Merge remote branch 'gvdb/master'
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
24 "lwesiqalelo '%s'"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 #, fuzzy
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr ""
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr ""
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99
100 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104
105 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
106 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
107 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
110
111 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
112 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
118 #: glib/gutf8.c:1440
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
121
122 #: glib/gconvert.c:928
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
126
127 #: glib/gconvert.c:1751
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
131
132 #: glib/gconvert.c:1761
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1778
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
141
142 #: glib/gconvert.c:1790
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
146
147 #: glib/gconvert.c:1806
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
151
152 #: glib/gconvert.c:1901
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
156
157 #: glib/gconvert.c:1911
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
160
161 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
170
171 #: glib/gfileutils.c:551
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:565
177 #, c-format
178 msgid "File \"%s\" is too large"
179 msgstr ""
180
181 #: glib/gfileutils.c:648
182 #, c-format
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
187 #, c-format
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
192 #, c-format
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr ""
195 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
196 "akuphumelelekanga: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:750
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:858
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:914
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:939
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:958
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:987
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1006
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1124
239 #, c-format
240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241 msgstr ""
242
243 #: glib/gfileutils.c:1328
244 #, c-format
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1341
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1774
254 #, c-format
255 msgid "%u byte"
256 msgid_plural "%u bytes"
257 msgstr[0] ""
258 msgstr[1] ""
259
260 #: glib/gfileutils.c:1782
261 #, c-format
262 msgid "%.1f KB"
263 msgstr ""
264
265 #: glib/gfileutils.c:1787
266 #, c-format
267 msgid "%.1f MB"
268 msgstr ""
269
270 #: glib/gfileutils.c:1792
271 #, c-format
272 msgid "%.1f GB"
273 msgstr ""
274
275 #: glib/gfileutils.c:1797
276 #, c-format
277 msgid "%.1f TB"
278 msgstr ""
279
280 #: glib/gfileutils.c:1802
281 #, c-format
282 msgid "%.1f PB"
283 msgstr ""
284
285 #: glib/gfileutils.c:1807
286 #, c-format
287 msgid "%.1f EB"
288 msgstr ""
289
290 #: glib/gfileutils.c:1850
291 #, c-format
292 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
293 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
294
295 #: glib/gfileutils.c:1871
296 msgid "Symbolic links not supported"
297 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
298
299 #: glib/giochannel.c:1408
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
302 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
303
304 #: glib/giochannel.c:1753
305 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
306 msgstr ""
307 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
308 "g_io_channel_read_line_string"
309
310 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
311 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
312 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
313
314 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
315 msgid "Channel terminates in a partial character"
316 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
317
318 #: glib/giochannel.c:1944
319 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
320 msgstr ""
321 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
322
323 #: glib/gmappedfile.c:151
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
326 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
327
328 #: glib/gmappedfile.c:230
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
331 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
332
333 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Error on line %d char %d: "
336 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
337
338 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
341 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
342
343 #: glib/gmarkup.c:374
344 #, c-format
345 msgid "'%s' is not a valid name "
346 msgstr ""
347
348 #: glib/gmarkup.c:390
349 #, c-format
350 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
351 msgstr ""
352
353 #: glib/gmarkup.c:494
354 #, c-format
355 msgid "Error on line %d: %s"
356 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
357
358 #: glib/gmarkup.c:578
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
362 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
363 msgstr ""
364 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
365 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
366 "kakhulu"
367
368 #: glib/gmarkup.c:590
369 msgid ""
370 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
371 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "as &amp;"
373 msgstr ""
374 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
375 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
376 "ampersand njenge &amp;"
377
378 #: glib/gmarkup.c:616
379 #, c-format
380 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
381 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
382
383 #: glib/gmarkup.c:654
384 msgid ""
385 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
386 msgstr ""
387 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
388 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
389
390 #: glib/gmarkup.c:662
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
393 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
394
395 #: glib/gmarkup.c:667
396 msgid ""
397 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
398 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
399 msgstr ""
400 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
401 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
402 "njenge &amp;"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1014
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1054
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412 "element name"
413 msgstr ""
414 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
415 "lesiqalelo"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1122
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
421 "s'"
422 msgstr ""
423 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
424 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1206
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
430 msgstr ""
431 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
432 "lwesiqalelo '%s'"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1247
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
438 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
439 "character in an attribute name"
440 msgstr ""
441 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
442 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
443 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1291
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
449 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
450 msgstr ""
451 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
452 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1425
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
458 "begin an element name"
459 msgstr ""
460 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
461 "igama lesiqalelo"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1461
