1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 23:30-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
105 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
111 #: glib/giochannel.c:2300
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
121 #: glib/gconvert.c:928
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1751
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
131 #: glib/gconvert.c:1761
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
136 #: glib/gconvert.c:1778
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
141 #: glib/gconvert.c:1790
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
146 #: glib/gconvert.c:1806
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
151 #: glib/gconvert.c:1901
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:551
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:565
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:648
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
195 "akuphumelelekanga: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:750
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:858
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:914
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:939
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:958
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:987
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1006
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1124
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1328
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
247 #: glib/gfileutils.c:1341
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
252 #: glib/gfileutils.c:1774
255 msgid_plural "%u bytes"
259 #: glib/gfileutils.c:1782
264 #: glib/gfileutils.c:1787
269 #: glib/gfileutils.c:1792
274 #: glib/gfileutils.c:1797
279 #: glib/gfileutils.c:1802
284 #: glib/gfileutils.c:1807
289 #: glib/gfileutils.c:1850
291 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
292 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
294 #: glib/gfileutils.c:1871
295 msgid "Symbolic links not supported"
296 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
298 #: glib/giochannel.c:1234
300 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
303 #: glib/giochannel.c:1579
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
306 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
307 "g_io_channel_read_line_string"
309 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
310 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
311 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
313 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
314 msgid "Channel terminates in a partial character"
315 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
317 #: glib/giochannel.c:1770
318 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
320 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
322 #: glib/gmappedfile.c:123
324 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
325 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
327 #: glib/gmappedfile.c:201
329 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
330 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
332 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
334 msgid "Error on line %d char %d: "
335 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
337 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
339 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
340 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
342 #: glib/gmarkup.c:374
344 msgid "'%s' is not a valid name "
347 #: glib/gmarkup.c:390
349 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
352 #: glib/gmarkup.c:494
354 msgid "Error on line %d: %s"
355 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
357 #: glib/gmarkup.c:578
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
363 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
364 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
367 #: glib/gmarkup.c:590
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
374 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
375 "ampersand njenge &"
377 #: glib/gmarkup.c:616
379 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
380 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
382 #: glib/gmarkup.c:654
384 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
386 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
387 "" < > '"
389 #: glib/gmarkup.c:662
391 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
392 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
394 #: glib/gmarkup.c:667
396 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
397 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
399 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
400 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
403 #: glib/gmarkup.c:1014
404 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
405 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
407 #: glib/gmarkup.c:1054
410 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
413 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
416 #: glib/gmarkup.c:1122
419 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
422 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
423 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
425 #: glib/gmarkup.c:1206
428 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
430 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
433 #: glib/gmarkup.c:1247
436 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
437 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
438 "character in an attribute name"
440 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
441 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
442 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
444 #: glib/gmarkup.c:1291
447 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
448 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
450 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
451 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
453 #: glib/gmarkup.c:1425
456 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
457 "begin an element name"
459 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
462 #: glib/gmarkup.c:1461
465 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
466 "allowed character is '>'"
468 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
469 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
471 #: glib/gmarkup.c:1472
473 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
474 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
476 #: glib/gmarkup.c:1481
478 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
480 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
482 #: glib/gmarkup.c:1648
483 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
484 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
486 #: glib/gmarkup.c:1662
487 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
489 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
491 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
494 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
497 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
498 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
500 #: glib/gmarkup.c:1678
503 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
506 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
507 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
509 #: glib/gmarkup.c:1684
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
511 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
513 #: glib/gmarkup.c:1690
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
515 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
517 #: glib/gmarkup.c:1695
518 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
519 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
521 #: glib/gmarkup.c:1701
523 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
524 "name; no attribute value"
526 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
527 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
529 #: glib/gmarkup.c:1708
530 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
531 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
533 #: glib/gmarkup.c:1724
535 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
537 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
539 #: glib/gmarkup.c:1730
540 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
542 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
545 msgid "corrupted object"
549 msgid "internal error or corrupted object"
553 msgid "out of memory"
557 msgid "backtracking limit reached"
560 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
561 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
564 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
565 msgid "internal error"
569 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
573 msgid "recursion limit reached"
577 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
581 msgid "invalid combination of newline flags"
585 msgid "unknown error"
589 msgid "\\ at end of pattern"
593 msgid "\\c at end of pattern"
597 msgid "unrecognized character follows \\"
601 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
605 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
609 msgid "number too big in {} quantifier"
614 msgid "missing terminating ] for character class"
615 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
619 msgid "invalid escape sequence in character class"
620 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
623 msgid "range out of order in character class"
627 msgid "nothing to repeat"
632 msgid "unrecognized character after (?"
