2.17.2
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
20 #: glib/gbookmarkfile.c:931
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
25 "lwesiqalelo '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
28 #: glib/gbookmarkfile.c:942
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr ""
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
107 #: glib/gutf8.c:1405
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
111
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
119 #: glib/gutf8.c:1401
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
123
124 #: glib/gconvert.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
128
129 #: glib/gconvert.c:1734
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
133
134 #: glib/gconvert.c:1744
135 #, c-format
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
138
139 #: glib/gconvert.c:1761
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
143
144 #: glib/gconvert.c:1773
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
148
149 #: glib/gconvert.c:1789
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
153
154 #: glib/gconvert.c:1884
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
158
159 #: glib/gconvert.c:1894
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
163
164 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
173
174 #: glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:654
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
194 "akuphumelelekanga: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:971
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:990
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1108
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1352
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1365
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1834
242 #, c-format
243 msgid "%.1f KB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1839
247 #, c-format
248 msgid "%.1f MB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1844
252 #, c-format
253 msgid "%.1f GB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1887
257 #, c-format
258 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1908
262 #, c-format
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
265
266 #: glib/giochannel.c:1162
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
270
271 #: glib/giochannel.c:1507
272 #, c-format
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr ""
275 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
276 "g_io_channel_read_line_string"
277
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 #, c-format
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
282
283 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 #, c-format
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
287
288 #: glib/giochannel.c:1697
289 #, c-format
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr ""
292 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
293
294 #: glib/gmappedfile.c:116
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
297 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
298
299 #: glib/gmappedfile.c:193
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
302 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
303
304 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Error on line %d char %d: "
307 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
308
309 #: glib/gmarkup.c:344
310 #, c-format
311 msgid "Error on line %d: %s"
312 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
313
314 #: glib/gmarkup.c:448
315 msgid ""
316 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
317 msgstr ""
318 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
319 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
320
321 #: glib/gmarkup.c:458
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
325 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 "it as &amp;"
327 msgstr ""
328 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
329 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
330 "yiphephise njenge &amp;"
331
332 #: glib/gmarkup.c:492
333 #, c-format
334 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
335 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
336
337 #: glib/gmarkup.c:529
338 #, c-format
339 msgid "Entity name '%s' is not known"
340 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
341
342 #: glib/gmarkup.c:540
343 msgid ""
344 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
345 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
346 msgstr ""
347 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
348 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
349 "njenge &amp;"
350
351 #: glib/gmarkup.c:593
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
355 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
356 msgstr ""
357 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
358 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
359 "kakhulu"
360
361 #: glib/gmarkup.c:618
362 #, c-format
363 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
365
366 #: glib/gmarkup.c:633
367 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
368 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
369
370 #: glib/gmarkup.c:643
371 msgid ""
372 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
373 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
374 "as &amp;"
375 msgstr ""
376 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
377 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
378 "ampersand njenge &amp;"
379
380 #: glib/gmarkup.c:729
381 msgid "Unfinished entity reference"
382 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
383
384 #: glib/gmarkup.c:735
385 msgid "Unfinished character reference"
386 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
387
388 #: glib/gmarkup.c:978
389 #, fuzzy
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
391 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1006
394 #, fuzzy
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
396 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1042
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
401 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1080
404 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
405 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1120
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
411 "element name"
412 msgstr ""
413 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
414 "lesiqalelo"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1184
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
420 "'%s'"
421 msgstr ""
422 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
423 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1273
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
429 msgstr ""
430 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
431 "lwesiqalelo '%s'"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1315
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
437 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
438 "character in an attribute name"
439 msgstr ""
440 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
441 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
442 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1401
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
448 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
449 msgstr ""
450 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
451 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1543
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
457 "begin an element name"
458 msgstr ""
459 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
460 "igama lesiqalelo"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1583
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
466 "allowed character is '>'"
467 msgstr ""
468 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
469 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1594
472 #, c-format
473 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
474 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1603
477 #, c-format
478 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
479 msgstr ""
480 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1763