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
467 "allowed character is '>'"
468 msgstr ""
469 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
470 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1472
473 #, c-format
474 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
475 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1481
478 #, c-format
479 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
480 msgstr ""
481 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1648
484 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
485 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1662
488 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
489 msgstr ""
490 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
496 "element opened"
497 msgstr ""
498 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
499 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1678
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
505 "the tag <%s/>"
506 msgstr ""
507 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
508 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1684
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
512 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1690
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
516 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1695
519 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
520 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
521
522 #: glib/gmarkup.c:1701
523 msgid ""
524 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
525 "name; no attribute value"
526 msgstr ""
527 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
528 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
529
530 #: glib/gmarkup.c:1708
531 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
532 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
533
534 #: glib/gmarkup.c:1724
535 #, c-format
536 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
537 msgstr ""
538 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
539
540 #: glib/gmarkup.c:1730
541 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
542 msgstr ""
543 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
544
545 #: glib/gregex.c:131
546 msgid "corrupted object"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:133
550 msgid "internal error or corrupted object"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:135
554 msgid "out of memory"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:140
558 msgid "backtracking limit reached"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
562 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
566 msgid "internal error"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:162
570 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:171
574 msgid "recursion limit reached"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:173
578 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:175
582 msgid "invalid combination of newline flags"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:179
586 msgid "unknown error"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:199
590 msgid "\\ at end of pattern"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:202
594 msgid "\\c at end of pattern"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:205
598 msgid "unrecognized character follows \\"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:212
602 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:215
606 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:218
610 msgid "number too big in {} quantifier"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:221
614 #, fuzzy
615 msgid "missing terminating ] for character class"
616 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
617
618 #: glib/gregex.c:224
619 #, fuzzy
620 msgid "invalid escape sequence in character class"
621 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
622
623 #: glib/gregex.c:227
624 msgid "range out of order in character class"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:230
628 msgid "nothing to repeat"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:233
632 #, fuzzy
633 msgid "unrecognized character after (?"
634 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
635
636 #: glib/gregex.c:237
637 #, fuzzy
638 msgid "unrecognized character after (?<"
639 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
640
641 #: glib/gregex.c:241
642 #, fuzzy
643 msgid "unrecognized character after (?P"
644 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
645
646 #: glib/gregex.c:244
647 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:247
651 msgid "missing terminating )"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:251
655 msgid ") without opening ("
656 msgstr ""
657
658 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
659 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
660 #.
661 #: glib/gregex.c:258
662 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:261
666 msgid "reference to non-existent subpattern"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:264
670 msgid "missing ) after comment"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:267
674 msgid "regular expression too large"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:270
678 msgid "failed to get memory"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:273
682 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:276
686 msgid "malformed number or name after (?("
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:279
690 msgid "conditional group contains more than two branches"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:282
694 msgid "assertion expected after (?("
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:285
698 msgid "unknown POSIX class name"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:288
702 #, fuzzy
703 msgid "POSIX collating elements are not supported"
704 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
705
706 #: glib/gregex.c:291
707 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:294
711 msgid "invalid condition (?(0)"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:297
715 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:300
719 msgid "recursive call could loop indefinitely"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:303
723 msgid "missing terminator in subpattern name"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:306
727 msgid "two named subpatterns have the same name"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:309
731 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:312
735 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:315
739 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:318
743 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:321
747 msgid "octal value is greater than \\377"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:324
751 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:327
755 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:330
759 msgid "inconsistent NEWLINE options"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:333
763 msgid ""
764 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:338
768 msgid "unexpected repeat"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:342
772 msgid "code overflow"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:346
776 msgid "overran compiling workspace"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:350
780 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
784 #, c-format
785 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:1094
789 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:1103
793 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:1157
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
799 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
800
801 #: glib/gregex.c:1193
802 #, c-format
803 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2067
807 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2083
811 msgid "hexadecimal digit expected"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2123
815 msgid "missing '<' in symbolic reference"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2132
819 #, fuzzy
820 msgid "unfinished symbolic reference"
821 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
822
823 #: glib/gregex.c:2139
824 msgid "zero-length symbolic reference"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2150
