test-client-custom-summary: Include <config.h>
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of evolution-data-server
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-data-server package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-01 10:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-30 21:26+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:519
20 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2045
21 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452
22 msgid "Loading..."
23 msgstr "Isafaka..."
24
25 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521
26 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2029
27 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2043
28 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401
29 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454
30 msgid "Searching..."
31 msgstr "Isakhangela..."
32
33 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647
34 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
35 msgstr "Isebenzisa Igama Elibalulekileyo (DN)"
36
37 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650
38 msgid "Using Email Address"
39 msgstr "Isebenzisa Idilesi Ye-imeyili"
40
41 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
42 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
43 msgstr "Ukunxulumana kwakhona neseva i-LDAP..."
44
45 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368
46 msgid "Adding contact to LDAP server..."
47 msgstr "Ukongeza oqhagamshelana naye kwiseva i-LDAP..."
48
49 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493
50 msgid "Removing contact from LDAP server..."
51 msgstr "Ukususa oqhagamshelana naye kwiseva i-LDAP..."
52
53 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
54 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
55 msgstr "Ukulungisa oqhagamshelana naye kwiseva i-LDAP..."
56
57 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290
58 msgid "Receiving LDAP search results..."
59 msgstr "Ukufumana iziphumo zokukhangela kwi-LDAP..."
60
61 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421
62 msgid "Error performing search"
63 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kukhangelwa"
64
65 #. translators: the placeholders will be filled by
66 #. * function names, e.g.
67 #. * "e_book_add_contact" on book before
68 #. * "e_book_open
69 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:240 ../addressbook/libebook/e-book.c:244
70 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:446 ../addressbook/libebook/e-book.c:450
71 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:579 ../addressbook/libebook/e-book.c:583
72 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:672 ../addressbook/libebook/e-book.c:676
73 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:952 ../addressbook/libebook/e-book.c:957
74 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1132 ../addressbook/libebook/e-book.c:1136
75 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1277 ../addressbook/libebook/e-book.c:1281
76 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1479 ../addressbook/libebook/e-book.c:1483
77 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1684 ../addressbook/libebook/e-book.c:1688
78 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1910 ../addressbook/libebook/e-book.c:1914
79 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2117 ../addressbook/libebook/e-book.c:2121
80 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3200
81 #, c-format
82 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
83 msgstr "\"%s\" yakha yasencwadini ngaphambili \"%s\""
84
85 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:253 ../addressbook/libebook/e-book.c:459
86 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:592 ../addressbook/libebook/e-book.c:685
87 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:967 ../addressbook/libebook/e-book.c:1146
88 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1291 ../addressbook/libebook/e-book.c:1492
89 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1697 ../addressbook/libebook/e-book.c:1924
90 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2130 ../addressbook/libebook/e-book.c:2468
91 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2664
92 msgid "book busy"
93 msgstr "incwadi isaxakekile"
94
95 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:286 ../addressbook/libebook/e-book.c:290
96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:492 ../addressbook/libebook/e-book.c:496
97 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:621 ../addressbook/libebook/e-book.c:625
98 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:714 ../addressbook/libebook/e-book.c:718
99 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:996 ../addressbook/libebook/e-book.c:999
100 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1178 ../addressbook/libebook/e-book.c:1181
101 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1320 ../addressbook/libebook/e-book.c:1324
102 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1528 ../addressbook/libebook/e-book.c:1532
103 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1744 ../addressbook/libebook/e-book.c:1748
104 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1956 ../addressbook/libebook/e-book.c:1960
105 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2158 ../addressbook/libebook/e-book.c:2162
106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2409 ../addressbook/libebook/e-book.c:2496
107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2500 ../addressbook/libebook/e-book.c:2692
108 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2696 ../addressbook/libebook/e-book.c:3209
109 #, c-format
110 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
111 msgstr "Ukutsala umnxeba onxaxhiselwe i-CORBA \"%s\""
112
113 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2390
114 #, c-format
115 msgid "%s: there is no current operation"
116 msgstr "%s: Akukho msebenzi wenziwayo ngokwangoku"
117
118 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2425
119 #, c-format
120 msgid "%s: couldn't cancel"
121 msgstr "%s: ayikwazanga ukurhoxisa"
122
123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2454 ../addressbook/libebook/e-book.c:2458
124 #, c-format
125 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
126 msgstr "\"%s\" ibikhe yasencwadini emva \"%s\""
127
128 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2524
129 #, c-format
130 msgid "%s: cancelled"
131 msgstr "%s: irhoxisiwe"
132
133 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3066
134 #, c-format
135 msgid "%s: Invalid source."
136 msgstr "%s: Umthombo ongagunyaziswanga."
137
138 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3074 ../addressbook/libebook/e-book.c:3138
139 #, c-format
140 msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
141 msgstr "%s: akukho zifektri zifumanekayo kwi-uri `%s'"
142
143 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3086
144 #, c-format
145 msgid "%s: Could not create EBookListener"
146 msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza i-EBookListener"
147
148 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3332
149 #, c-format
150 msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
151 msgstr "%s: bekungekho luqhagamshelwano lwabuqu kwi-uid ekuvimba we-gconf"
152
153 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3443
154 #, c-format
155 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
156 msgstr "%s: bekungekho mthombo we-uid `%s' okuvimba we-gconf."
