f9f1f16073910ad403d036e5a7e1d0518f817ab5
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:406
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr ""
23 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
24
25 #: glib/gconvert.c:410
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
29
30 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
31 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
32 #: glib/gutf8.c:1361
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
35
36 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
37 #: glib/giochannel.c:2215
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
43 #: glib/gutf8.c:1357
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
46
47 #: glib/gconvert.c:817
48 #, c-format
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
51
52 #: glib/gconvert.c:1619
53 #, c-format
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
56
57 #: glib/gconvert.c:1629
58 #, c-format
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
61
62 #: glib/gconvert.c:1646
63 #, c-format
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
66
67 #: glib/gconvert.c:1658
68 #, c-format
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
71
72 #: glib/gconvert.c:1674
73 #, c-format
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
76
77 #: glib/gconvert.c:1768
78 #, c-format
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
81
82 #: glib/gconvert.c:1778
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
85
86 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
87 #, c-format
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
90
91 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
92 #, c-format
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
95
96 #: glib/gfileutils.c:519
97 #, c-format
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
100
101 #: glib/gfileutils.c:601
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
105
106 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
110
111 #: glib/gfileutils.c:669
112 #, c-format
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr ""
115 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
116 "akuphumelelekanga: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:703
119 #, c-format
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
122
123 #: glib/gfileutils.c:837
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
126 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
127
128 #: glib/gfileutils.c:880
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
131 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:911
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
136 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
137
138 #: glib/gfileutils.c:930
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
141 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
142
143 #: glib/gfileutils.c:941
144 #, c-format
145 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
146 msgstr ""
147
148 #: glib/gfileutils.c:952
149 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
153 #, c-format
154 msgid "Failed to create file '%s': %s"
155 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
156
157 #: glib/gfileutils.c:1008
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
160 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:1033
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
165 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:1052
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
170 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:1170
173 #, c-format
174 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
175 msgstr ""
176
177 #: glib/gfileutils.c:1413
178 #, c-format
179 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
180 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
181
182 #: glib/gfileutils.c:1427
183 #, c-format
184 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
185 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
186
187 #: glib/gfileutils.c:1830
188 #, c-format
189 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
190 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:1851
193 msgid "Symbolic links not supported"
194 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
195
196 #: glib/giochannel.c:1147
197 #, c-format
198 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
199 msgstr ""
200 "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"
201
202 #: glib/giochannel.c:1151
203 #, c-format
204 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
205 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
206
207 #: glib/giochannel.c:1496
208 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
209 msgstr ""
210 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
211 "g_io_channel_read_line_string"
212
213 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
214 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
215 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
216
217 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
218 msgid "Channel terminates in a partial character"
219 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
220
221 #: glib/giochannel.c:1686
222 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
223 msgstr ""
224 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
225
226 #: glib/gmarkup.c:232
227 #, c-format
228 msgid "Error on line %d char %d: %s"
229 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
230
231 #: glib/gmarkup.c:330
232 #, c-format
233 msgid "Error on line %d: %s"
234 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
235
236 #: glib/gmarkup.c:434
237 msgid ""
238 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
239 msgstr ""
240 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
241 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
242
243 #: glib/gmarkup.c:444
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
247 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
248 "it as &amp;"
249 msgstr ""
250 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
251 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
252 "yiphephise njenge &amp;"
253
254 #: glib/gmarkup.c:478
255 #, c-format
256 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
257 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
258
259 #: glib/gmarkup.c:515
260 #, c-format
261 msgid "Entity name '%s' is not known"
262 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
263
264 #: glib/gmarkup.c:526
265 msgid ""
266 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
267 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
268 msgstr ""
269 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
270 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
271 "njenge &amp;"
272
273 #: glib/gmarkup.c:579
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
277 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
278 msgstr ""
279 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
280 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
281 "kakhulu"
282
283 #: glib/gmarkup.c:604
284 #, c-format
285 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
286 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
287
288 #: glib/gmarkup.c:619
289 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
290 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
291
292 #: glib/gmarkup.c:629
293 msgid ""
294 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
295 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
296 "as &amp;"
297 msgstr ""
298 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
299 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
300 "ampersand njenge &amp;"
301
302 #: glib/gmarkup.c:715
303 msgid "Unfinished entity reference"
304 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
305
306 #: glib/gmarkup.c:721
307 msgid "Unfinished character reference"
308 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
309
310 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
311 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
312 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1059
315 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
316 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
317
318 #: glib/gmarkup.c:1099
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
322 "element name"
323 msgstr ""
324 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
325 "lesiqalelo"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1163
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
331 "'%s'"
332 msgstr ""
333 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
334 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1252
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
340 msgstr ""
341 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
342 "lwesiqalelo '%s'"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1294
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
348 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
349 "character in an attribute name"
350 msgstr ""
351 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
352 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
353 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1383
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
359 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
360 msgstr ""
361 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
362 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1528
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
368 "begin an element name"
369 msgstr ""
370 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
371 "igama lesiqalelo"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1568
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
377 "allowed character is '>'"
378 msgstr ""
379 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
380 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1579
383 #, c-format
384 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
385 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1588