828 msgid "digit expected"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gregex.c:2168
832 msgid "illegal symbolic reference"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gregex.c:2230
836 msgid "stray final '\\'"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gregex.c:2234
840 msgid "unknown escape sequence"
841 msgstr ""
842
843 #: glib/gregex.c:2244
844 #, c-format
845 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
846 msgstr ""
847
848 #: glib/gshell.c:92
849 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
850 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
851
852 #: glib/gshell.c:182
853 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
854 msgstr ""
855 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
856 "ocatshuliweyo"
857
858 #: glib/gshell.c:560
859 #, c-format
860 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
861 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
862
863 #: glib/gshell.c:567
864 #, c-format
865 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
866 msgstr ""
867 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
868 "(Umbhalo ubu '%s')"
869
870 #: glib/gshell.c:579
871 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
872 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:283
875 msgid "Failed to read data from child process"
876 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
879 #, c-format
880 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
881 msgstr ""
882 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
883 "s)"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
886 #, c-format
887 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
888 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
891 #, c-format
892 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
893 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
896 #, c-format
897 msgid "Failed to execute child process (%s)"
898 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:445
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Invalid program name: %s"
903 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
906 #, c-format
907 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
908 msgstr ""
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Invalid string in environment: %s"
913 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Invalid working directory: %s"
918 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
919
920 #: glib/gspawn-win32.c:784
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
923 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
924
925 #: glib/gspawn-win32.c:998
926 msgid ""
927 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
928 "process"
929 msgstr ""
930 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
931 "kwinkqubo yomntwana"
932
933 #: glib/gspawn.c:190
934 #, c-format
935 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
936 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:329
939 #, c-format
940 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
941 msgstr ""
942 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:414
945 #, c-format
946 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
947 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1206
950 #, c-format
951 msgid "Failed to fork (%s)"
952 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
953
954 #: glib/gspawn.c:1356
955 #, c-format
956 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
957 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
958
959 #: glib/gspawn.c:1366
960 #, c-format
961 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
962 msgstr ""
963 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
964 "yomntwana (%s)"
965
966 #: glib/gspawn.c:1375
967 #, c-format
968 msgid "Failed to fork child process (%s)"
969 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
970
971 #: glib/gspawn.c:1383
972 #, c-format
973 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
974 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
975
976 #: glib/gspawn.c:1407
977 #, c-format
978 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
979 msgstr ""
980 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
981 "(%s)"
982
983 #: glib/gutf8.c:1063
984 msgid "Character out of range for UTF-8"
985 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
986
987 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
988 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
989 msgid "Invalid sequence in conversion input"
990 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
991
992 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
993 msgid "Character out of range for UTF-16"
994 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
995
996 #: glib/goption.c:755
997 msgid "Usage:"
998 msgstr "Ukusetyenziswa:"
999
1000 #: glib/goption.c:755
1001 msgid "[OPTION...]"
1002 msgstr "[OPTION...]"
1003
1004 #: glib/goption.c:861
1005 msgid "Help Options:"
1006 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1007
1008 #: glib/goption.c:862
1009 msgid "Show help options"
1010 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1011
1012 #: glib/goption.c:868
1013 msgid "Show all help options"
1014 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1015
1016 #: glib/goption.c:930
1017 msgid "Application Options:"
1018 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1019
1020 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1023 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1024
1025 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1026 #, c-format
1027 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1028 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1029
1030 #: glib/goption.c:1027
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1033 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1034
1035 #: glib/goption.c:1035
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1038 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1039
1040 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Error parsing option %s"
1043 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1044
1045 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1046 #, c-format
1047 msgid "Missing argument for %s"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: glib/goption.c:1917
1051 #, c-format
1052 msgid "Unknown option %s"
1053 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:363
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1058 msgstr ""
1059 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:398
1062 msgid "Not a regular file"
1063 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:406
1066 msgid "File is empty"
1067 msgstr "Ifayili ize"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:765
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1073 msgstr ""
1074 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1075 "isindululo"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:825
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Invalid group name: %s"
1080 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:847
1083 msgid "Key file does not start with a group"
1084 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:873
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Invalid key name: %s"
1089 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:900
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1094 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1097 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1098 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file does not have group '%s'"
1101 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:1290
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file does not have key '%s'"
1106 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1109 #, c-format
1110 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1111 msgstr ""
1112 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1115 #, c-format
1116 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1117 msgstr ""
1118 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:1532
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid ""
1123 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1124 msgstr ""
1125 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1131 "interpreted."