157
158 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
159 msgid "Unique ID"
160 msgstr "I-ID eyodwa"
161
162 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103
163 msgid "File Under"
164 msgstr "Ifayili Ezantsi Kwe-"
165
166 #. Name fields
167 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
168 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
169 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
170 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
171 msgid "Full Name"
172 msgstr "Igama Ngokuzeleyo"
173
174 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110
175 msgid "Name"
176 msgstr "Igama"
177
178 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111
179 msgid "Given Name"
180 msgstr "Igama Elinikiweyo"
181
182 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
183 msgid "Family Name"
184 msgstr "Igama Losapho"
185
186 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
187 msgid "Nickname"
188 msgstr "Isiteketiso"
189
190 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
191 msgid "Name or Org"
192 msgstr "Igama okanye Ulungiselelo"
193
194 #. Address fields
195 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
196 msgid "Address List"
197 msgstr "Uluhlu Lwedilesi"
198
199 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
200 msgid "Home Address"
201 msgstr "Idilesi Yasekhaya"
202
203 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
204 msgid "Work Address"
205 msgstr "Idilesi Yasemsebenzini"
206
207 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
208 msgid "Other Address"
209 msgstr "Enye idilesi"
210
211 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
212 msgid "Home Address Label"
213 msgstr "Ilebhile Yedilesi Yasekhaya"
214
215 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
216 msgid "Work Address Label"
217 msgstr "Ilebhile Yedilesi Yasemsebenzini"
218
219 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
220 msgid "Other Address Label"
221 msgstr "Ilebhile Yenye Idilesi"
222
223 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
224 msgid "Assistant Phone"
225 msgstr "Umnxeba Oncedisayo"
226
227 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
228 msgid "Business Phone"
229 msgstr "Umnxeba Weshishini"
230
231 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
232 msgid "Business Phone 2"
233 msgstr "Umnxeba Weshishini 2"
234
235 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
236 msgid "Business Fax"
237 msgstr "Ifeksi Yeshishini"
238
239 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
240 msgid "Callback Phone"
241 msgstr "Umnxeba Wokubuyisa Impendulo"
242
243 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
244 msgid "Car Phone"
245 msgstr "Umnxeba Osemotweni"
246
247 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
248 msgid "Company Phone"
249 msgstr "Umnxeba Wenkampani"
250
251 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
252 msgid "Home Phone"
253 msgstr "Umnxeba wasekhaya"
254
255 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
256 msgid "Home Phone 2"
257 msgstr "Umnxeba wasekhaya 2"
258
259 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
260 msgid "Home Fax"
261 msgstr "Ifeksi Yasekhaya"
262
263 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
264 msgid "ISDN"
265 msgstr "ISDN"
266
267 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
268 msgid "Mobile Phone"
269 msgstr "Iselula"
270
271 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
272 msgid "Other Phone"
273 msgstr "Omnye umnxeba"
274
275 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
276 msgid "Other Fax"
277 msgstr "Enye ifeksi"
278
279 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
280 msgid "Pager"
281 msgstr "I-Pager"
282
283 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
284 msgid "Primary Phone"
285 msgstr "Umnxeba Wokuqala"
286
287 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
288 msgid "Radio"
289 msgstr "Unomathotholo"
290
291 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
292 msgid "Telex"
293 msgstr "I-Telex"
294
295 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
296 msgid "TTY"
297 msgstr "TTY"
298
299 #. Email fields
300 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
301 msgid "Email List"
302 msgstr "Uluhlu Lwe-imeyile"
303
304 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
305 msgid "Email 1"
306 msgstr "I-imeyile 1"
307
308 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
309 msgid "Email 2"
310 msgstr "I-imeyile 2"
311
312 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
313 msgid "Email 3"
314 msgstr "I-imeyile 3"
315
316 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
317 msgid "Email 4"
318 msgstr "I-imeyile 4"
319
320 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
321 msgid "Mailer"
322 msgstr "Umthumeli"
323
324 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
325 msgid "Wants HTML Mail"
326 msgstr "Ifuna I-imeyili Ye-HTML"
327
328 #. Instant messaging fields
329 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
330 msgid "AIM Screen Name List"
331 msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Se-AIM"
332
333 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
334 msgid "Groupwise Id List"
335 msgstr "Uluhlu Lwe-Id Ye-Groupwise"
336
337 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
338 msgid "Jabber Id List"
339 msgstr "Uluhlu lwe-Id Ye-Jabber"
340
341 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
342 msgid "Yahoo! Screen Name List"
343 msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Se-Yahoo!"
344
345 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
346 msgid "MSN Screen Name List"
347 msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Se-MSN"
348
349 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
350 msgid "ICQ Id List"
351 msgstr "Uluhlu Lwe-Id Ye-ICQ"
352
353 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
354 msgid "AIM Home Screen Name 1"
355 msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-AIM 1"
356
357 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
358 msgid "AIM Home Screen Name 2"
359 msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-AIM 2"
360
361 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
362 msgid "AIM Home Screen Name 3"
363 msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-AIM 3"
364
365 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
366 msgid "AIM Work Screen Name 1"
367 msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini Se-AIM 1"
368
369 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
370 msgid "AIM Work Screen Name 2"
371 msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini Se-AIM 2"
372
373 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
374 msgid "AIM Work Screen Name 3"
375 msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini Se-AIM 3"
376
377 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
378 msgid "Groupwise Home Screen Name 1"
379 msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-Groupwise 1"
380
381 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
382 msgid "Groupwise Home Screen Name 2"
383 msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-Groupwise 2"
384
385 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
386 msgid "Groupwise Home Screen Name 3"
387 msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-Groupwise 3"
388
389 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
390 msgid "Groupwise Work Screen Name 1"
391 msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini We-Groupwise 1"
392
393 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
394 msgid "Groupwise Work Screen Name 2"
395 msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini We-Groupwise 2"
396
397 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
398 msgid "Groupwise Work Screen Name 3"
399 msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini We-Groupwise 3"
400
401 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
402 msgid "Jabber Home Id 1"
403 msgstr "I-Id YaseKhaya Ye-Jabber 1"
404
405 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
406 msgid "Jabber Home Id 2"
407 msgstr "I-Id YaseKhaya Ye-Jabber 2"
408
409 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
410 msgid "Jabber Home Id 3"
411 msgstr "I-Id YaseKhaya Ye-Jabber 3"
412
413 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
414 msgid "Jabber Work Id 1"
415 msgstr "I-Id Yomsebenzi Ye-Jabber 1"
416
417 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
418 msgid "Jabber Work Id 2"
419 msgstr "I-Id Yomsebenzi Ye-Jabber 2"
420
421 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
422 msgid "Jabber Work Id 3"
423 msgstr "I-Id Yomsebenzi Ye-Jabber 3"
424
425 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
426 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
427 msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini SaseKhaya 1"
428
429 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
430 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
431 msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini SaseKhaya 2"
432
433 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
434 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
435 msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini SaseKhaya 3"
436