633 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
637 msgid "unrecognized character after (?<"
638 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
642 msgid "unrecognized character after (?P"
643 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
646 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
650 msgid "missing terminating )"
654 msgid ") without opening ("
657 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
658 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
661 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
665 msgid "reference to non-existent subpattern"
669 msgid "missing ) after comment"
673 msgid "regular expression too large"
677 msgid "failed to get memory"
681 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
685 msgid "malformed number or name after (?("
689 msgid "conditional group contains more than two branches"
693 msgid "assertion expected after (?("
697 msgid "unknown POSIX class name"
702 msgid "POSIX collating elements are not supported"
703 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
706 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
710 msgid "invalid condition (?(0)"
714 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
718 msgid "recursive call could loop indefinitely"
722 msgid "missing terminator in subpattern name"
726 msgid "two named subpatterns have the same name"
730 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
734 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
738 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
742 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
746 msgid "octal value is greater than \\377"
750 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
754 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
758 msgid "inconsistent NEWLINE options"
763 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
767 msgid "unexpected repeat"
771 msgid "code overflow"
775 msgid "overran compiling workspace"
779 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
782 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
784 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
787 #: glib/gregex.c:1094
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
791 #: glib/gregex.c:1103
792 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
795 #: glib/gregex.c:1157
797 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
798 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
800 #: glib/gregex.c:1193
802 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
805 #: glib/gregex.c:2031
806 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
809 #: glib/gregex.c:2047
810 msgid "hexadecimal digit expected"
813 #: glib/gregex.c:2087
814 msgid "missing '<' in symbolic reference"
817 #: glib/gregex.c:2096
819 msgid "unfinished symbolic reference"
820 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
822 #: glib/gregex.c:2103
823 msgid "zero-length symbolic reference"
826 #: glib/gregex.c:2114
827 msgid "digit expected"
830 #: glib/gregex.c:2132
831 msgid "illegal symbolic reference"
834 #: glib/gregex.c:2194
835 msgid "stray final '\\'"
838 #: glib/gregex.c:2198
839 msgid "unknown escape sequence"
842 #: glib/gregex.c:2208
844 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
848 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
849 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
852 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
854 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
859 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
860 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
864 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
866 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
870 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
871 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:283
874 msgid "Failed to read data from child process"
875 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
877 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
879 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
881 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
884 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
886 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
887 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
889 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
891 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
892 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
894 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
896 msgid "Failed to execute child process (%s)"
897 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
899 #: glib/gspawn-win32.c:445
901 msgid "Invalid program name: %s"
902 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
904 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
906 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
909 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
911 msgid "Invalid string in environment: %s"
912 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
914 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
916 msgid "Invalid working directory: %s"
917 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
919 #: glib/gspawn-win32.c:784
921 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
922 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
924 #: glib/gspawn-win32.c:998
926 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
929 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
930 "kwinkqubo yomntwana"
934 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
935 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
939 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
941 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
945 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
946 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1206
950 msgid "Failed to fork (%s)"
951 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
953 #: glib/gspawn.c:1356
955 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
956 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
958 #: glib/gspawn.c:1366
960 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
962 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
965 #: glib/gspawn.c:1375
967 msgid "Failed to fork child process (%s)"
968 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
970 #: glib/gspawn.c:1383
972 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
973 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
975 #: glib/gspawn.c:1407
977 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
979 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
983 msgid "Character out of range for UTF-8"
984 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
986 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
987 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
988 msgid "Invalid sequence in conversion input"
989 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
991 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
992 msgid "Character out of range for UTF-16"
993 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
995 #: glib/goption.c:755
997 msgstr "Ukusetyenziswa:"
999 #: glib/goption.c:755
1001 msgstr "[OPTION...]"