1132 msgstr ""
1133 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1134 "lichazwe."
1135
1136 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1137 #, c-format
1138 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1139 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1140
1141 #: glib/gkeyfile.c:3637
1142 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1143 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1144
1145 #: glib/gkeyfile.c:3659
1146 #, c-format
1147 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1148 msgstr ""
1149 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1150
1151 #: glib/gkeyfile.c:3801
1152 #, c-format
1153 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1154 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1155
1156 #: glib/gkeyfile.c:3815
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Integer value '%s' out of range"
1159 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1160
1161 #: glib/gkeyfile.c:3848
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1164 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1165
1166 #: glib/gkeyfile.c:3872
1167 #, c-format
1168 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1169 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1170
1171 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1172 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1173 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1174 #, c-format
1175 msgid "Too large count value passed to %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1179 #: gio/goutputstream.c:1196
1180 msgid "Stream is already closed"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1184 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1185 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1186 msgid "Operation was cancelled"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1190 msgid "Invalid object, not initialized"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1196 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
1197
1198 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1199 msgid "Not enough space in destination"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Cancellable initialization not supported"
1205 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1206
1207 #: gio/gcontenttype.c:180
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Unknown type"
1210 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1211
1212 #: gio/gcontenttype.c:181
1213 #, c-format
1214 msgid "%s filetype"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gcontenttype.c:681
1218 #, c-format
1219 msgid "%s type"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1223 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gcredentials.c:296
1227 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdatainputstream.c:311
1231 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1235 #, c-format
1236 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gdbusaddress.c:165
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gdbusaddress.c:178
1246 #, c-format
1247 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1251 #, c-format
1252 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1256 #, c-format
1257 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gdbusaddress.c:428
1261 #, c-format
1262 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gdbusaddress.c:449
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1269 "sign"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gdbusaddress.c:523
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1276 "`path' or `abstract' to be set"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gdbusaddress.c:559
1280 #, c-format
1281 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gdbusaddress.c:573
1285 #, c-format
1286 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gdbusaddress.c:587
1290 #, c-format
1291 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gdbusaddress.c:601
1295 #, c-format
1296 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gdbusaddress.c:635
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1302 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1303
1304 #: gio/gdbusaddress.c:646
1305 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gdbusaddress.c:662
1309 #, c-format
1310 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gdbusaddress.c:978
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1323 "- unknown value `%s'"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1327 msgid ""
1328 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1329 "variable is not set"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Unknown bus type %d"
1335 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1336
1337 #: gio/gdbusauth.c:289
1338 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gdbusauth.c:333
1342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gdbusauth.c:504
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gdbusauth.c:1146
1352 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1358 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1359
1360 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1369 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1370
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1374 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1375
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1377 #, c-format
1378 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1394 #, c-format
1395 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1401 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1402
1403 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1406 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1407
1408 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1411 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1412
1413 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1416 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1417
1418 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1421 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1422
1423 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1424 #, c-format
1425 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1429 msgid "The connection is closed"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1433 msgid "Timeout was reached"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1437 msgid ""
1438 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1442 #, c-format
1443 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1447 #, c-format
1448 msgid "No such property `%s'"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1452 #, c-format
1453 msgid "Property `%s' is not readable"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1457 #, c-format
1458 msgid "Property `%s' is not writable"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1462 #, c-format
1463 msgid "No such interface `%s'"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1467 msgid "No such interface"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1471 #, c-format
1472 msgid "No such method `%s'"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1476 #, c-format
1477 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1481 #, c-format
1482 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1486 #, c-format
1487 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1491 #, c-format
1492 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1496 #, c-format
1497 msgid "A subtree is already exported for %s"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1501 #, c-format
1502 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1506 #, c-format
1507 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/gdbusmessage.c:723
1511 msgid "Wanted to read %"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/gdbusmessage.c:744
1515 #, c-format
1516 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/gdbusmessage.c:927
1520 #, c-format
1521 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/gdbusmessage.c:953
1525 #, c-format
1526 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/gdbusmessage.c:979
