1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
105 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
110 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
111 #: glib/giochannel.c:2300
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
116 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
121 #: glib/gconvert.c:922
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1745
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
131 #: glib/gconvert.c:1755
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
136 #: glib/gconvert.c:1772
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
141 #: glib/gconvert.c:1784
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
146 #: glib/gconvert.c:1800
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
151 #: glib/gconvert.c:1895
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
156 #: glib/gconvert.c:1905
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:544
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:558
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:641
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
190 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
195 "akuphumelelekanga: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:743
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:851
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:907
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:932
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:951
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:980
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:999
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1117
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1321
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
247 #: glib/gfileutils.c:1334
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
252 #: glib/gfileutils.c:1764
255 msgid_plural "%u bytes"
259 #: glib/gfileutils.c:1772
264 #: glib/gfileutils.c:1777
269 #: glib/gfileutils.c:1782
274 #: glib/gfileutils.c:1825
276 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
277 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
279 #: glib/gfileutils.c:1846
280 msgid "Symbolic links not supported"
281 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
283 #: glib/giochannel.c:1234
285 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
286 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
288 #: glib/giochannel.c:1579
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
291 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
292 "g_io_channel_read_line_string"
294 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
295 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
296 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
298 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
299 msgid "Channel terminates in a partial character"
300 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
302 #: glib/giochannel.c:1770
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
305 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
307 #: glib/gmappedfile.c:123
309 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
310 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
312 #: glib/gmappedfile.c:201
314 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
315 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
317 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
319 msgid "Error on line %d char %d: "
320 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
322 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
324 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
325 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
327 #: glib/gmarkup.c:374
329 msgid "'%s' is not a valid name "
332 #: glib/gmarkup.c:390
334 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
337 #: glib/gmarkup.c:494
339 msgid "Error on line %d: %s"
340 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
342 #: glib/gmarkup.c:578
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
348 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
349 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
352 #: glib/gmarkup.c:590
354 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
355 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
358 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
359 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
360 "ampersand njenge &"
362 #: glib/gmarkup.c:616
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
367 #: glib/gmarkup.c:654
369 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
371 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
372 "" < > '"
374 #: glib/gmarkup.c:662
376 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
377 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
379 #: glib/gmarkup.c:667
381 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
382 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
384 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
385 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
388 #: glib/gmarkup.c:1014
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
392 #: glib/gmarkup.c:1054
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
401 #: glib/gmarkup.c:1122
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
408 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
410 #: glib/gmarkup.c:1206
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
418 #: glib/gmarkup.c:1247
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
425 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
426 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
427 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
429 #: glib/gmarkup.c:1291
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
436 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
438 #: glib/gmarkup.c:1425
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
444 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
447 #: glib/gmarkup.c:1461
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
453 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
454 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1472
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
461 #: glib/gmarkup.c:1481
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
467 #: glib/gmarkup.c:1648
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
471 #: glib/gmarkup.c:1662
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
474 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
476 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
479 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
482 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
483 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
485 #: glib/gmarkup.c:1678
488 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
491 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
492 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
494 #: glib/gmarkup.c:1684
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
498 #: glib/gmarkup.c:1690
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
502 #: glib/gmarkup.c:1695
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
506 #: glib/gmarkup.c:1701
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
511 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
512 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
514 #: glib/gmarkup.c:1708
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
518 #: glib/gmarkup.c:1724
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
530 msgid "corrupted object"
534 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgid "out of memory"
542 msgid "backtracking limit reached"
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
550 msgid "internal error"
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgid "recursion limit reached"
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgid "unknown error"
574 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgid "number too big in {} quantifier"