437 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
438 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
439 msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini Sokusebenza 1"
440
441 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
442 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
443 msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini Sokusebenza 2"
444
445 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
446 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
447 msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini Sokusebenza 3"
448
449 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
450 msgid "MSN Home Screen Name 1"
451 msgstr "I-MSN Igama Leskrini SaseKhaya 1"
452
453 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
454 msgid "MSN Home Screen Name 2"
455 msgstr "I-MSN Igama Leskrini SaseKhaya 2"
456
457 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
458 msgid "MSN Home Screen Name 3"
459 msgstr "I-MSN Igama Leskrini SaseKhaya 3"
460
461 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
462 msgid "MSN Work Screen Name 1"
463 msgstr "I-MSN Igama Leskrini Sokusebenza 1"
464
465 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
466 msgid "MSN Work Screen Name 2"
467 msgstr "I-MSN Igama Leskrini Sokusebenza 2"
468
469 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
470 msgid "MSN Work Screen Name 3"
471 msgstr "I-MSN Igama Leskrini Sokusebenza 3"
472
473 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
474 msgid "ICQ Home Id 1"
475 msgstr "I-ICQ I-Id Yasekhaya 1"
476
477 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
478 msgid "ICQ Home Id 2"
479 msgstr "I-ICQ I-Id Yasekhaya 2"
480
481 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
482 msgid "ICQ Home Id 3"
483 msgstr "I-ICQ I-Id Yasekhaya 3"
484
485 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
486 msgid "ICQ Work Id 1"
487 msgstr "I-ICQ I-Id Yokusebenza 1"
488
489 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
490 msgid "ICQ Work Id 2"
491 msgstr "I-ICQ I-Id Yokusebenza 2"
492
493 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
494 msgid "ICQ Work Id 3"
495 msgstr "I-ICQ I-Id Yokusebenza 3"
496
497 #. Organizational fields
498 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
499 msgid "Organization"
500 msgstr "Ulungiselelo"
501
502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
503 msgid "Organizational Unit"
504 msgstr "Iyunithi Yolungiselelo"
505
506 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
507 msgid "Office"
508 msgstr "I-ofisi"
509
510 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
511 msgid "Title"
512 msgstr "Isihloko"
513
514 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
515 msgid "Role"
516 msgstr "Umsebenzi"
517
518 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
519 msgid "Manager"
520 msgstr "Umphathi"
521
522 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
523 msgid "Assistant"
524 msgstr "Umncedisi"
525
526 #. Web fields
527 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
528 msgid "Homepage URL"
529 msgstr "Iphepha lokuqala le-URL"
530
531 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
532 msgid "Weblog URL"
533 msgstr "I-Weblog ye-URL"
534
535 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
536 msgid "Video Conferencing URL"
537 msgstr "Inkomfa yeVidiyo ye-URL"
538
539 #. Photo/Logo
540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
541 msgid "Photo"
542 msgstr "Umfanekiso"
543
544 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
545 msgid "Logo"
546 msgstr "I-Logo"
547
548 #. Security fields
549 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
550 msgid "X.509 Certificate"
551 msgstr "Isatifiketi se-X.509"
552
553 #. Contact categories
554 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
555 msgid "Category List"
556 msgstr "Uluhlu Lweendidi"
557
558 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
559 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:408
560 msgid "Categories"
561 msgstr "Iindidi"
562
563 #. Collaboration fields
564 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
565 msgid "Calendar URI"
566 msgstr "Ikhalenda i-URI"
567
568 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
569 msgid "Free/Busy URL"
570 msgstr "Engahlawulwayo/Exakekileyo i-URL"
571
572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
573 msgid "ICS Calendar"
574 msgstr "Ikhalenda i-ICS"
575
576 #. Misc fields
577 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
578 msgid "Spouse's Name"
579 msgstr "Igama Lomyeni/Lenkosikazi"
580
581 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
582 msgid "Note"
583 msgstr "Qaphela"
584
585 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
586 msgid "Birth Date"
587 msgstr "Umhla Wokuzalwa"
588
589 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
590 msgid "Anniversary"
591 msgstr "Isikhumbuzo"
592
593 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
594 msgid "List"
595 msgstr "Uluhlu"
596
597 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
598 msgid "List Show Addresses"
599 msgstr "Olu Luhlu Lubonisa Iidilesi"
600
601 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
602 msgid "Last Revision"
603 msgstr "Uphengululo Lokugqibela"
604
605 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1210
606 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:617
607 msgid "Unnamed List"
608 msgstr "Uluhlu Olungenagama"
609
610 #. Set category and visibility
611 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:446
612 #: ../libedataserver/e-categories.c:226
613 msgid "Birthday"
614 msgstr "Umhla Wokuzalwa"
615
616 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:470
617 #, c-format
618 msgid "Birthday: %s"
619 msgstr "Umhla Wokuzalwa: %s"
620
621 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491
622 #, c-format
623 msgid "Anniversary: %s"
624 msgstr "Isikhumbuzo: %s"
625
626 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
627 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
628 msgstr "Ayikwazi ukugcina i-data yekhalenda: I-URI ayimanga kakuhle."
629
630 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:754
631 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:293
632 msgid "Reply Requested: by "
633 msgstr "Kucelwe Impendulo: ngu-"
634
635 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:759
636 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:298
637 msgid "Reply Requested: When convenient"
638 msgstr "Kucelwa Impendulo: Xa unexesha"
639
640 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:529
641 msgid "Invalid server URI"
642 msgstr "Iseva ye-URI engagunyaziswanga"
643
644 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:560
645 #, fuzzy
646 msgid "Could not create thread for getting deltas"
647 msgstr ""
648 "Ayikwazanga ukwenza inkqubo enamacandelwana azimeleyo okubeka uvimba "
649 "wethutyana"
650
651 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:582
652 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:585
653 msgid "Calendar"
654 msgstr "Ikhalenda"
655
656 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:592
657 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:829
658 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
659 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
660 msgid "Could not create cache file"
661 msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yovimba wethutyana"
662
663 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:602
664 msgid "Could not create thread for populating cache"
665 msgstr ""
666 "Ayikwazanga ukwenza inkqubo enamacandelwana azimeleyo okubeka uvimba "
667 "wethutyana"
668
669 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:608
670 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4537
671 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:670
672 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:695
673 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:528
674 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
675 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:790
676 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:988
677 msgid "Authentication failed"
678 msgstr "Ubungqina abuphumelelanga"
679
680 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
681 msgid "Redirected to Invalid URI"
682 msgstr "Ukuyisa kwelinye icala Akugunyaziswanga yi-URI"
683
684 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
685 msgid "Bad file format."
686 msgstr "Ubume befayili obungalunganga."
687
688 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
689 msgid "Not a calendar."
690 msgstr "Asiyokhalenda le."
691
692 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
693 msgid "Could not retrieve weather data"
694 msgstr "Ayikwazanga ukufumana i-data yemozulu"
695
696 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
697 msgid "Fair"
698 msgstr "Intle"
699
700 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
701 msgid "Snow showers"
702 msgstr "Ikhephu eliwa okwethutyana"
703
704 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
705 msgid "Snow"
706 msgstr "Ikhephu"
707
708 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
709 msgid "Partly cloudy"
710 msgstr "Gqaba-gqaba ngamafu"
711
712 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