1530 msgid "Encountered array of length %"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1534 #, c-format
1535 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1550 #, c-format
1551 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1555 #, c-format
1556 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1560 #, c-format
1561 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1565 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1575 #, c-format
1576 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1580 #, c-format
1581 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1588 "s'"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1592 #, c-format
1593 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error return with body of type `%s'"
1599 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1600
1601 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1602 msgid "Error return with empty body"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1606 #, c-format
1607 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Error sending message: %s"
1613 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1614
1615 #: gio/gdbusprivate.c:775
1616 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/gdbusproxy.c:633
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1623 "the type is %s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/gdbusserver.c:669
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Abstract name space not supported"
1629 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1630
1631 #: gio/gdbusserver.c:759
1632 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/gdbusserver.c:836
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1638 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1639
1640 #: gio/gdbusserver.c:988
1641 #, c-format
1642 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/gdbusserver.c:1028
1646 #, c-format
1647 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1651 msgid "COMMAND"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gdbus-tool.c:92
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Commands:\n"
1658 "  help         Shows this information\n"
1659 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1660 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1661 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1662 "\n"
1663 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1667 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Error: %s\n"
1670 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1671
1672 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1675 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1676
1677 #: gio/gdbus-tool.c:346
1678 msgid "Connect to the system bus"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/gdbus-tool.c:347
1682 msgid "Connect to the session bus"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/gdbus-tool.c:348
1686 msgid "Connect to given D-Bus address"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gdbus-tool.c:358
1690 msgid "Connection Endpoint Options:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gdbus-tool.c:359
1694 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/gdbus-tool.c:379
1698 #, c-format
1699 msgid "No connection endpoint specified"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gio/gdbus-tool.c:389
1703 #, c-format
1704 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gdbus-tool.c:459
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gdbus-tool.c:468
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1717 "interface `%s'\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gdbus-tool.c:530
1721 msgid "Destination name to invoke method on"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gdbus-tool.c:531
1725 msgid "Object path to invoke method on"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gdbus-tool.c:532
1729 msgid "Method and interface name"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gdbus-tool.c:571
1733 msgid "Invoke a method on a remote object."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Error connecting: %s\n"
1739 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1740
1741 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1742 #, c-format
1743 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1747 #, c-format
1748 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1752 #, c-format
1753 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gio/gdbus-tool.c:702
1757 #, c-format
1758 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gdbus-tool.c:713
1762 #, c-format
1763 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gio/gdbus-tool.c:778
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1769 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1770
1771 #: gio/gdbus-tool.c:786
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1774 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1775
1776 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1777 msgid "Destination name to introspect"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1781 msgid "Object path to introspect"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1785 msgid "Introspect a remote object."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1789 msgid "Destination name to monitor"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1793 msgid "Object path to monitor"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1797 msgid "Monitor a remote object."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1801 msgid "Unnamed"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1805 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1809 msgid "Unable to find terminal required for application"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1813 #, c-format
1814 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1818 #, c-format
1819 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1823 #, c-format
1824 msgid "Can't create user desktop file %s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1828 #, c-format
1829 msgid "Custom definition for %s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gio/gdrive.c:364
1833 msgid "drive doesn't implement eject"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. Translators: This is an error
1837 #. * message for drive objects that
1838 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1839 #: gio/gdrive.c:444
1840 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gio/gdrive.c:521
1844 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gio/gdrive.c:726
1848 msgid "drive doesn't implement start"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gio/gdrive.c:828
1852 msgid "drive doesn't implement stop"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gio/gemblem.c:325
1856 #, c-format
1857 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gio/gemblem.c:335
1861 #, c-format
1862 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gio/gemblemedicon.c:296
1866 #, c-format
1867 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gio/gemblemedicon.c:306
1871 #, c-format
1872 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gio/gemblemedicon.c:329
1876 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1880 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1881 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1882 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1883 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1884 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1885 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1886 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Operation not supported"
1889 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1890
1891 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1892 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1893 #. Translators: This is an error message when trying to
1894 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1895 #. * none exists.
1896 #. Translators: This is an error message when trying to find
1897 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1898 #. * exists.