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
608 msgid "range out of order in character class"
612 msgid "nothing to repeat"
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgid "missing terminating )"
639 msgid ") without opening ("
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgid "missing ) after comment"
658 msgid "regular expression too large"
662 msgid "failed to get memory"
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgid "assertion expected after (?("
682 msgid "unknown POSIX class name"
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgid "unexpected repeat"
756 msgid "code overflow"
760 msgid "overran compiling workspace"
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
767 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
772 #: glib/gregex.c:1094
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
776 #: glib/gregex.c:1103
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
780 #: glib/gregex.c:1157
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
785 #: glib/gregex.c:1193
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
790 #: glib/gregex.c:2031
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
794 #: glib/gregex.c:2047
795 msgid "hexadecimal digit expected"
798 #: glib/gregex.c:2087
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
802 #: glib/gregex.c:2096
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
807 #: glib/gregex.c:2103
808 msgid "zero-length symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2114
812 msgid "digit expected"
815 #: glib/gregex.c:2132
816 msgid "illegal symbolic reference"
819 #: glib/gregex.c:2194
820 msgid "stray final '\\'"
823 #: glib/gregex.c:2198
824 msgid "unknown escape sequence"
827 #: glib/gregex.c:2208
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
844 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
851 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
862 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
866 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
869 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
871 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
872 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
876 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
877 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
881 msgid "Failed to execute child process (%s)"
882 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
884 #: glib/gspawn-win32.c:445
886 msgid "Invalid program name: %s"
887 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
889 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
891 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
896 msgid "Invalid string in environment: %s"
897 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
899 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
901 msgid "Invalid working directory: %s"
902 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
904 #: glib/gspawn-win32.c:784
906 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
907 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
909 #: glib/gspawn-win32.c:998
911 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
914 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
915 "kwinkqubo yomntwana"
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
926 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
930 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
931 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1206
935 msgid "Failed to fork (%s)"
936 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1356
940 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
941 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1366
945 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
947 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
950 #: glib/gspawn.c:1375
952 msgid "Failed to fork child process (%s)"
953 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1383
957 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
958 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
960 #: glib/gspawn.c:1407
962 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
964 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
968 msgid "Character out of range for UTF-8"
969 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
971 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
972 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
973 msgid "Invalid sequence in conversion input"
974 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
976 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
977 msgid "Character out of range for UTF-16"
978 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
980 #: glib/goption.c:755
982 msgstr "Ukusetyenziswa:"
984 #: glib/goption.c:755
988 #: glib/goption.c:861
989 msgid "Help Options:"
990 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
992 #: glib/goption.c:862
993 msgid "Show help options"
994 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
996 #: glib/goption.c:868
997 msgid "Show all help options"
998 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1000 #: glib/goption.c:930
1001 msgid "Application Options:"
1002 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1004 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1006 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1007 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1009 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1011 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1012 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1014 #: glib/goption.c:1027
1016 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1017 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1019 #: glib/goption.c:1035
1021 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1022 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1024 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1026 msgid "Error parsing option %s"
1027 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1029 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1031 msgid "Missing argument for %s"
1034 #: glib/goption.c:1917
1036 msgid "Unknown option %s"
1037 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1039 #: glib/gkeyfile.c:362
1041 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1043 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1045 #: glib/gkeyfile.c:397
1046 msgid "Not a regular file"
1047 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1049 #: glib/gkeyfile.c:405
1050 msgid "File is empty"
1051 msgstr "Ifayili ize"
1053 #: glib/gkeyfile.c:764
1056 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1058 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1061 #: glib/gkeyfile.c:824
1063 msgid "Invalid group name: %s"
1064 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1066 #: glib/gkeyfile.c:846
1067 msgid "Key file does not start with a group"
1068 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1070 #: glib/gkeyfile.c:872
1072 msgid "Invalid key name: %s"
1073 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1075 #: glib/gkeyfile.c:899
1077 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1078 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1081 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1082 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1084 msgid "Key file does not have group '%s'"
1085 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1087 #: glib/gkeyfile.c:1289
1089 msgid "Key file does not have key '%s'"
1090 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1092 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1094 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1096 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1100 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1102 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1104 #: glib/gkeyfile.c:1531