713 msgid "Smoke"
714 msgstr "Umsi"
715
716 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
717 msgid "Thunderstorms"
718 msgstr "Iimvula ezikhatshwa zindudumo"
719
720 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
721 msgid "Cloudy"
722 msgstr "Lisibekele"
723
724 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
725 msgid "Drizzle"
726 msgstr "Umkhwitsho"
727
728 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
729 msgid "Sunny"
730 msgstr "Kukho ilanga"
731
732 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
733 msgid "Dust"
734 msgstr "Uthuli"
735
736 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
737 msgid "Clear"
738 msgstr "Lisile"
739
740 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
741 msgid "Mostly cloudy"
742 msgstr "Limathumb'antaka"
743
744 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
745 msgid "Windy"
746 msgstr "Linomoya"
747
748 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
749 msgid "Rain showers"
750 msgstr "Imvula ena ithutyana elincinane"
751
752 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
753 msgid "Foggy"
754 msgstr "Kunkungu"
755
756 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
757 msgid "Rain/snow mixed"
758 msgstr "Umxube wemvula/nekhephu"
759
760 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
761 msgid "Sleet"
762 msgstr "Liyakhithika"
763
764 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
765 msgid "Very hot/humid"
766 msgstr "Lishushu kakhulu/lifumile"
767
768 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
769 msgid "Blizzard"
770 msgstr "Uqhwithela olunekhephu"
771
772 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
773 msgid "Freezing rain"
774 msgstr "Imvula Ebanda kakhulu"
775
776 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
777 msgid "Haze"
778 msgstr "Inkungu"
779
780 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
781 msgid "Blowing snow"
782 msgstr "Ikhephu elinomoya"
783
784 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
785 msgid "Freezing drizzle"
786 msgstr "Umkhwitsho Oqhaqhazelisa amazinyo"
787
788 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
789 msgid "Very cold/wind chill"
790 msgstr "Kubanda gqitha/umoya obandayo"
791
792 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
793 msgid "Rain"
794 msgstr "Imvula"
795
796 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
797 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
798 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
799 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
800 msgid "Weather: Sunny"
801 msgstr "Imozulu: Kukho ilanga"
802
803 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
804 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
805 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
806 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
807 msgid "Weather: Snow"
808 msgstr "Imozulu: Ikhephu"
809
810 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
811 msgid "Weather: Partly Cloudy"
812 msgstr "Imozulu: Lithe gqaba-gqaba ngamafu"
813
814 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
815 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
816 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
817 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
818 msgid "Weather: Fog"
819 msgstr "Imozulu: Inkungu"
820
821 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
822 msgid "Weather: Thunderstorms"
823 msgstr "Imozulu: Iimvula ezikhatshwa zindudumo"
824
825 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
826 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
827 msgid "Weather: Cloudy"
828 msgstr "Imozulu: Lisibekele"
829
830 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
831 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
832 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
833 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
834 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
835 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
836 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
837 msgid "Weather: Rain"
838 msgstr "Imozulu: Imvula"
839
840 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
841 #, c-format
842 msgid "%.1f°C - %s"
843 msgstr "%.1f°C - %s"
844
845 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
846 #, c-format
847 msgid "%.1f°F - %s"
848 msgstr "%.1f°F - %s"
849
850 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
851 #, c-format
852 msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
853 msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
854
855 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
856 #, c-format
857 msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
858 msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
859
860 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
861 #, c-format
862 msgid "%d%% chance of precipitation\n"
863 msgstr "%d%% amathuba emvula\n"
864
865 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
866 #, c-format
867 msgid "%.1fcm snow\n"
868 msgstr "%.1fcm ikhephu\n"
869
870 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
871 #, c-format
872 msgid "%.1fin snow\n"
873 msgstr "%.1fin ikhephu\n"
874
875 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
876 #, c-format
877 msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
878 msgstr "%.1f-%.1fcm ikhephu\n"
879
880 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
881 #, c-format
882 msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
883 msgstr "%.1f-%.1fin ikhephu\n"
884
885 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
886 msgid "Untitled appointment"
887 msgstr "Idinga elingenasihloko"
888
889 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
890 msgid "1st"
891 msgstr "Loku-1"
892
893 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
894 msgid "2nd"
895 msgstr "Lesi-2"
896
897 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
898 msgid "3rd"
899 msgstr "Lesi-3"
900
901 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
902 msgid "4th"
903 msgstr "Lesi-4"
904
905 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
906 msgid "5th"
907 msgstr "Lesi-5"
908
909 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
910 msgid "6th"
911 msgstr "Lesi-6"
912
913 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
914 msgid "7th"
915 msgstr "Lesi-7"
916
917 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
918 msgid "8th"
919 msgstr "Lesi-8"
920
921 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
922 msgid "9th"
923 msgstr "Lesi-9"
924
925 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
926 msgid "10th"
927 msgstr "Le-10"
928
929 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
930 msgid "11th"
931 msgstr "Le-11"
932
933 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
934 msgid "12th"
935 msgstr "Le-12"
936
937 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
938 msgid "13th"
939 msgstr "Le-13"
940
941 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
942 msgid "14th"
943 msgstr "Le-14"
944
945 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
946 msgid "15th"
947 msgstr "Le-15"
948
949 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
950 msgid "16th"
951 msgstr "Le-16"
952
953 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
954 msgid "17th"
955 msgstr "Le-17"
956
957 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
958 msgid "18th"
959 msgstr "Le-18"
960
961 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
962 msgid "19th"
963 msgstr "Le-19"
964
965 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
966 msgid "20th"
967 msgstr "Lama-20"
968
969 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
970 msgid "21st"
971 msgstr "Lama-21"
972
973 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
974 msgid "22nd"
975 msgstr "Lama-22"
976
977 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
978 msgid "23rd"
979 msgstr "Lama-23"
980
981 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
982 msgid "24th"
983 msgstr "Lama-24"
984
985 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
986 msgid "25th"
987 msgstr "Lama-25"
988
989 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
990 msgid "26th"
991 msgstr "Lama-26"
992
993 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
994 msgid "27th"
995 msgstr "Lama-27"
996
997 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
998 msgid "28th"
999 msgstr "Lama-28"
1000
1001 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
1002 msgid "29th"
1003 msgstr "Lama-29"
1004
1005 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
1006 msgid "30th"
1007 msgstr "Lama-30"
1008
1009 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
1010 msgid "31st"
1011 msgstr "Lama-31"
1012
1013 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:568 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:590
1014 msgid "High"
1015 msgstr "Iphakamile"
1016
1017 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:570 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:592
1018 msgid "Normal"
1019 msgstr "Iqhelekile"
1020
1021 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:572 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:594
1022 msgid "Low"
1023 msgstr "Iphantsi"
1024
1025 #. An empty string is the same as 'None'.