1003 #: glib/goption.c:861
1004 msgid "Help Options:"
1005 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1007 #: glib/goption.c:862
1008 msgid "Show help options"
1009 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1011 #: glib/goption.c:868
1012 msgid "Show all help options"
1013 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1015 #: glib/goption.c:930
1016 msgid "Application Options:"
1017 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1019 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1021 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1022 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1024 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1026 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1029 #: glib/goption.c:1027
1031 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1032 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1034 #: glib/goption.c:1035
1036 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1037 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1039 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1041 msgid "Error parsing option %s"
1042 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1044 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1046 msgid "Missing argument for %s"
1049 #: glib/goption.c:1917
1051 msgid "Unknown option %s"
1052 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1054 #: glib/gkeyfile.c:362
1056 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1058 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1060 #: glib/gkeyfile.c:397
1061 msgid "Not a regular file"
1062 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1064 #: glib/gkeyfile.c:405
1065 msgid "File is empty"
1066 msgstr "Ifayili ize"
1068 #: glib/gkeyfile.c:764
1071 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1073 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1076 #: glib/gkeyfile.c:824
1078 msgid "Invalid group name: %s"
1079 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1081 #: glib/gkeyfile.c:846
1082 msgid "Key file does not start with a group"
1083 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1085 #: glib/gkeyfile.c:872
1087 msgid "Invalid key name: %s"
1088 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1090 #: glib/gkeyfile.c:899
1092 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1093 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1095 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1096 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1097 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1099 msgid "Key file does not have group '%s'"
1100 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1102 #: glib/gkeyfile.c:1289
1104 msgid "Key file does not have key '%s'"
1105 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1107 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1109 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1111 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1113 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1115 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1117 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1119 #: glib/gkeyfile.c:1531
1122 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1124 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1126 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1129 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1132 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1135 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1137 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1138 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1140 #: glib/gkeyfile.c:3486
1141 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1142 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1144 #: glib/gkeyfile.c:3508
1146 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1148 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1150 #: glib/gkeyfile.c:3650
1152 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1153 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1155 #: glib/gkeyfile.c:3664
1157 msgid "Integer value '%s' out of range"
1158 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1160 #: glib/gkeyfile.c:3697
1162 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1163 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1165 #: glib/gkeyfile.c:3721
1167 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1168 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1170 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1171 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1172 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1174 msgid "Too large count value passed to %s"
1177 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1178 #: gio/goutputstream.c:1108
1179 msgid "Stream is already closed"
1182 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1183 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1184 msgid "Operation was cancelled"
1187 #: gio/gcontenttype.c:180
1189 msgid "Unknown type"
1190 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1192 #: gio/gcontenttype.c:181
1197 #: gio/gcontenttype.c:678
1202 #: gio/gdatainputstream.c:311
1203 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1211 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1215 msgid "Unable to find terminal required for application"
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1220 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1225 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1228 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1230 msgid "Can't create user desktop file %s"
1233 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1235 msgid "Custom definition for %s"
1239 msgid "drive doesn't implement eject"
1242 #. Translators: This is an error
1243 #. * message for drive objects that
1244 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1246 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1250 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1254 msgid "drive doesn't implement start"
1258 msgid "drive doesn't implement stop"
1261 #: gio/gemblem.c:325
1263 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1266 #: gio/gemblem.c:335
1268 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1271 #: gio/gemblemedicon.c:296
1273 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1276 #: gio/gemblemedicon.c:306
1278 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1281 #: gio/gemblemedicon.c:329
1282 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1285 #: gio/gfile.c:903 gio/gfile.c:1133 gio/gfile.c:1268 gio/gfile.c:1504
1286 #: gio/gfile.c:1558 gio/gfile.c:1615 gio/gfile.c:1698 gio/gfile.c:1753