1107 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1109 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1111 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1114 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1117 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1120 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1122 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1123 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1125 #: glib/gkeyfile.c:3486
1126 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1127 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1129 #: glib/gkeyfile.c:3508
1131 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1133 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1135 #: glib/gkeyfile.c:3650
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1138 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1140 #: glib/gkeyfile.c:3664
1142 msgid "Integer value '%s' out of range"
1143 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1145 #: glib/gkeyfile.c:3697
1147 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1148 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1150 #: glib/gkeyfile.c:3721
1152 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1153 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1156 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1157 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
1159 msgid "Too large count value passed to %s"
1162 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1163 #: gio/goutputstream.c:1081
1164 msgid "Stream is already closed"
1167 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1168 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1169 msgid "Operation was cancelled"
1172 #: gio/gcontenttype.c:180
1174 msgid "Unknown type"
1175 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1177 #: gio/gcontenttype.c:181
1182 #: gio/gcontenttype.c:678
1187 #: gio/gdatainputstream.c:311
1188 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1196 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1200 msgid "Unable to find terminal required for application"
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1205 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1210 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1215 msgid "Can't create user desktop file %s"
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1220 msgid "Custom definition for %s"
1224 msgid "drive doesn't implement eject"
1227 #. Translators: This is an error
1228 #. * message for drive objects that
1229 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1231 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1235 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1239 msgid "drive doesn't implement start"
1243 msgid "drive doesn't implement stop"
1246 #: gio/gemblem.c:325
1248 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1251 #: gio/gemblem.c:335
1253 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1256 #: gio/gemblemedicon.c:296
1258 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1261 #: gio/gemblemedicon.c:306
1263 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1266 #: gio/gemblemedicon.c:329
1267 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1270 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1271 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1272 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1273 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1274 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1275 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1276 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1277 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1279 msgid "Operation not supported"
1280 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1282 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1283 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1284 #. Translators: This is an error message when trying to
1285 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1287 #. Translators: This is an error message when trying to find
1288 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1290 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1291 #: gio/glocalfile.c:1090
1292 msgid "Containing mount does not exist"
1295 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
1296 msgid "Can't copy over directory"
1300 msgid "Can't copy directory over directory"
1303 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
1304 msgid "Target file exists"
1308 msgid "Can't recursively copy directory"
1312 msgid "Can't copy special file"
1316 msgid "Invalid symlink value given"
1321 msgid "Trash not supported"
1322 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1326 msgid "File names cannot contain '%c'"
1329 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1330 msgid "volume doesn't implement mount"
1334 msgid "No application is registered as handling this file"
1337 #: gio/gfileenumerator.c:206
1338 msgid "Enumerator is closed"
1341 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1342 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1343 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1346 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1347 msgid "File enumerator is already closed"
1350 #: gio/gfileicon.c:237
1352 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1355 #: gio/gfileicon.c:247
1356 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1359 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1360 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1361 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1362 msgid "Stream doesn't support query_info"
1365 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1366 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1367 msgid "Seek not supported on stream"
1370 #: gio/gfileinputstream.c:381
1371 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1374 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1375 msgid "Truncate not supported on stream"
1380 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1385 msgid "No type for class name %s"
1390 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1395 msgid "Type %s is not classed"
1400 msgid "Malformed version number: %s"
1405 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1409 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1412 #: gio/ginputstream.c:195
1413 msgid "Input stream doesn't implement read"
1416 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1417 #. * operation running against this stream when you try to start
1419 #. Translators: This is an error you get if there is
1420 #. * already an operation running against this stream when
1421 #. * you try to start one
1422 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
1423 msgid "Stream has outstanding operation"
1426 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1427 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1428 msgid "Not enough space for socket address"
1431 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1432 msgid "Unsupported socket address"
1435 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1436 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1439 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1441 msgid "Invalid filename %s"
1442 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1444 #: gio/glocalfile.c:974
1446 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1447 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1449 #: gio/glocalfile.c:1110
1450 msgid "Can't rename root directory"
1453 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1455 msgid "Error renaming file: %s"
1456 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1458 #: gio/glocalfile.c:1139
1459 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1462 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
1463 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1464 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1465 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1467 msgid "Invalid filename"
1468 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1470 #: gio/glocalfile.c:1308