1026 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:588
1027 msgid "Undefined"
1028 msgstr "Ayichazwanga"
1029
1030 #. actually ask the client for authentication
1031 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1538 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
1032 #, c-format
1033 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1034 msgstr "Faka i-password kwi-%s (umsebenzisi %s)"
1035
1036 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4509
1037 msgid "Invalid argument"
1038 msgstr "Isiphumezi-miyalelo esingagunyaziswanga"
1039
1040 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4511
1041 msgid "Backend is busy"
1042 msgstr "Isiphumezi se-data sisaxakekile"
1043
1044 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4513
1045 msgid "Repository is offline"
1046 msgstr "Isisele asikho kwi-intanethi"
1047
1048 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4515
1049 msgid "No such calendar"
1050 msgstr "Akukho khalenda injalo"
1051
1052 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4517 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
1053 msgid "Object not found"
1054 msgstr "Le nto ayifunyanwanga"
1055
1056 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4519 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
1057 msgid "Invalid object"
1058 msgstr "Into engagunyaziswanga"
1059
1060 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4521
1061 msgid "URI not loaded"
1062 msgstr "I-URI ayifakwanga"
1063
1064 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4523
1065 msgid "URI already loaded"
1066 msgstr "I-URI sele ifakiwe"
1067
1068 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4525
1069 msgid "Permission denied"
1070 msgstr "Imvume ayivunywanga"
1071
1072 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4527 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
1073 msgid "Unknown User"
1074 msgstr "Akaziwa loMsebenzisi"
1075
1076 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4529
1077 msgid "Object ID already exists"
1078 msgstr "Sele ikho i-ID yale nto"
1079
1080 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4531
1081 msgid "Protocol not supported"
1082 msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuxhaswanga"
1083
1084 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4533
1085 msgid "Operation has been cancelled"
1086 msgstr "Lo msebenzi urhoxisiwe"
1087
1088 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4535
1089 msgid "Could not cancel operation"
1090 msgstr "Ayikwazanga ukurhoxisa umsebenzi"
1091
1092 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4539
1093 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1094 msgid "Authentication required"
1095 msgstr "Kufuneka ubungqina"
1096
1097 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4541
1098 msgid "A CORBA exception has occurred"
1099 msgstr "Kwenzeke isinxaxhi se-CORBA"
1100
1101 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4543
1102 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
1103 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:404
1104 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
1105 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
1106 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
1107 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
1108 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173
1109 msgid "Unknown error"
1110 msgstr "Impazamo engaziwayo"
1111
1112 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4545
1113 msgid "No error"
1114 msgstr "Akukho mpazamo"
1115
1116 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:54
1117 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:533
1118 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:726
1119 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:753
1120 #, c-format
1121 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1122 msgstr "\"%s\" ayilindelanga siphumezi-miyalelo"
1123
1124 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:79
1125 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
1126 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:207
1127 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:243
1128 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:791
1129 #, c-format
1130 msgid "\"%s\" expects one argument"
1131 msgstr "\"%s\" ilindele isiphumezi-miyalezo esinye"
1132
1133 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
1134 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92
1135 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:249
1136 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:477
1137 #, c-format
1138 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1139 msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sokuqala sibe libinzana"
1140
1141 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1142 #, c-format
1143 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1144 msgstr ""
1145 "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sokuqala sibe yi-ISO 8601 "
1146 "elibinzana lomhla/ixesha"
1147
1148 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:131
1149 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
1150 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:471
1151 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:565
1152 #, c-format
1153 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1154 msgstr "\"%s\" ilindele iziphumezi-miyalelo ezimbini"
1155
1156 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:137
1157 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:179
1158 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:213
1159 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:322
1160 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:571
1161 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:797
1162 #, c-format
1163 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1164 msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sokuqala sibe time_t"
1165
1166 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:145
1167 #, c-format
1168 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1169 msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sesibini sibe linani"
1170
1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:330
1172 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
1173 #, c-format
1174 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1175 msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sesibini sibe time_t"
1176
1177 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:485
1178 #, c-format
1179 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1180 msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sesibini sibe libinzana"
1181
1182 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:505
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1186 "\"description\", or \"location\""
1187 msgstr ""
1188 "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sokuqala sibe ngu \"any\", "
1189 "\"summary\", okanye \"description\", okanye \"location\""
1190
1191 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:628
1192 #, c-format
1193 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1194 msgstr "\"%s\" ilindele isiphumezi-miyalelo esinye ubuncinane"
1195
1196 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:642
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1200 "be a boolean false (#f)"
1201 msgstr ""
1202 "\"%s\" ilindele ukuba zonke iziphumezi-miyalelo zibe ngamabinzana okanye "
1203 "esinye kuphela isiphumezi-miyalelo sibe yi-boolean engeyonyaniso (#f)"
1204
1205 #: ../camel/camel-cipher-context.c:103
1206 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1207 msgstr "Ukusayina akuxhaswanga ngumbhalo ofihlakeleyo"
1208
1209 #: ../camel/camel-cipher-context.c:129
1210 msgid "Signing message"
1211 msgstr "Ukusayina umyalezo"
1212
1213 #: ../camel/camel-cipher-context.c:146
1214 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1215 msgstr "Ukuqinisekisa akuxhaswanga ngulo mbhalo ufihlakeleyo"
1216
1217 #: ../camel/camel-cipher-context.c:172
1218 msgid "Verifying message"
1219 msgstr "Ukuqinisekisa umyalezo"
1220
1221 #: ../camel/camel-cipher-context.c:190
1222 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1223 msgstr "Ukukhowuda akuxhaswanga ngulo mbhalo ufihlakeleyo"
1224
1225 #: ../camel/camel-cipher-context.c:216
1226 msgid "Encrypting message"
1227 msgstr "Ukukhowuda umyalezo"
1228
1229 #: ../camel/camel-cipher-context.c:233
1230 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1231 msgstr "Ukukhupha umyalezo kwikhowudi akuxhaswanga ngulo mbhalo ufihlakeleyo"
1232
1233 #: ../camel/camel-cipher-context.c:255
1234 msgid "Decrypting message"
1235 msgstr "Ukukhupha umyalezo kwikhowudi"
1236
1237 #: ../camel/camel-cipher-context.c:272
1238 msgid "You may not import keys with this cipher"
1239 msgstr "Awunako ukungenisa izitshixo ngalo mbhalo ufihlakeleyo"
1240
1241 #: ../camel/camel-cipher-context.c:302
1242 msgid "You may not export keys with this cipher"
1243 msgstr "Awunako ukukhupha izitshixo ngalo mbhalo ufihlakeleyo"
1244
1245 #: ../camel/camel-data-cache.c:134
1246 msgid "Unable to create cache path"
1247 msgstr "Ayinako ukwenza indlela yovimba wethutyana"
1248
1249 #: ../camel/camel-data-cache.c:376
1250 #, c-format
1251 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1252 msgstr "Ayinako ukususa ingeniso yovimba wethutyana: %s: %s"
1253
1254 #: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "Could not write log entry: %s\n"
1258 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1259 "reconnect to the network."
1260 msgstr ""
1261 "Ayikwazi ukubhala isingeniso sengxelo yokwenzekileyo: %s\n"
1262 "Eminye imisebenzi ekule seva ayinakuboniswa ngelixa\n"
1263 "uphinda unxulumana kwi-intanethi."
1264
1265 #: ../camel/camel-disco-diary.c:258
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "Could not open `%s':\n"
1269 "%s\n"
1270 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1271 msgstr ""
1272 "Ayikwazanga ukuvula `%s':\n"
1273 "%s\n"
1274 "Iinguqu ezenziwe kwesi siqulathi seefayili azinakuphinda zenziwe ngaxeshanye."