1287 #: gio/gfile.c:1813 gio/gfile.c:1867 gio/gfile.c:3192 gio/gfile.c:3246
1288 #: gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3417 gio/gfile.c:3744 gio/gfile.c:4146
1289 #: gio/gfile.c:4232 gio/gfile.c:4321 gio/gfile.c:4419 gio/gfile.c:4506
1290 #: gio/gfile.c:4599 gio/gfile.c:4929 gio/gfile.c:5209 gio/gfile.c:5278
1291 #: gio/gfile.c:6869 gio/gfile.c:6959 gio/gfile.c:7045
1292 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1294 msgid "Operation not supported"
1295 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1297 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1298 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1299 #. Translators: This is an error message when trying to
1300 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1302 #. Translators: This is an error message when trying to find
1303 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1305 #: gio/gfile.c:1389 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1306 #: gio/glocalfile.c:1084
1307 msgid "Containing mount does not exist"
1310 #: gio/gfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2245
1311 msgid "Can't copy over directory"
1315 msgid "Can't copy directory over directory"
1318 #: gio/gfile.c:2509 gio/glocalfile.c:2254
1319 msgid "Target file exists"
1323 msgid "Can't recursively copy directory"
1327 msgid "Can't copy special file"
1331 msgid "Invalid symlink value given"
1336 msgid "Trash not supported"
1337 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1341 msgid "File names cannot contain '%c'"
1344 #: gio/gfile.c:5926 gio/gvolume.c:376
1345 msgid "volume doesn't implement mount"
1349 msgid "No application is registered as handling this file"
1352 #: gio/gfileenumerator.c:206
1353 msgid "Enumerator is closed"
1356 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1357 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1358 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1361 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1362 msgid "File enumerator is already closed"
1365 #: gio/gfileicon.c:237
1367 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1370 #: gio/gfileicon.c:247
1371 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1374 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1375 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1376 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1377 msgid "Stream doesn't support query_info"
1380 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1381 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1382 msgid "Seek not supported on stream"
1385 #: gio/gfileinputstream.c:381
1386 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1389 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1390 msgid "Truncate not supported on stream"
1395 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1400 msgid "No type for class name %s"
1405 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1410 msgid "Type %s is not classed"
1415 msgid "Malformed version number: %s"
1420 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1424 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1427 #: gio/ginputstream.c:195
1428 msgid "Input stream doesn't implement read"
1431 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1432 #. * operation running against this stream when you try to start
1434 #. Translators: This is an error you get if there is
1435 #. * already an operation running against this stream when
1436 #. * you try to start one
1437 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1438 msgid "Stream has outstanding operation"
1441 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1442 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1443 msgid "Not enough space for socket address"
1446 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1447 msgid "Unsupported socket address"
1450 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1451 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1454 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1456 msgid "Invalid filename %s"
1457 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1459 #: gio/glocalfile.c:968
1461 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1462 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1464 #: gio/glocalfile.c:1104
1465 msgid "Can't rename root directory"
1468 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1470 msgid "Error renaming file: %s"
1471 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1473 #: gio/glocalfile.c:1133
1474 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1477 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1478 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1479 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1480 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1482 msgid "Invalid filename"
1483 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1485 #: gio/glocalfile.c:1302
1487 msgid "Error opening file: %s"
1488 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1490 #: gio/glocalfile.c:1312
1491 msgid "Can't open directory"
1494 #: gio/glocalfile.c:1437
1496 msgid "Error removing file: %s"
1497 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1499 #: gio/glocalfile.c:1802
1501 msgid "Error trashing file: %s"
1502 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1504 #: gio/glocalfile.c:1825
1506 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1507 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1509 #: gio/glocalfile.c:1846
1510 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1513 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1514 msgid "Unable to find or create trash directory"
1517 #: gio/glocalfile.c:1979
1519 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1520 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1522 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1523 #: gio/glocalfile.c:2095
1525 msgid "Unable to trash file: %s"
1526 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1528 #: gio/glocalfile.c:2122
1530 msgid "Error creating directory: %s"
1531 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1533 #: gio/glocalfile.c:2151
1535 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1536 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
1538 #: gio/glocalfile.c:2155
1540 msgid "Error making symbolic link: %s"
1541 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1543 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1545 msgid "Error moving file: %s"
1546 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1548 #: gio/glocalfile.c:2240
1549 msgid "Can't move directory over directory"
1552 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1555 msgid "Backup file creation failed"
1558 #: gio/glocalfile.c:2286