1472 msgid "Error opening file: %s"
1473 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1475 #: gio/glocalfile.c:1318
1476 msgid "Can't open directory"
1479 #: gio/glocalfile.c:1443
1481 msgid "Error removing file: %s"
1482 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1484 #: gio/glocalfile.c:1808
1486 msgid "Error trashing file: %s"
1487 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1489 #: gio/glocalfile.c:1831
1491 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1492 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1494 #: gio/glocalfile.c:1852
1495 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1498 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
1499 msgid "Unable to find or create trash directory"
1502 #: gio/glocalfile.c:1985
1504 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1505 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1507 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
1508 #: gio/glocalfile.c:2101
1510 msgid "Unable to trash file: %s"
1511 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1513 #: gio/glocalfile.c:2128
1515 msgid "Error creating directory: %s"
1516 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1518 #: gio/glocalfile.c:2157
1520 msgid "Error making symbolic link: %s"
1521 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1523 #: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
1525 msgid "Error moving file: %s"
1526 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1528 #: gio/glocalfile.c:2242
1529 msgid "Can't move directory over directory"
1532 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1535 msgid "Backup file creation failed"
1538 #: gio/glocalfile.c:2288
1540 msgid "Error removing target file: %s"
1541 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1543 #: gio/glocalfile.c:2302
1544 msgid "Move between mounts not supported"
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1548 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1552 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1557 msgid "Invalid extended attribute name"
1558 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1562 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1563 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1567 msgid "Error stating file '%s': %s"
1568 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1571 msgid " (invalid encoding)"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1576 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1577 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1580 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1584 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1588 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1593 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1594 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:1911
1598 msgid "Error setting permissions: %s"
1599 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
1603 msgid "Error setting owner: %s"
1604 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1606 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
1607 msgid "symlink must be non-NULL"
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
1611 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
1613 msgid "Error setting symlink: %s"
1614 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1616 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
1617 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1620 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
1622 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1623 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
1626 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1629 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
1631 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1632 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1634 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
1635 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1638 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
1640 msgid "Setting attribute %s not supported"
1641 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1643 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1645 msgid "Error reading from file: %s"
1646 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1648 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
1649 #: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1652 msgid "Error seeking in file: %s"
1653 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1655 #: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1658 msgid "Error closing file: %s"
1659 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1661 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1662 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1666 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1668 msgid "Error writing to file: %s"
1669 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1673 msgid "Error removing old backup link: %s"
1674 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1678 msgid "Error creating backup copy: %s"
1679 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1683 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1684 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1686 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1688 msgid "Error truncating file: %s"
1689 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1692 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1693 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1695 msgid "Error opening file '%s': %s"
1696 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1698 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1699 msgid "Target file is a directory"
1702 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1704 msgid "Target file is not a regular file"
1705 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1707 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1708 msgid "The file was externally modified"
1711 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1713 msgid "Error removing old file: %s"
1714 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1716 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1717 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1720 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1722 msgid "Invalid seek request"
1723 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1725 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1726 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1729 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1730 msgid "Reached maximum data array limit"
1733 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1734 msgid "Memory output stream not resizable"
1737 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1738 msgid "Failed to resize memory output stream"
1741 #. Translators: This is an error
1742 #. * message for mount objects that
1743 #. * don't implement unmount.
1745 msgid "mount doesn't implement unmount"
1748 #. Translators: This is an error
1749 #. * message for mount objects that
1750 #. * don't implement eject.
1752 msgid "mount doesn't implement eject"
1755 #. Translators: This is an error
1756 #. * message for mount objects that
1757 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1759 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1762 #. Translators: This is an error
1763 #. * message for mount objects that
1764 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1766 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1769 #. Translators: This is an error
1770 #. * message for mount objects that
1771 #. * don't implement remount.
1773 msgid "mount doesn't implement remount"
1776 #. Translators: This is an error
1777 #. * message for mount objects that
1778 #. * don't implement content type guessing.
1780 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1783 #. Translators: This is an error
1784 #. * message for mount objects that
1785 #. * don't implement content type guessing.