1275
1276 #: ../camel/camel-disco-diary.c:294
1277 msgid "Resynchronizing with server"
1278 msgstr "Ukuphinda uzenze ngaxeshanye neseva"
1279
1280 #: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1281 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1282 msgstr ""
1283 "Kopela okuqulethwe sisiqulathi seefayili ukuze usebenze ungekho kwi-intanethi"
1284
1285 #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
1286 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1287 msgstr "Ukukhuphela ulwazi lwemiyalezo emitsha ungekho kwi-intanethi"
1288
1289 #: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1290 #, c-format
1291 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1292 msgstr ""
1293 "Ukulungisa isiqulathi seefayili '%s' oza kusisebenzisa ungekho kwi-intanethi"
1294
1295 #: ../camel/camel-disco-store.c:405
1296 msgid "You must be working online to complete this operation"
1297 msgstr ""
1298 "Kufuneka ube usebenza kwi-intanethi ukuze ubenako ukugqibezela lo msebenzi"
1299
1300 #: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
1301 #, c-format
1302 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1303 msgstr "Ayiphumelelanga ukwenza umbhobho kwi- '%s': %s"
1304
1305 #: ../camel/camel-filter-driver.c:745
1306 #, c-format
1307 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1308 msgstr "Ayiphumelelanga ukwenza inkqubo engumntwana '%s': %s"
1309
1310 #: ../camel/camel-filter-driver.c:788
1311 #, c-format
1312 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1313 msgstr "Ijelo lomyalezo elingagunyaziswanga livela %s: %s"
1314
1315 #: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
1316 msgid "Syncing folders"
1317 msgstr "Ukwenza iziqulathi zeefayili zisebenze ngaxeshanye"
1318
1319 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
1320 #, c-format
1321 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1322 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kusahlulwa isihluzi ngezijungqu: %s: %s"
1323
1324 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
1325 #, c-format
1326 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1327 msgstr "Kwenzeke impazamo za kuphunyezwa isihluzi: %s: %s"
1328
1329 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1330 msgid "Unable to open spool folder"
1331 msgstr "Ayinako ukuvula ibhobhini yesiqulathi seefayili"
1332
1333 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
1334 msgid "Unable to process spool folder"
1335 msgstr "Ayinako ukuphumeza ibhobhini yesiqulathi seefayili"
1336
1337 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
1338 #, c-format
1339 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1340 msgstr "Ukufumana umyalezo %d (%d%%)"
1341
1342 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1343 msgid "Cannot open message"
1344 msgstr "Ayikwazi ukuvula umyalezo"
1345
1346 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1347 #, c-format
1348 msgid "Failed on message %d"
1349 msgstr "Ayiphumelelanga kumyalezo %d"
1350
1351 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
1352 msgid "Syncing folder"
1353 msgstr "Ukwenza isiqulathi seefayili sisebenze ngaxeshanye"
1354
1355 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
1356 msgid "Complete"
1357 msgstr "Gqibezela"
1358
1359 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1360 #, c-format
1361 msgid "Getting message %d of %d"
1362 msgstr "Ukufumana umyalezo i-%d we-%d"
1363
1364 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1365 #, c-format
1366 msgid "Failed at message %d of %d"
1367 msgstr "Ayiphumelelanga kumyalezo i-%d we-%d"
1368
1369 #: ../camel/camel-filter-search.c:136
1370 msgid "Failed to retrieve message"
1371 msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana umyalezo"
1372
1373 #: ../camel/camel-filter-search.c:396
1374 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1375 msgstr "Isiphumezi-miyalezo esingaqinisekiswanga esiya (system-flag)"
1376
1377 #: ../camel/camel-filter-search.c:411
1378 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1379 msgstr "Isiphumezi-miyalezo esingaqinisekiswanga esiya (user-tag)"
1380
1381 #: ../camel/camel-filter-search.c:559
1382 #, c-format
1383 msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1384 msgstr "Ayiphumelelanga ukwenza inkqubo engumntwana '%s': %s"
1385
1386 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1387 #: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
1388 #, c-format
1389 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1390 msgstr "Kwenzeke impazamo xa bekuphunyezwa ukukhangela kwesi sihluzi: %s: %s"
1391
1392 #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1396 "%s"
1397 msgstr ""
1398 "Ayikwazanga ukwahlula imbonakalo yokukhangela ngokwezijungqu: %s\n"
1399 "%s"
1400
1401 #: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "Error executing search expression: %s:\n"
1405 "%s"
1406 msgstr ""
1407 "Kwenzeke impazamo ekwahluleni imbonakalo yokukhangela ngokwezijungqu: %s\n"
1408 "%s"
1409
1410 #: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1411 msgid "(match-all) requires a single bool result"
1412 msgstr "(match-all) kufuna isiphumo se-bool enye"
1413
1414 #: ../camel/camel-folder-search.c:757
1415 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1416 msgstr "(match-threads) ezingavunyelwayo kwinkqubo ye-match-all"
1417
1418 #: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1419 msgid "(match-threads) requires a match type string"
1420 msgstr "(match-threads) ezifunekayo ukufanisa uhlobo lwebinzana"
1421
1422 #: ../camel/camel-folder-search.c:786
1423 msgid "(match-threads) expects an array result"
1424 msgstr "(match-threads) lindela isiphumo esimiswe ngezintlu"
1425
1426 #: ../camel/camel-folder-search.c:792
1427 msgid "(match-threads) requires the folder set"
1428 msgstr "(match-threads) ifuna isethi yesiqulathi seefayili"
1429
1430 #: ../camel/camel-folder-search.c:881
1431 #, c-format
1432 msgid "Performing query on unknown header: %s"
1433 msgstr "Ibuza umbuzo kwisihloko esingaziwayo: %s"
1434
1435 #: ../camel/camel-folder.c:610
1436 #, c-format
1437 msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1438 msgstr "Awuxhaswanga lo msebenzi: isihlomelo somyalezo: we- %s"
1439
1440 #: ../camel/camel-folder.c:1200
1441 #, c-format
1442 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1443 msgstr "Awuxhaswanga lo msebenzi: khangela ngentetho: ye- %s"
1444
1445 #: ../camel/camel-folder.c:1240
1446 #, c-format
1447 msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1448 msgstr "Umsebenzi ongaxhaswanga: ukukhangela nge-uid: ye- %s"
1449
1450 #: ../camel/camel-folder.c:1352
1451 msgid "Moving messages"
1452 msgstr "Ukushenxisa imiyalezo"
1453
1454 #: ../camel/camel-folder.c:1352
1455 msgid "Copying messages"
1456 msgstr "Ukukopa imiyalezo"
1457
1458 #: ../camel/camel-folder.c:1601
1459 msgid "Learning junk"
1460 msgstr "Ukufunda okungasebenziyo"
1461
1462 #: ../camel/camel-folder.c:1618
1463 msgid "Learning non-junk"
1464 msgstr "Ukufunda okusebenzayo"
1465
1466 #: ../camel/camel-folder.c:1637
1467 msgid "Filtering new message(s)"
1468 msgstr "Ukuhluza um(imi)yalezo omtsha"
1469
1470 #: ../camel/camel-gpg-context.c:734
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1474 "\n"
1475 "%s"
1476 msgstr ""
1477 "Kufumaneke ubume obungalindelekanga bomyalezo we-GnuPG:\n"
1478 "\n"
1479 "%s"
1480
1481 #: ../camel/camel-gpg-context.c:748
1482 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1483 msgstr "Ayiphumelelanga ukwahlula i-gpg userid hint ngezijungqu."
1484
1485 #: ../camel/camel-gpg-context.c:772
1486 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1487 msgstr ""
1488 "Ayiphumelelanga ukwahlula isicelo sebinzana lokudlulisa i-gpg ngezijungqu."
1489
1490 #: ../camel/camel-gpg-context.c:786
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
1494 "user: \"%s\""
1495 msgstr ""
1496 "Kufuneka ibinzana lokudlula ukuvula esi sitshixo se\n"
1497 "umsebenzisi: \"%s\""
1498
1499 #: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
1500 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1275
1501 msgid "Cancelled."
1502 msgstr "Irhoxisiwe."