1899 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1900 #: gio/glocalfile.c:1084
1901 msgid "Containing mount does not exist"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1905 msgid "Can't copy over directory"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gio/gfile.c:2469
1909 msgid "Can't copy directory over directory"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1913 msgid "Target file exists"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gio/gfile.c:2495
1917 msgid "Can't recursively copy directory"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gio/gfile.c:2755
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Splice not supported"
1923 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1924
1925 #: gio/gfile.c:2759
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Error splicing file: %s"
1928 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1929
1930 #: gio/gfile.c:2906
1931 msgid "Can't copy special file"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gio/gfile.c:3480
1935 msgid "Invalid symlink value given"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gfile.c:3573
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Trash not supported"
1941 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1942
1943 #: gio/gfile.c:3622
1944 #, c-format
1945 msgid "File names cannot contain '%c'"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1949 msgid "volume doesn't implement mount"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gio/gfile.c:6150
1953 msgid "No application is registered as handling this file"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gio/gfileenumerator.c:206
1957 msgid "Enumerator is closed"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1961 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1962 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1966 msgid "File enumerator is already closed"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gio/gfileicon.c:237
1970 #, c-format
1971 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gio/gfileicon.c:247
1975 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1979 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1980 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1981 msgid "Stream doesn't support query_info"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1985 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1986 msgid "Seek not supported on stream"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gio/gfileinputstream.c:381
1990 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1994 msgid "Truncate not supported on stream"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gio/gicon.c:286
1998 #, c-format
1999 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gio/gicon.c:306
2003 #, c-format
2004 msgid "No type for class name %s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gio/gicon.c:316
2008 #, c-format
2009 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gio/gicon.c:327
2013 #, c-format
2014 msgid "Type %s is not classed"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gio/gicon.c:341
2018 #, c-format
2019 msgid "Malformed version number: %s"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gio/gicon.c:355
2023 #, c-format
2024 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gio/gicon.c:431
2028 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gio/ginputstream.c:195
2032 msgid "Input stream doesn't implement read"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2036 #. * operation running against this stream when you try to start
2037 #. * one
2038 #. Translators: This is an error you get if there is
2039 #. * already an operation running against this stream when
2040 #. * you try to start one
2041 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2042 msgid "Stream has outstanding operation"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2046 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2047 msgid "Not enough space for socket address"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2051 msgid "Unsupported socket address"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2055 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Invalid filename %s"
2061 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
2062
2063 #: gio/glocalfile.c:968
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2066 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2067
2068 #: gio/glocalfile.c:1106
2069 msgid "Can't rename root directory"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "Error renaming file: %s"
2075 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2076
2077 #: gio/glocalfile.c:1135
2078 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2082 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2083 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2084 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Invalid filename"
2087 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
2088
2089 #: gio/glocalfile.c:1309
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Error opening file: %s"
2092 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2093
2094 #: gio/glocalfile.c:1319
2095 msgid "Can't open directory"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gio/glocalfile.c:1444
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Error removing file: %s"
2101 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2102
2103 #: gio/glocalfile.c:1811
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Error trashing file: %s"
2106 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2107
2108 #: gio/glocalfile.c:1834
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2111 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
2112
2113 #: gio/glocalfile.c:1855
2114 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2118 msgid "Unable to find or create trash directory"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gio/glocalfile.c:1988
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2124 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
2125
2126 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2127 #: gio/glocalfile.c:2109
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Unable to trash file: %s"
2130 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
2131
2132 #: gio/glocalfile.c:2136
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Error creating directory: %s"
2135 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
2136
2137 #: gio/glocalfile.c:2165
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2140 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
2141
2142 #: gio/glocalfile.c:2169
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "Error making symbolic link: %s"
2145 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2146
2147 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Error moving file: %s"
2150 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2151
2152 #: gio/glocalfile.c:2254
2153 msgid "Can't move directory over directory"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2157 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2158 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2159 msgid "Backup file creation failed"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gio/glocalfile.c:2300
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "Error removing target file: %s"
2165 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2166
2167 #: gio/glocalfile.c:2314
2168 msgid "Move between mounts not supported"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2172 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2176 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Invalid extended attribute name"
2182 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
2183
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2187 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
2188
2189 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Error stating file '%s': %s"
2192 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2193
2194 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2195 msgid " (invalid encoding)"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2201 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2202
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2204 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2208 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2212 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2218 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2219
2220 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Error setting permissions: %s"
2223 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2224
2225 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Error setting owner: %s"
2228 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2229
2230 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2231 msgid "symlink must be non-NULL"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2235 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Error setting symlink: %s"
2238 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
2239
2240 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2241 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2247 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2248
2249 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2250 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2256 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2257
2258 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2259 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Setting attribute %s not supported"
2265 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
2266
2267 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Error reading from file: %s"
2270 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2271
2272 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2273 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2274 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Error seeking in file: %s"
2277 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2278
2279 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2280 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Error closing file: %s"
2283 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2284
2285 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2286 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2290 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Error writing to file: %s"
2293 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2294
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Error removing old backup link: %s"
2298 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2299
2300 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "Error creating backup copy: %s"
2303 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2304
2305 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2308 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2309
2310 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "Error truncating file: %s"
2313 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2314
2315 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2316 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2317 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Error opening file '%s': %s"
2320 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2321
2322 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2323 msgid "Target file is a directory"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Target file is not a regular file"
2329 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
2330
2331 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2332 msgid "The file was externally modified"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "Error removing old file: %s"
2338 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2339
2340 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2341 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Invalid seek request"
2347 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
2348
2349 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2350 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2354 msgid "Memory output stream not resizable"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2358 msgid "Failed to resize memory output stream"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2362 msgid ""
2363 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2364 "address space"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2368 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2372 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. Translators: This is an error
2376 #. * message for mount objects that
2377 #. * don't implement unmount.