483 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
484 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1777
487 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
488 msgstr ""
489 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
495 "element opened"
496 msgstr ""
497 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
498 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1793
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
504 "the tag <%s/>"
505 msgstr ""
506 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
507 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1799
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
511 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1805
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
515 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1810
518 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
519 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
520
521 #: glib/gmarkup.c:1816
522 msgid ""
523 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
524 "name; no attribute value"
525 msgstr ""
526 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
527 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
528
529 #: glib/gmarkup.c:1823
530 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
531 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
532
533 #: glib/gmarkup.c:1839
534 #, c-format
535 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
536 msgstr ""
537 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
538
539 #: glib/gmarkup.c:1845
540 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
541 msgstr ""
542 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
543
544 #: glib/gregex.c:131
545 msgid "corrupted object"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:133
549 msgid "internal error or corrupted object"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:135
553 msgid "out of memory"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:140
557 msgid "backtracking limit reached"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
561 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
565 msgid "internal error"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:162
569 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:171
573 msgid "recursion limit reached"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:173
577 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:175
581 msgid "invalid combination of newline flags"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:179
585 msgid "unknown error"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:199
589 msgid "\\ at end of pattern"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:202
593 msgid "\\c at end of pattern"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:205
597 msgid "unrecognized character follows \\"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:212
601 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:215
605 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:218
609 msgid "number too big in {} quantifier"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:221
613 #, fuzzy
614 msgid "missing terminating ] for character class"
615 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
616
617 #: glib/gregex.c:224
618 #, fuzzy
619 msgid "invalid escape sequence in character class"
620 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
621
622 #: glib/gregex.c:227
623 msgid "range out of order in character class"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:230
627 msgid "nothing to repeat"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:233
631 #, fuzzy
632 msgid "unrecognized character after (?"
633 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
634
635 #: glib/gregex.c:237
636 #, fuzzy
637 msgid "unrecognized character after (?<"
638 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
639
640 #: glib/gregex.c:241
641 #, fuzzy
642 msgid "unrecognized character after (?P"
643 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
644
645 #: glib/gregex.c:244
646 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:247
650 msgid "missing terminating )"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:251
654 msgid ") without opening ("
655 msgstr ""
656
657 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
658 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
659 #.
660 #: glib/gregex.c:258
661 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:261
665 msgid "reference to non-existent subpattern"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:264
669 msgid "missing ) after comment"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:267
673 msgid "regular expression too large"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:270
677 msgid "failed to get memory"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:273
681 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:276
685 msgid "malformed number or name after (?("
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:279
689 msgid "conditional group contains more than two branches"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:282
693 msgid "assertion expected after (?("
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:285
697 msgid "unknown POSIX class name"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:288
701 #, fuzzy
702 msgid "POSIX collating elements are not supported"
703 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
704
705 #: glib/gregex.c:291
706 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:294
710 msgid "invalid condition (?(0)"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:297
714 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:300
718 msgid "recursive call could loop indefinitely"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:303
722 msgid "missing terminator in subpattern name"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:306
726 msgid "two named subpatterns have the same name"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:309
730 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:312
734 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:315
738 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:318
742 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:321
746 msgid "octal value is greater than \\377"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:324
750 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:327
754 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:330
758 msgid "inconsistent NEWLINE options"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:333
762 msgid ""
763 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:338
767 msgid "unexpected repeat"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:342
771 msgid "code overflow"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:346
775 msgid "overran compiling workspace"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:350
779 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
783 #, c-format
784 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:1098
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:1107
792 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:1161
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
798 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
799
800 #: glib/gregex.c:1197
801 #, c-format
802 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2021
806 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2037
810 msgid "hexadecimal digit expected"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2077
814 msgid "missing '<' in symbolic reference"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2086
818 #, fuzzy
819 msgid "unfinished symbolic reference"
820 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
821
822 #: glib/gregex.c:2093
823 msgid "zero-length symbolic reference"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2104
827 msgid "digit expected"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2122
831 msgid "illegal symbolic reference"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gregex.c:2184
835 msgid "stray final '\\'"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gregex.c:2188
839 msgid "unknown escape sequence"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gregex.c:2198