1503
1504 #: ../camel/camel-gpg-context.c:821
1505 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1506 msgstr ""
1507 "Ayiphumelelanga ukuvula isitshixo seqhosha lehlebo: Kunikwe amabinzana "
1508 "angalunganga okudlula ade ama-3."
1509
1510 #: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1511 #, c-format
1512 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1513 msgstr "Impendulo engalindelekanga evela kwi-GnuPG: %s"
1514
1515 #: ../camel/camel-gpg-context.c:879
1516 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1517 msgstr "Ayiphumelelanga ukukhowuda: Akaqinisekiswanga lo mamkeli uchaziweyo."
1518
1519 #. always called on an i/o error
1520 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
1521 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1687 ../camel/camel-gpg-context.c:1732
1522 #, c-format
1523 msgid "Failed to execute gpg: %s"
1524 msgstr "Ayiphumelelanga ukuphumeza i-gpg: %s"
1525
1526 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
1527 #, c-format
1528 msgid "Could not generate signing data: %s"
1529 msgstr "Ayikwazanga ukuvelisa i-data yokusayina: %s"
1530
1531 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1437
1532 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1519 ../camel/camel-gpg-context.c:1534
1533 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1623 ../camel/camel-gpg-context.c:1638
1534 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-gpg-context.c:1748
1535 msgid "Failed to execute gpg."
1536 msgstr "Ayiphumelelanga ukuphumeza i-gpg."
1537
1538 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
1539 msgid "This is a digitally signed message part"
1540 msgstr "Le yinxalenye yomyalezo osayinwe ngokulandelana kwamanani"
1541
1542 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1377 ../camel/camel-gpg-context.c:1383
1543 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1389 ../camel/camel-smime-context.c:692
1544 #: ../camel/camel-smime-context.c:703 ../camel/camel-smime-context.c:710
1545 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1546 msgstr ""
1547 "Ayikwazi ukuqinisekisa usayino lomyalezo: Ubume bomyalezo abuchanekanga"
1548
1549 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1423
1550 #, c-format
1551 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1552 msgstr ""
1553 "Ayikwazi ukuqinisekisa usayino lomyalezo: ayikwazanga ukwenza ifayili "
1554 "yexeshana: %s"
1555
1556 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1502
1557 #, c-format
1558 msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1559 msgstr "Ayikwazanga ukuvelisa i-data yokukhowuda: %s"
1560
1561 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1552
1562 msgid "This is a digitally encrypted message part"
1563 msgstr "Le yinxalenye yomyalezo ekhowudwe ngamanani"
1564
1565 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1603
1566 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1567 msgstr ""
1568 "Ayikwazanga ukukhupha icala le-MIME kwikhowudi: Impazamo kumthetho "
1569 "wokusebenza"
1570
1571 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1645 ../camel/camel-smime-context.c:966
1572 msgid "Encrypted content"
1573 msgstr "Isiqulatho esikhowudiweyo"
1574
1575 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1664
1576 msgid "Unable to parse message content"
1577 msgstr "Ayikwazanga ukwahlula umyalezo ngezijungqu"
1578
1579 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1688 ../camel/camel-gpg-context.c:1733
1580 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1581 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1582 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1583 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1584 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1585 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
1586 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
1588 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1589 msgid "Unknown"
1590 msgstr "Ayaziwa"
1591
1592 #: ../camel/camel-lock-client.c:100
1593 #, c-format
1594 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1595 msgstr "Ayikwazi ukwakha umbhobho wokutshixa uncedo: %s"
1596
1597 #: ../camel/camel-lock-client.c:113
1598 #, c-format
1599 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1600 msgstr "Ayikwazi ukubuyisa umncedisi otshixayo: %s"
1601
1602 #: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1603 #, c-format
1604 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1605 msgstr ""
1606 "Ayikwazanga ukutshixa'%s': kwenzeke impazamo kumthetho wokusebenza ne-lock-"
1607 "helper"
1608
1609 #: ../camel/camel-lock-client.c:204
1610 #, c-format
1611 msgid "Could not lock '%s'"
1612 msgstr "Ayikwazanga ukutshixa '%s'"
1613
1614 #: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
1615 #, c-format
1616 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1617 msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yokutshixa ye- %s: %s"
1618
1619 #: ../camel/camel-lock.c:154
1620 #, c-format
1621 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1622 msgstr ""
1623 "Iphelelwe lixesha isazama ukufumana ifayili yokutshixa kwi- %s. Zama "
1624 "kwakhona."
1625
1626 #: ../camel/camel-lock.c:209
1627 #, c-format
1628 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1629 msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana isitshixo isebenzisa i-fcntl(2): %s"
1630
1631 #: ../camel/camel-lock.c:272
1632 #, c-format
1633 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1634 msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana isitshixo isebenzisa flock(2): %s"
1635
1636 #: ../camel/camel-movemail.c:104
1637 #, c-format
1638 msgid "Could not check mail file %s: %s"
1639 msgstr "Ayikwazi ukukhangela ifayili ye-imeyile %s: %s"
1640
1641 #: ../camel/camel-movemail.c:117
1642 #, c-format
1643 msgid "Could not open mail file %s: %s"
1644 msgstr "Ayikwazi ukuvula ifayili ye-imeyile %s: %s"
1645
1646 #: ../camel/camel-movemail.c:125
1647 #, c-format
1648 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1649 msgstr "Ayikwazi ukuvula ifayili ye-imeyile yexeshana %s: %s"
1650
1651 #: ../camel/camel-movemail.c:154
1652 #, c-format
1653 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1654 msgstr "Akuphumelelanga ukugcina i-imeyile kwifayili yexeshana %s: %s"
1655
1656 #: ../camel/camel-movemail.c:184
1657 #, c-format
1658 msgid "Could not create pipe: %s"
1659 msgstr "Ayikwazanga ukwenza umbhobho: %s"
1660
1661 #: ../camel/camel-movemail.c:196
1662 #, c-format
1663 msgid "Could not fork: %s"
1664 msgstr "Ayikwazanga ukubuyisa: %s"
1665
1666 #: ../camel/camel-movemail.c:234
1667 #, c-format
1668 msgid "Movemail program failed: %s"
1669 msgstr "Inkqubo ye-Movemail ayiphumelelanga: %s"
1670
1671 #: ../camel/camel-movemail.c:235
1672 msgid "(Unknown error)"
1673 msgstr "(Impazamo engaziwayo)"
1674
1675 #: ../camel/camel-movemail.c:258
1676 #, c-format
1677 msgid "Error reading mail file: %s"
1678 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kufundwa ifayili ye-imeyile: %s"
1679
1680 #: ../camel/camel-movemail.c:269
1681 #, c-format
1682 msgid "Error writing mail temp file: %s"
1683 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kubhalwa ifayili ye-imeyile yexeshana: %s"
1684
1685 #: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1686 #, c-format
1687 msgid "Error copying mail temp file: %s"
1688 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa ikopa ifayili ye-imeyile yexeshana: %s"
1689
1690 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:587
1691 msgid "parse error"
1692 msgstr "Impazamo xa kusahlulwa ngezijungqu"
1693