2378 #: gio/gmount.c:364
2379 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2380 msgstr ""
2381
2382 #. Translators: This is an error
2383 #. * message for mount objects that
2384 #. * don't implement eject.
2385 #: gio/gmount.c:443
2386 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2387 msgstr ""
2388
2389 #. Translators: This is an error
2390 #. * message for mount objects that
2391 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2392 #: gio/gmount.c:523
2393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2394 msgstr ""
2395
2396 #. Translators: This is an error
2397 #. * message for mount objects that
2398 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2399 #: gio/gmount.c:610
2400 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2401 msgstr ""
2402
2403 #. Translators: This is an error
2404 #. * message for mount objects that
2405 #. * don't implement remount.
2406 #: gio/gmount.c:699
2407 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2408 msgstr ""
2409
2410 #. Translators: This is an error
2411 #. * message for mount objects that
2412 #. * don't implement content type guessing.
2413 #: gio/gmount.c:783
2414 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. Translators: This is an error
2418 #. * message for mount objects that
2419 #. * don't implement content type guessing.
2420 #: gio/gmount.c:872
2421 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2425 #, c-format
2426 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2430 msgid "Output stream doesn't implement write"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2434 msgid "Source stream is already closed"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gio/gresolver.c:736
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Error resolving '%s': %s"
2440 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2441
2442 #: gio/gresolver.c:786
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2445 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2446
2447 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2448 #, c-format
2449 msgid "No service record for '%s'"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2453 #, c-format
2454 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Error resolving '%s'"
2460 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2461
2462 #: gio/gschema-compile.c:659
2463 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2467 msgid "DIRECTORY"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gio/gschema-compile.c:660
2471 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gio/gschema-compile.c:661
2475 msgid "Do not give error for empty directory"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gio/gschema-compile.c:662
2479 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gio/gschema-compile.c:674
2483 msgid ""
2484 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2485 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2486 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gio/gschema-compile.c:690
2490 #, c-format
2491 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gio/gschema-compile.c:729
2495 #, c-format
2496 msgid "No schema files found\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gio/gsettings-tool.c:41
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Commands:\n"
2503 "  help        Show this information\n"
2504 "  get         Get the value of a key\n"
2505 "  set         Set the value of a key\n"
2506 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2507 "  writable    Check if a key is writable\n"
2508 "\n"
2509 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2513 #: gio/gsettings-tool.c:325
2514 msgid "Specify the path for the schema"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2518 #: gio/gsettings-tool.c:325
2519 msgid "PATH"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2523 msgid "SCHEMA KEY"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gio/gsettings-tool.c:112
2527 msgid "Get the value of KEY"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2531 msgid ""
2532 "Arguments:\n"
2533 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2534 "  KEY         The name of the key\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gio/gsettings-tool.c:169
2538 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gio/gsettings-tool.c:171
2542 msgid "Set the value of KEY"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gio/gsettings-tool.c:173
2546 msgid ""
2547 "Arguments:\n"
2548 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2549 "  KEY         The name of the key\n"
2550 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gio/gsettings-tool.c:212
2554 #, c-format
2555 msgid "Key %s is not writable\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gio/gsettings-tool.c:262
2559 msgid "Find out whether KEY is writable"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gio/gsettings-tool.c:336
2563 msgid ""
2564 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2565 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gio/gsettings-tool.c:399
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Unknown command '%s'\n"
2571 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
2572
2573 #: gio/gsocket.c:275
2574 msgid "Invalid socket, not initialized"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gio/gsocket.c:282
2578 #, c-format
2579 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gio/gsocket.c:290
2583 msgid "Socket is already closed"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2587 msgid "Socket I/O timed out"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gio/gsocket.c:420
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2593 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2594
2595 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Unable to create socket: %s"
2598 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
2599
2600 #: gio/gsocket.c:454
2601 msgid "Unknown protocol was specified"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gio/gsocket.c:1218
2605 #, c-format
2606 msgid "could not get local address: %s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gio/gsocket.c:1251
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "could not get remote address: %s"
2612 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
2613
2614 #: gio/gsocket.c:1309
2615 #, c-format
2616 msgid "could not listen: %s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gio/gsocket.c:1383
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "Error binding to address: %s"
2622 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2623
2624 #: gio/gsocket.c:1503
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Error accepting connection: %s"
2627 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2628
2629 #: gio/gsocket.c:1616
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Error connecting: "
2632 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2633
2634 #: gio/gsocket.c:1620
2635 msgid "Connection in progress"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gio/gsocket.c:1625