1787 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1790 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1792 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1795 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
1796 msgid "Output stream doesn't implement write"
1799 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
1800 msgid "Source stream is already closed"
1803 #: gio/gresolver.c:736
1805 msgid "Error resolving '%s': %s"
1806 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1808 #: gio/gresolver.c:786
1810 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1811 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1813 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1815 msgid "No service record for '%s'"
1818 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1820 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1823 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1825 msgid "Error resolving '%s'"
1826 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1828 #: gio/gsocket.c:277
1829 msgid "Invalid socket, not initialized"
1832 #: gio/gsocket.c:284
1834 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1837 #: gio/gsocket.c:292
1838 msgid "Socket is already closed"
1841 #: gio/gsocket.c:405
1843 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1844 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1846 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1848 msgid "Unable to create socket: %s"
1849 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1851 #: gio/gsocket.c:439
1852 msgid "Unknown protocol was specified"
1855 #: gio/gsocket.c:758
1857 msgid "Cancellable initialization not supported"
1858 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1860 #: gio/gsocket.c:1112
1862 msgid "could not get local address: %s"
1865 #: gio/gsocket.c:1145
1867 msgid "could not get remote address: %s"
1868 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1870 #: gio/gsocket.c:1203
1872 msgid "could not listen: %s"
1875 #: gio/gsocket.c:1277
1877 msgid "Error binding to address: %s"
1878 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1880 #: gio/gsocket.c:1397
1882 msgid "Error accepting connection: %s"
1883 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1885 #: gio/gsocket.c:1510
1887 msgid "Error connecting: "
1888 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1890 #: gio/gsocket.c:1514
1891 msgid "Connection in progress"
1894 #: gio/gsocket.c:1519
1896 msgid "Error connecting: %s"
1897 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1899 #: gio/gsocket.c:1559
1901 msgid "Unable to get pending error: %s"
1902 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1904 #: gio/gsocket.c:1655
1906 msgid "Error receiving data: %s"
1907 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1909 #: gio/gsocket.c:1798
1911 msgid "Error sending data: %s"
1912 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1914 #: gio/gsocket.c:1990
1916 msgid "Error closing socket: %s"
1917 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1919 #: gio/gsocket.c:2475
1921 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1924 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1926 msgid "Error sending message: %s"
1927 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1929 #: gio/gsocket.c:2739
1930 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1933 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1935 msgid "Error receiving message: %s"
1936 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1938 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1939 msgid "Unknown error on connect"
1942 #: gio/gsocketlistener.c:192
1943 msgid "Listener is already closed"
1946 #: gio/gsocketlistener.c:233
1947 msgid "Added socket is closed"
1950 #: gio/gthemedicon.c:499
1952 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1955 #: gio/gunixconnection.c:151
1957 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1960 #: gio/gunixconnection.c:164
1961 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1964 #: gio/gunixconnection.c:182
1966 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1969 #: gio/gunixconnection.c:198
1970 msgid "Received invalid fd"
1973 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1974 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1976 msgid "Error reading from unix: %s"
1977 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1979 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1980 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1982 msgid "Error closing unix: %s"
1983 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1985 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1986 msgid "Filesystem root"
1989 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1991 msgid "Error writing to unix: %s"
1992 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1994 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1995 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1998 #: gio/gvolume.c:452
1999 msgid "volume doesn't implement eject"
2002 #. Translators: This is an error
2003 #. * message for volume objects that
2004 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2005 #: gio/gvolume.c:531
2006 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2009 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2010 msgid "Can't find application"
2013 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2015 msgid "Error launching application: %s"
2016 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2018 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2020 msgid "URIs not supported"
2021 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
2023 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2024 msgid "association changes not supported on win32"
2027 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2028 msgid "Association creation not supported on win32"
2031 #: tests/gio-ls.c:27
2032 msgid "do not hide entries"
2035 #: tests/gio-ls.c:29
2036 msgid "use a long listing format"
2039 #: tests/gio-ls.c:37
2042 msgstr "[OPTION...]"
2045 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2046 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2047 #~ "entity, escape it as &"
2049 #~ "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu "
2050 #~ "uqala into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto "
2051 #~ "ezimeleyo, yiphephise njenge &"
2053 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2054 #~ msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
2056 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2057 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
2059 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2060 #~ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
2062 #~ msgid "Unfinished character reference"
2063 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
2066 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2067 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
2070 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2071 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
2074 #~ msgid "The file containing the icon"
2075 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
2078 #~ msgid "The name of the icon"
2079 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
2082 #~ msgid "Close file descriptor"
2083 #~ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2086 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2087 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2090 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2092 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
2095 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2097 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
2099 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2101 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"