843 #, c-format
844 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gshell.c:70
848 #, c-format
849 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
850 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
851
852 #: glib/gshell.c:160
853 #, c-format
854 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
855 msgstr ""
856 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
857 "ocatshuliweyo"
858
859 #: glib/gshell.c:538
860 #, c-format
861 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
862 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
863
864 #: glib/gshell.c:545
865 #, c-format
866 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
867 msgstr ""
868 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
869 "(Umbhalo ubu '%s')"
870
871 #: glib/gshell.c:557
872 #, c-format
873 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
874 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:279
877 #, c-format
878 msgid "Failed to read data from child process"
879 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
882 #, c-format
883 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
884 msgstr ""
885 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
886 "s)"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
889 #, c-format
890 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
891 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
894 #, c-format
895 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
896 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
899 #, c-format
900 msgid "Failed to execute child process (%s)"
901 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:440
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Invalid program name: %s"
906 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
909 #, c-format
910 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
911 msgstr ""
912
913 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Invalid string in environment: %s"
916 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
917
918 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Invalid working directory: %s"
921 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
922
923 #: glib/gspawn-win32.c:787
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
926 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
927
928 #: glib/gspawn-win32.c:1002
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
932 "process"
933 msgstr ""
934 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
935 "kwinkqubo yomntwana"
936
937 #: glib/gspawn.c:188
938 #, c-format
939 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
940 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
941
942 #: glib/gspawn.c:325
943 #, c-format
944 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
945 msgstr ""
946 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
947
948 #: glib/gspawn.c:408
949 #, c-format
950 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
951 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
952
953 #: glib/gspawn.c:1196
954 #, c-format
955 msgid "Failed to fork (%s)"
956 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
957
958 #: glib/gspawn.c:1346
959 #, c-format
960 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
961 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
962
963 #: glib/gspawn.c:1356
964 #, c-format
965 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
966 msgstr ""
967 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
968 "yomntwana (%s)"
969
970 #: glib/gspawn.c:1365
971 #, c-format
972 msgid "Failed to fork child process (%s)"
973 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
974
975 #: glib/gspawn.c:1373
976 #, c-format
977 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
978 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
979
980 #: glib/gspawn.c:1395
981 #, c-format
982 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
983 msgstr ""
984 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
985 "(%s)"
986
987 #: glib/gutf8.c:1030
988 #, c-format
989 msgid "Character out of range for UTF-8"
990 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
991
992 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
993 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
994 #, c-format
995 msgid "Invalid sequence in conversion input"
996 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
997
998 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
999 #, c-format
1000 msgid "Character out of range for UTF-16"
1001 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
1002
1003 #: glib/goption.c:615
1004 msgid "Usage:"
1005 msgstr "Ukusetyenziswa:"
1006
1007 #: glib/goption.c:615
1008 msgid "[OPTION...]"
1009 msgstr "[OPTION...]"
1010
1011 #: glib/goption.c:719
1012 msgid "Help Options:"
1013 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1014
1015 #: glib/goption.c:720
1016 msgid "Show help options"
1017 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1018
1019 #: glib/goption.c:726
1020 msgid "Show all help options"
1021 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1022
1023 #: glib/goption.c:788
1024 msgid "Application Options:"
1025 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1026
1027 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1030 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1031
1032 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1033 #, c-format
1034 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1035 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1036
1037 #: glib/goption.c:884
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1040 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1041
1042 #: glib/goption.c:892
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1045 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1046
1047 #: glib/goption.c:1229
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Error parsing option %s"
1050 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1051
1052 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1053 #, c-format
1054 msgid "Missing argument for %s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: glib/goption.c:1766
1058 #, c-format
1059 msgid "Unknown option %s"
1060 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:358
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1065 msgstr ""
1066 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:393
1069 #, c-format
1070 msgid "Not a regular file"
1071 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:401
1074 #, c-format
1075 msgid "File is empty"
1076 msgstr "Ifayili ize"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:761
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1082 msgstr ""
1083 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1084 "isindululo"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:821
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Invalid group name: %s"
1089 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:843
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file does not start with a group"
1094 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:869
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Invalid key name: %s"
1099 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:896
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1104 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1107 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1108 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1109 #, c-format
1110 msgid "Key file does not have group '%s'"
1111 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:1284
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file does not have key '%s'"
1116 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1119 #, c-format
1120 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1121 msgstr ""
1122 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1125 #, c-format
1126 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1127 msgstr ""
1128 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1129
1130 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1134 "interpreted."
1135 msgstr ""
1136 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1137 "lichazwe."