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Error connecting: %s"
2641 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2642
2643 #: gio/gsocket.c:1668
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Unable to get pending error: %s"
2646 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
2647
2648 #: gio/gsocket.c:1764
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "Error receiving data: %s"
2651 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2652
2653 #: gio/gsocket.c:1907
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Error sending data: %s"
2656 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2657
2658 #: gio/gsocket.c:2099
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "Error closing socket: %s"
2661 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2662
2663 #: gio/gsocket.c:2602
2664 #, c-format
2665 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gio/gsocket.c:2884
2669 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Error receiving message: %s"
2675 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2676
2677 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2678 msgid "Unknown error on connect"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gio/gsocketlistener.c:192
2682 msgid "Listener is already closed"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gio/gsocketlistener.c:233
2686 msgid "Added socket is closed"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gio/gthemedicon.c:499
2690 #, c-format
2691 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2695 #, c-format
2696 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2700 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gio/gunixconnection.c:196
2704 #, c-format
2705 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gio/gunixconnection.c:212
2709 msgid "Received invalid fd"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gio/gunixconnection.c:359
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Error sending credentials: "
2715 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2716
2717 #: gio/gunixconnection.c:436
2718 #, c-format
2719 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gio/gunixconnection.c:445
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2726 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gio/gunixconnection.c:462
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2732 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2733
2734 #: gio/gunixconnection.c:492
2735 msgid ""
2736 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gio/gunixconnection.c:535
2740 #, c-format
2741 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2745 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Error reading from unix: %s"
2748 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2749
2750 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2751 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Error closing unix: %s"
2754 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
2755
2756 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2757 msgid "Filesystem root"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Error writing to unix: %s"
2763 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2764
2765 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2766 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gio/gvolume.c:407
2770 msgid "volume doesn't implement eject"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. Translators: This is an error
2774 #. * message for volume objects that
2775 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2776 #: gio/gvolume.c:486
2777 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2781 msgid "Can't find application"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Error launching application: %s"
2787 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2788
2789 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2790 #, fuzzy
2791 msgid "URIs not supported"
2792 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
2793
2794 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2795 msgid "association changes not supported on win32"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2799 msgid "Association creation not supported on win32"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Error reading from handle: %s"
2805 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2806
2807 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Error closing handle: %s"
2810 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2811
2812 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Error writing to handle: %s"
2815 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2816
2817 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2818 msgid "Not enough memory"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2822 #, c-format
2823 msgid "Internal error: %s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2827 msgid "Need more input"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Invalid compressed data"
2833 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2837 #~ msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "[FILE...]"
2841 #~ msgstr "[OPTION...]"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2845 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2846 #~ "entity, escape it as &amp;"
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu "
2849 #~ "uqala into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto "
2850 #~ "ezimeleyo, yiphephise njenge &amp;"
2851
2852 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2853 #~ msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
2854
2855 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2856 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
2857
2858 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2859 #~ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
2860
2861 #~ msgid "Unfinished character reference"
2862 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2866 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
2867
2868 #, fuzzy
2869 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2870 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
2871
2872 #, fuzzy
2873 #~ msgid "The file containing the icon"
2874 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
2875
2876 #, fuzzy
2877 #~ msgid "The name of the icon"
2878 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
2879
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "Close file descriptor"
2882 #~ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2883
2884 #, fuzzy
2885 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2886 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2887
2888 #, fuzzy
2889 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2890 #~ msgstr ""
2891 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2895 #~ msgstr ""
2896 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
2897
2898 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"