1560 msgid "Error removing target file: %s"
1561 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1563 #: gio/glocalfile.c:2300
1564 msgid "Move between mounts not supported"
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1568 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1572 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1577 msgid "Invalid extended attribute name"
1578 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1582 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1583 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1587 msgid "Error stating file '%s': %s"
1588 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1591 msgid " (invalid encoding)"
1594 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1596 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1597 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1600 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1604 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1607 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1608 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1611 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1613 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1614 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1616 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1618 msgid "Error setting permissions: %s"
1619 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1621 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1623 msgid "Error setting owner: %s"
1624 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1626 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1627 msgid "symlink must be non-NULL"
1630 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1631 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1633 msgid "Error setting symlink: %s"
1634 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1636 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1637 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1640 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1642 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1643 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1645 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1646 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1649 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1651 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1652 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1654 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1655 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1658 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1660 msgid "Setting attribute %s not supported"
1661 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1663 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1665 msgid "Error reading from file: %s"
1666 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1668 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1669 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1672 msgid "Error seeking in file: %s"
1673 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1675 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1678 msgid "Error closing file: %s"
1679 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1681 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1682 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1686 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1688 msgid "Error writing to file: %s"
1689 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1693 msgid "Error removing old backup link: %s"
1694 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1696 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1698 msgid "Error creating backup copy: %s"
1699 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1701 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1703 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1704 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1708 msgid "Error truncating file: %s"
1709 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1711 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1712 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1713 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1715 msgid "Error opening file '%s': %s"
1716 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1718 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1719 msgid "Target file is a directory"
1722 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1724 msgid "Target file is not a regular file"
1725 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1727 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1728 msgid "The file was externally modified"
1731 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1733 msgid "Error removing old file: %s"
1734 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1736 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1737 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1740 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1742 msgid "Invalid seek request"
1743 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1745 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1746 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1749 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1750 msgid "Reached maximum data array limit"
1753 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1754 msgid "Memory output stream not resizable"
1757 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1758 msgid "Failed to resize memory output stream"
1761 #. Translators: This is an error
1762 #. * message for mount objects that
1763 #. * don't implement unmount.
1765 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1768 #. Translators: This is an error
1769 #. * message for mount objects that
1770 #. * don't implement eject.
1772 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1775 #. Translators: This is an error
1776 #. * message for mount objects that
1777 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1779 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1782 #. Translators: This is an error
1783 #. * message for mount objects that
1784 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1786 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1789 #. Translators: This is an error
1790 #. * message for mount objects that
1791 #. * don't implement remount.
1793 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1796 #. Translators: This is an error
1797 #. * message for mount objects that
1798 #. * don't implement content type guessing.
1800 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1803 #. Translators: This is an error
1804 #. * message for mount objects that
1805 #. * don't implement content type guessing.