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1140 #, c-format
1141 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1142 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1143
1144 #: glib/gkeyfile.c:3474
1145 #, c-format
1146 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1147 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1148
1149 #: glib/gkeyfile.c:3496
1150 #, c-format
1151 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1152 msgstr ""
1153 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1154
1155 #: glib/gkeyfile.c:3638
1156 #, c-format
1157 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1158 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1159
1160 #: glib/gkeyfile.c:3652
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Integer value '%s' out of range"
1163 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1164
1165 #: glib/gkeyfile.c:3685
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1168 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1169
1170 #: glib/gkeyfile.c:3709
1171 #, c-format
1172 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1173 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1174
1175 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1176 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1177 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1178 #, c-format
1179 msgid "Too large count value passed to %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1183 #: gio/goutputstream.c:1076
1184 #, c-format
1185 msgid "Stream is already closed"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1189 #, c-format
1190 msgid "Operation was cancelled"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gcontenttype.c:159
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Unknown type"
1196 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1197
1198 #: gio/gcontenttype.c:160
1199 #, c-format
1200 msgid "%s filetype"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gcontenttype.c:606
1204 #, c-format
1205 msgid "%s type"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdatainputstream.c:309
1209 #, c-format
1210 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1214 msgid "Unnamed"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1218 #, c-format
1219 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1223 #, c-format
1224 msgid "Unable to find terminal required for application"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1228 #, c-format
1229 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1233 #, c-format
1234 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1238 #, c-format
1239 msgid "Can't create user desktop file %s"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1243 #, c-format
1244 msgid "Custom definition for %s"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gdrive.c:372
1248 msgid "drive doesn't implement eject"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gdrive.c:439
1252 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1256 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1257 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1258 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Operation not supported"
1261 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1262
1263 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1264 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1265 #. Translators: This is an error message when trying to
1266 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1267 #. * none exists.
1268 #. Translators: This is an error message when trying to find
1269 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1270 #. * exists.
1271 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1272 #: gio/glocalfile.c:1082
1273 #, c-format
1274 msgid "Containing mount does not exist"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1278 #, c-format
1279 msgid "Can't copy over directory"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:1993
1283 #, c-format
1284 msgid "Can't copy directory over directory"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1288 #, c-format
1289 msgid "Target file exists"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:2019
1293 #, c-format
1294 msgid "Can't recursively copy directory"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfile.c:2820
1298 #, c-format
1299 msgid "Invalid symlink value given"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfile.c:2913
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Trash not supported"
1305 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1306
1307 #: gio/gfile.c:2960
1308 #, c-format
1309 msgid "File names cannot contain '%c'"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1313 msgid "volume doesn't implement mount"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfile.c:5004
1317 #, c-format
1318 msgid "No application is registered as handling this file"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileenumerator.c:151
1322 #, c-format
1323 msgid "Enumerator is closed"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1327 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1328 #, c-format
1329 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1333 msgid "File enumerator is already closed"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1337 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1338 #, c-format
1339 msgid "Stream doesn't support query_info"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1343 #, c-format
1344 msgid "Seek not supported on stream"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gfileinputstream.c:380
1348 #, c-format
1349 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1353 #, c-format
1354 msgid "Truncate not supported on stream"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/ginputstream.c:195
1358 #, c-format
1359 msgid "Input stream doesn't implement read"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1363 #. * operation running against this stream when you try to start
1364 #. * one
1365 #. Translators: This is an error you get if there is
1366 #. * already an operation running against this stream when
1367 #. * you try to start one
1368 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1369 #, c-format
1370 msgid "Stream has outstanding operation"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1374 #, c-format
1375 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:599
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Invalid filename %s"
1381 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:966
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1386 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1102
1389 #, c-format
1390 msgid "Can't rename root directory"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1120
1394 #, c-format
1395 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1399 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1400 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Invalid filename"
1403 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1137
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Error renaming file: %s"
1408 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1256
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Error opening file: %s"
1413 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1266
1416 #, c-format
1417 msgid "Can't open directory"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1326
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Error removing file: %s"
1423 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:1690
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error trashing file: %s"
1428 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:1713
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1433 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:1734
1436 #, c-format
1437 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1441 #, c-format
1442 msgid "Unable to find or create trash directory"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:1867
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1448 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Unable to trash file: %s"
1453 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:2001
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Error creating directory: %s"
1458 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1459
