 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
161 #: glib/gfileutils.c:1390
163 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
164 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
166 #: glib/gfileutils.c:1865
168 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
169 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:1886
173 msgid "Symbolic links not supported"
174 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
176 #: glib/giochannel.c:1154
178 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
179 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
181 #: glib/giochannel.c:1499
183 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
185 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
186 "g_io_channel_read_line_string"
188 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
190 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
191 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
193 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
195 msgid "Channel terminates in a partial character"
196 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
198 #: glib/giochannel.c:1689
200 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
202 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
204 #: glib/gmappedfile.c:116
206 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
207 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
209 #: glib/gmappedfile.c:193
211 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
212 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
214 #: glib/gmarkup.c:232
216 msgid "Error on line %d char %d: %s"
217 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
219 #: glib/gmarkup.c:330
221 msgid "Error on line %d: %s"
222 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
224 #: glib/gmarkup.c:434
226 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
228 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
229 "" < > '"
231 #: glib/gmarkup.c:444
234 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
235 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
238 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
239 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
240 "yiphephise njenge &"
242 #: glib/gmarkup.c:478
244 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
245 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
247 #: glib/gmarkup.c:515
249 msgid "Entity name '%s' is not known"
250 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
252 #: glib/gmarkup.c:526
254 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
255 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
257 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
258 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
261 #: glib/gmarkup.c:579
264 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
265 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
267 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
268 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
271 #: glib/gmarkup.c:604
273 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
274 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
276 #: glib/gmarkup.c:619
277 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
278 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
280 #: glib/gmarkup.c:629
282 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
283 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
286 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
287 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
288 "ampersand njenge &"
290 #: glib/gmarkup.c:715
291 msgid "Unfinished entity reference"
292 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
294 #: glib/gmarkup.c:721
295 msgid "Unfinished character reference"
296 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
298 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
299 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
300 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
302 #: glib/gmarkup.c:1059
303 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
304 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
306 #: glib/gmarkup.c:1099
309 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
312 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
315 #: glib/gmarkup.c:1163
318 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
321 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
322 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
324 #: glib/gmarkup.c:1252
327 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
329 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
332 #: glib/gmarkup.c:1294
335 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
336 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
337 "character in an attribute name"
339 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
340 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
341 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
343 #: glib/gmarkup.c:1383
346 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
347 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
349 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
350 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
352 #: glib/gmarkup.c:1528
355 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
356 "begin an element name"
358 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
361 #: glib/gmarkup.c:1568
364 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
365 "allowed character is '>'"
367 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
368 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
370 #: glib/gmarkup.c:1579
372 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
373 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
375 #: glib/gmarkup.c:1588
377 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
379 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
381 #: glib/gmarkup.c:1735
382 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
383 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
385 #: glib/gmarkup.c:1749
386 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
388 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
390 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
393 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
396 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
397 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
399 #: glib/gmarkup.c:1765
402 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
405 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
406 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
408 #: glib/gmarkup.c:1771
409 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
410 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
412 #: glib/gmarkup.c:1776
413 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
414 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
416 #: glib/gmarkup.c:1781
417 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
418 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
420 #: glib/gmarkup.c:1787
422 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
423 "name; no attribute value"
425 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
426 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
428 #: glib/gmarkup.c:1794
429 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
430 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
432 #: glib/gmarkup.c:1809
434 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
436 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
438 #: glib/gmarkup.c:1815
439 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
441 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
445 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
446 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
450 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
452 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
457 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
458 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
462 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
464 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
469 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
470 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
472 #: glib/gspawn-win32.c:276
474 msgid "Failed to read data from child process"
475 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
477 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
479 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
481 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
484 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
486 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
487 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
489 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
491 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
492 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
494 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
496 msgid "Failed to execute child process (%s)"
497 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
499 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
501 msgid "Invalid program name: %s"
502 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
504 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
505 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
507 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
510 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
511 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
513 msgid "Invalid string in environment: %s"
514 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
516 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
518 msgid "Invalid working directory: %s"
519 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
521 #: glib/gspawn-win32.c:890
523 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
524 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
526 #: glib/gspawn-win32.c:1090
529 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
532 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
533 "kwinkqubo yomntwana"
537 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
538 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
542 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
544 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
548 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
549 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
551 #: glib/gspawn.c:1093
553 msgid "Failed to fork (%s)"
554 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
556 #: glib/gspawn.c:1243
558 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
559 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
561 #: glib/gspawn.c:1253
563 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
565 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
568 #: glib/gspawn.c:1262
570 msgid "Failed to fork child process (%s)"
571 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
573 #: glib/gspawn.c:1270
575 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
576 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
578 #: glib/gspawn.c:1292
580 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
582 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
587 msgid "Character out of range for UTF-8"
588 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
590 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
591 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
593 msgid "Invalid sequence in conversion input"
594 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
596 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
598 msgid "Character out of range for UTF-16"
599 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
601 #: glib/goption.c:468
603 msgstr "Ukusetyenziswa:"
605 #: glib/goption.c:468
609 #: glib/goption.c:556
610 msgid "Help Options:"
611 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
613 #: glib/goption.c:557
614 msgid "Show help options"
615 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
617 #: glib/goption.c:562
618 msgid "Show all help options"
619 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
621 #: glib/goption.c:612
622 msgid "Application Options:"
623 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
625 #: glib/goption.c:653
627 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
628 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
630 #: glib/goption.c:663
632 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
633 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
635 #: glib/goption.c:926
637 msgid "Error parsing option %s"
638 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
640 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
642 msgid "Missing argument for %s"
645 #: glib/goption.c:1474
647 msgid "Unknown option %s"
648 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
650 #: glib/gkeyfile.c:339
652 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
654 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
656 #: glib/gkeyfile.c:374
658 msgid "Not a regular file"
659 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
661 #: glib/gkeyfile.c:382
663 msgid "File is empty"
666 #: glib/gkeyfile.c:697
669 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
671 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
674 #: glib/gkeyfile.c:765
676 msgid "Key file does not start with a group"
677 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
679 #: glib/gkeyfile.c:808
681 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
682 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
684 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
685 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
686 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
688 msgid "Key file does not have group '%s'"
689 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
691 #: glib/gkeyfile.c:1188
693 msgid "Key file does not have key '%s'"
694 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
696 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
698 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
700 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
702 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
704 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
706 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
708 #: glib/gkeyfile.c:2004
711 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
714 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
717 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
719 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
720 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
722 #: glib/gkeyfile.c:3067
724 msgid "Key file contains escape character at end of line"
725 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
727 #: glib/gkeyfile.c:3089
729 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
731 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
733 #: glib/gkeyfile.c:3230
735 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
736 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
738 #: glib/gkeyfile.c:3240
740 msgid "Integer value '%s' out of range"
741 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
743 #: glib/gkeyfile.c:3270
745 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
746 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
749 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
751 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
754 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
755 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
758 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
760 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
762 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
764 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"