1807 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1810 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1812 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1815 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1816 msgid "Output stream doesn't implement write"
1819 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1820 msgid "Source stream is already closed"
1823 #: gio/gresolver.c:736
1825 msgid "Error resolving '%s': %s"
1826 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1828 #: gio/gresolver.c:786
1830 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1831 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1833 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1835 msgid "No service record for '%s'"
1838 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1840 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1843 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1845 msgid "Error resolving '%s'"
1846 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1848 #: gio/gsocket.c:277
1849 msgid "Invalid socket, not initialized"
1852 #: gio/gsocket.c:284
1854 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1857 #: gio/gsocket.c:292
1858 msgid "Socket is already closed"
1861 #: gio/gsocket.c:405
1863 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1864 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1866 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1868 msgid "Unable to create socket: %s"
1869 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1871 #: gio/gsocket.c:439
1872 msgid "Unknown protocol was specified"
1875 #: gio/gsocket.c:758
1877 msgid "Cancellable initialization not supported"
1878 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1880 #: gio/gsocket.c:1112
1882 msgid "could not get local address: %s"
1885 #: gio/gsocket.c:1145
1887 msgid "could not get remote address: %s"
1888 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1890 #: gio/gsocket.c:1203
1892 msgid "could not listen: %s"
1895 #: gio/gsocket.c:1277
1897 msgid "Error binding to address: %s"
1898 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1900 #: gio/gsocket.c:1397
1902 msgid "Error accepting connection: %s"
1903 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1905 #: gio/gsocket.c:1510
1907 msgid "Error connecting: "
1908 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1910 #: gio/gsocket.c:1514
1911 msgid "Connection in progress"
1914 #: gio/gsocket.c:1519
1916 msgid "Error connecting: %s"
1917 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1919 #: gio/gsocket.c:1559
1921 msgid "Unable to get pending error: %s"
1922 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1924 #: gio/gsocket.c:1655
1926 msgid "Error receiving data: %s"
1927 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1929 #: gio/gsocket.c:1798
1931 msgid "Error sending data: %s"
1932 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1934 #: gio/gsocket.c:1990
1936 msgid "Error closing socket: %s"
1937 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1939 #: gio/gsocket.c:2475
1941 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1944 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1946 msgid "Error sending message: %s"
1947 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1949 #: gio/gsocket.c:2739
1950 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1953 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1955 msgid "Error receiving message: %s"
1956 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1958 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1959 msgid "Unknown error on connect"
1962 #: gio/gsocketlistener.c:192
1963 msgid "Listener is already closed"
1966 #: gio/gsocketlistener.c:233
1967 msgid "Added socket is closed"
1970 #: gio/gthemedicon.c:499
1972 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1975 #: gio/gunixconnection.c:151
1977 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1980 #: gio/gunixconnection.c:164
1981 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1984 #: gio/gunixconnection.c:182
1986 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1989 #: gio/gunixconnection.c:198
1990 msgid "Received invalid fd"
1993 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1994 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1996 msgid "Error reading from unix: %s"
1997 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1999 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2000 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2002 msgid "Error closing unix: %s"
2003 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
2005 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2006 msgid "Filesystem root"
2009 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2011 msgid "Error writing to unix: %s"
2012 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2014 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2015 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2018 #: gio/gvolume.c:452
2019 msgid "volume doesn't implement eject"
2022 #. Translators: This is an error
2023 #. * message for volume objects that
2024 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2025 #: gio/gvolume.c:531
2026 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2029 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2030 msgid "Can't find application"
2033 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2035 msgid "Error launching application: %s"
2036 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2038 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2040 msgid "URIs not supported"
2041 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
2043 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2044 msgid "association changes not supported on win32"
2047 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2048 msgid "Association creation not supported on win32"
2052 #~ msgid "[FILE...]"
2053 #~ msgstr "[OPTION...]"
2056 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2057 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2058 #~ "entity, escape it as &"
2060 #~ "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu "
2061 #~ "uqala into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto "
2062 #~ "ezimeleyo, yiphephise njenge &"
2064 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2065 #~ msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
2067 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2068 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
2070 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2071 #~ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
2073 #~ msgid "Unfinished character reference"
2074 #~ msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
2077 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2078 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
2081 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2082 #~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
2085 #~ msgid "The file containing the icon"
2086 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
2089 #~ msgid "The name of the icon"
2090 #~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
2093 #~ msgid "Close file descriptor"
2094 #~ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
2097 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2098 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
2101 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2103 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
2106 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2108 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
2110 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2112 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"