1460 #: gio/glocalfile.c:2030
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error making symbolic link: %s"
1463 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1464
1465 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Error moving file: %s"
1468 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:2113
1471 #, c-format
1472 msgid "Can't move directory over directory"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1476 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1477 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1478 #, c-format
1479 msgid "Backup file creation failed"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:2159
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error removing target file: %s"
1485 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:2173
1488 #, c-format
1489 msgid "Move between mounts not supported"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1493 #, c-format
1494 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Invalid extended attribute name"
1505 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1510 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error stating file '%s': %s"
1515 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1518 msgid " (invalid encoding)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1524 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1527 #, c-format
1528 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1532 #, c-format
1533 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1537 #, c-format
1538 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error setting permissions: %s"
1544 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1545
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error setting owner: %s"
1549 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1550
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1552 #, c-format
1553 msgid "symlink must be non-NULL"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error setting symlink: %s"
1560 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1561
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1563 #, c-format
1564 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Setting attribute %s not supported"
1570 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1571
1572 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error reading from file: %s"
1575 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1576
1577 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1578 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error seeking in file: %s"
1582 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1583
1584 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error closing file: %s"
1587 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1588
1589 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1590 #, c-format
1591 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Error writing to file: %s"
1597 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1598
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error removing old backup link: %s"
1602 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error creating backup copy: %s"
1607 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1608
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1612 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error truncating file: %s"
1617 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1618
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Error opening file '%s': %s"
1623 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1624
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1626 #, c-format
1627 msgid "Target file is a directory"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Target file is not a regular file"
1633 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1634
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1636 #, c-format
1637 msgid "The file was externally modified"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1641 #, c-format
1642 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Invalid seek request"
1648 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1649
1650 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1651 #, c-format
1652 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1656 #, c-format
1657 msgid "Reached maximum data array limit"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1661 #, c-format
1662 msgid "Memory output stream not resizable"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1666 #, c-format
1667 msgid "Failed to resize memory output stream"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. Translators: This is an error
1671 #. * message for mount objects that
1672 #. * don't implement unmount.
1673 #: gio/gmount.c:344
1674 msgid "mount doesn't implement unmount"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. Translators: This is an error
1678 #. * message for mount objects that
1679 #. * don't implement eject.
1680 #: gio/gmount.c:419
1681 msgid "mount doesn't implement eject"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. Translators: This is an error
1685 #. * message for mount objects that
1686 #. * don't implement remount.
1687 #: gio/gmount.c:501
1688 msgid "mount doesn't implement remount"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1692 #, c-format
1693 msgid "Output stream doesn't implement write"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1697 #, c-format
1698 msgid "Source stream is already closed"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gthemedicon.c:206
1702 msgid "name"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gthemedicon.c:207
1706 #, fuzzy
1707 msgid "The name of the icon"
1708 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1709
1710 #: gio/gthemedicon.c:218
1711 msgid "names"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gthemedicon.c:219
1715 msgid "An array containing the icon names"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gio/gthemedicon.c:244
1719 msgid "use default fallbacks"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/gthemedicon.c:245
1723 msgid ""
1724 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1725 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1729 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Error reading from unix: %s"
1732 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1733
1734 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1735 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Error closing unix: %s"
1738 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1739
1740 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1741 msgid "Filesystem root"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "Error writing to unix: %s"
1747 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1748
1749 #: gio/gvolume.c:423
1750 msgid "volume doesn't implement eject"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1754 #, c-format
1755 msgid "Can't find application"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Error launching application: %s"
1761 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1762
1763 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "URIs not supported"
1766 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1767
1768 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1769 #, c-format
1770 msgid "association changes not supported on win32"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1774 #, c-format
1775 msgid "Association creation not supported on win32"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: tests/gio-ls.c:27
1779 msgid "do not hide entries"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: tests/gio-ls.c:29
1783 msgid "use a long listing format"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: tests/gio-ls.c:37
1787 #, fuzzy
1788 msgid "[FILE...]"
1789 msgstr "[OPTION...]"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1793 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1797 #~ msgstr ""
1798 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1802 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1803
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1806 #~ msgstr ""
1807 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1808
1809 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1810 #~ msgstr ""
1811 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"