388 #, c-format
389 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
390 msgstr ""
391 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1735
394 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
395 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1749
398 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
399 msgstr ""
400 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
406 "element opened"
407 msgstr ""
408 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
409 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1765
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
415 "the tag <%s/>"
416 msgstr ""
417 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
418 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1771
421 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
422 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1776
425 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
426 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1781
429 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
430 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
431
432 #: glib/gmarkup.c:1787
433 msgid ""
434 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
435 "name; no attribute value"
436 msgstr ""
437 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
438 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1794
441 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
442 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1809
445 #, c-format
446 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
447 msgstr ""
448 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1815
451 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
452 msgstr ""
453 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
454
455 #: glib/gshell.c:73
456 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
457 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
458
459 #: glib/gshell.c:163
460 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
461 msgstr ""
462 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
463 "ocatshuliweyo"
464
465 #: glib/gshell.c:541
466 #, c-format
467 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
468 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
469
470 #: glib/gshell.c:548
471 #, c-format
472 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
473 msgstr ""
474 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
475 "(Umbhalo ubu '%s')"
476
477 #: glib/gshell.c:560
478 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
479 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
480
481 #: glib/gspawn-win32.c:264
482 msgid "Failed to read data from child process"
483 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
484
485 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
486 #, c-format
487 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
488 msgstr ""
489 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
490 "s)"
491
492 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
493 #, c-format
494 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
495 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
496
497 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
498 #, c-format
499 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
500 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
501
502 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
503 #, c-format
504 msgid "Failed to execute child process (%s)"
505 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
506
507 #: glib/gspawn-win32.c:599
508 msgid "Failed to execute helper program"
509 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
510
511 #: glib/gspawn-win32.c:797
512 msgid ""
513 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
514 "process"
515 msgstr ""
516 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
517 "kwinkqubo yomntwana"
518
519 #: glib/gspawn.c:179
520 #, c-format
521 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
522 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
523
524 #: glib/gspawn.c:310
525 #, c-format
526 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
527 msgstr ""
528 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
529
530 #: glib/gspawn.c:393
531 #, c-format
532 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
533 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
534
535 #: glib/gspawn.c:1083
536 #, c-format
537 msgid "Failed to fork (%s)"
538 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
539
540 #: glib/gspawn.c:1233
541 #, c-format
542 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
543 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
544
545 #: glib/gspawn.c:1243
546 #, c-format
547 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
548 msgstr ""
549 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
550 "yomntwana (%s)"
551
552 #: glib/gspawn.c:1252
553 #, c-format
554 msgid "Failed to fork child process (%s)"
555 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
556
557 #: glib/gspawn.c:1260
558 #, c-format
559 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
560 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
561
562 #: glib/gspawn.c:1282
563 #, c-format
564 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
565 msgstr ""
566 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
567 "(%s)"
568
569 #: glib/gutf8.c:986
570 msgid "Character out of range for UTF-8"
571 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
572
573 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
574 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
575 msgid "Invalid sequence in conversion input"
576 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
577
578 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
579 msgid "Character out of range for UTF-16"
580 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
581
582 #: glib/goption.c:461
583 msgid "Usage:"
584 msgstr "Ukusetyenziswa:"
585
586 #: glib/goption.c:461
587 msgid "[OPTION...]"
588 msgstr "[OPTION...]"
589
590 #: glib/goption.c:547
591 msgid "Help Options:"
592 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
593
594 #: glib/goption.c:548
595 msgid "Show help options"
596 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
597
598 #: glib/goption.c:553
599 msgid "Show all help options"
600 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
601
602 #: glib/goption.c:603
603 msgid "Application Options:"
604 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
605
606 #: glib/goption.c:644
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
609 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
610
611 #: glib/goption.c:654
612 #, c-format
613 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
614 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
615
616 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
617 #, c-format
618 msgid "Missing argument for %s"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/goption.c:1394
622 #, c-format
623 msgid "Unknown option %s"
624 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
625
626 #: glib/gkeyfile.c:339
627 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
628 msgstr ""
629 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
630
631 #: glib/gkeyfile.c:374
632 msgid "Not a regular file"
633 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
634
635 #: glib/gkeyfile.c:382
636 msgid "File is empty"
637 msgstr "Ifayili ize"
638
639 #: glib/gkeyfile.c:692
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
643 msgstr ""
644 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
645 "isindululo"
646
647 #: glib/gkeyfile.c:760
648 msgid "Key file does not start with a group"
649 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
650
651 #: glib/gkeyfile.c:803
652 #, c-format
653 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
654 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
655
656 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
657 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
658 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
659 #, c-format
660 msgid "Key file does not have group '%s'"
661 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
662
663 #: glib/gkeyfile.c:1170
664 #, c-format
665 msgid "Key file does not have key '%s'"
666 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
667
668 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
669 #, c-format
670 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
671 msgstr ""
672 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
673
674 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
675 #, c-format
676 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
677 msgstr ""
678 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
679
680 #: glib/gkeyfile.c:1986
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
684 "interpreted."
685 msgstr ""
686 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
687 "lichazwe."
688
689 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
690 #, c-format
691 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
692 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
693
694 #: glib/gkeyfile.c:3017
695 msgid "Key file contains escape character at end of line"
696 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
697
698 #: glib/gkeyfile.c:3039
699 #, c-format
700 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
701 msgstr ""
702 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
703
704 #: glib/gkeyfile.c:3180
705 #, c-format
706 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
707 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
708
709 #: glib/gkeyfile.c:3190
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Integer value '%s' out of range"
712 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
713
714 #: glib/gkeyfile.c:3220
715 #, c-format
716 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
717 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."