1694 #: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
1695 #: ../camel/camel-net-utils.c:739
1696 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1697 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
1698 msgid "Cancelled"
1699 msgstr "Irhoxisiwe"
1700
1701 #: ../camel/camel-net-utils.c:465
1702 msgid "cannot create thread"
1703 msgstr "ayikwazi ukwenza inkqubo enamacandelwana azimeleyo"
1704
1705 #: ../camel/camel-net-utils.c:612
1706 #, c-format
1707 msgid "Resolving: %s"
1708 msgstr "Isasombulula: %s"
1709
1710 #: ../camel/camel-net-utils.c:634
1711 msgid "Host lookup failed"
1712 msgstr "Akuphumelelanga ukukhangela umququzeleli"
1713
1714 #: ../camel/camel-net-utils.c:636
1715 #, c-format
1716 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1717 msgstr "Akuphumelelanga ukukhangela umququzeleli: %s: %s"
1718
1719 #: ../camel/camel-net-utils.c:743
1720 msgid "Resolving address"
1721 msgstr "Isasombulula idilesi"
1722
1723 #: ../camel/camel-net-utils.c:763
1724 msgid "Name lookup failed"
1725 msgstr "Ukukhangela igama akuphumelelanga"
1726
1727 #: ../camel/camel-net-utils.c:766
1728 #, c-format
1729 msgid "Name lookup failed: %s"
1730 msgstr "Ukukhangela igama akuphumelelanga: %s"
1731
1732 #: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1733 #, c-format
1734 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1735 msgstr ""
1736 "Ukwenza imiyalezo ekwesi siqulathi seefayili '%s' isebenze ngaxeshanye "
1737 "kwidiski"
1738
1739 #: ../camel/camel-offline-journal.c:141 ../camel/camel-offline-journal.c:164
1740 #, c-format
1741 msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1742 msgstr ""
1743 "Ayikwazi ukubhala ijenali yesiqulathi seefayili ingekho kwi-intanethi `%s': %"
1744 "s"
1745
1746 #: ../camel/camel-provider.c:59
1747 msgid "Virtual folder email provider"
1748 msgstr "Isiqulathi seefayili yenyani yesinikezeli se-imeyili"
1749
1750 #: ../camel/camel-provider.c:61
1751 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1752 msgstr ""
1753 "Ngokufunda i-imeyili njengombuzo wezinye ii-sethi zeziqulathi zeefayili"
1754
1755 #: ../camel/camel-provider.c:185
1756 #, c-format
1757 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1758 msgstr ""
1759 "Ayikwazanga ukufaka %s: Ukufaka le modyuli akuxhaswa kwesi sixokelelwano."
1760
1761 #: ../camel/camel-provider.c:194
1762 #, c-format
1763 msgid "Could not load %s: %s"
1764 msgstr "Ayikwazanga ukufaka %s: %s"
1765
1766 #: ../camel/camel-provider.c:202
1767 #, c-format
1768 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1769 msgstr "Ayikwazanga ukufaka %s: Ayikho ikhowudi yokuyiqalisa kule modyuli."
1770
1771 #: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:161
1772 #, c-format
1773 msgid "No provider available for protocol `%s'"
1774 msgstr "Akakho umnikezeli ofumanekayo kulo mthetho wokusebenza `%s'"
1775
1776 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1777 msgid "Anonymous"
1778 msgstr "Ayinagama"
1779
1780 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1781 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1782 msgstr "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa ukungena okungenagama."
1783
1784 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:112 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
1785 msgid "Authentication failed."
1786 msgstr "Abuphumelelanga ubungqina."
1787
1788 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "Invalid email address trace information:\n"
1792 "%s"
1793 msgstr ""
1794 "Ulwazi lokulandela idilesi ye-imeyili engaqinisekiswanga:\n"
1795 "%s"
1796
1797 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "Invalid opaque trace information:\n"
1801 "%s"
1802 msgstr ""
1803 "Ulwazi lokulandela into eluzizi engaqinisekiswanga::\n"
1804 "%s"
1805
1806 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Invalid trace information:\n"
1810 "%s"
1811 msgstr ""
1812 "Ulwazi lokulandela aluqinisekiswanga:\n"
1813 "%s"
1814
1815 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1816 msgid "CRAM-MD5"
1817 msgstr "CRAM-MD5"
1818
1819 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1820 msgid ""
1821 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1822 "the server supports it."
1823 msgstr ""
1824 "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa i-password elikhuselekileyo "
1825 "le-CRAM-MD5, ukuba liyaxhaswa yiseva."
1826
1827 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1828 msgid "DIGEST-MD5"
1829 msgstr "DIGEST-MD5"
1830
1831 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1832 msgid ""
1833 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1834 "if the server supports it."
1835 msgstr ""
1836 "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa i-password elikhuselekileyo "
1837 "leDIGEST-MD5, ukuba liyaxhaswa yiseva."
1838
1839 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
1840 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
1841 msgstr "Ukucela umngeni kwiseva kuthande ukolula kakhulu (>2048 octets)\n"
1842
1843 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
1844 msgid "Server challenge invalid\n"
1845 msgstr "Akuqinisekiswanga ukucela umngeni\n"
1846
1847 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1848 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
1849 msgstr ""
1850 "Ukucela umngeni okuqulathiweyo akuqinisekiswanga \"Quality of Protection\" "
1851 "umqondiso\n"
1852
1853 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1854 msgid "Server response did not contain authorization data\n"
1855 msgstr "Impendulo yeseva ayiqulathanga data igunyazisiweyo\n"
1856
1857 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
1858 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
1859 msgstr "Impendulo yeseva iqulethe isigunyaziso se-data esingaphelelanga\n"
1860
1861 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
1862 msgid "Server response does not match\n"
1863 msgstr "Impendulo yeseva ayihambelani\n"
1864
1865 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1866 msgid "GSSAPI"
1867 msgstr "GSSAPI"
1868
1869 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1870 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1871 msgstr ""
1872 "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa ubungqina be-Kerberos 5."
1873
1874 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1875 msgid ""
1876 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1877 "unrecognized by the implementation."
1878 msgstr ""
1879 "Le ndlela ichaziweyo ayixhaswanga ngabaqinisekisi abanikiweyo okanye ayaziwa "
1880 "ngabazalisekisi."
1881
1882 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1883 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1884 msgstr "Awumiswanga kakuhle umda onikiweyo target_name kulo."
1885
1886 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1887 msgid ""
1888 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1889 "of name."
1890 msgstr ""
1891 "Umda onikiweyo target_name kulo uqulethe uhlobo lwegama olungaqinisekiswanga "
1892 "okanye olungaxhaswanga."
1893
1894 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1895 msgid ""
1896 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1897 "the input_chan_bindings parameter."
1898 msgstr ""
1899 "Le input_token uqulethe amakhonkco ahlukeneyo ejelo kunalawo achazwe "
1900 "ngokudlula kumda we-input_chan_bindings."
1901
1902 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1903 msgid ""
1904 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1905 "be verified."
1906 msgstr ""
1907 "Le input_token uqulethe usayino olungagunyaziswanga, okanye usayino "
1908 "olungakwazanga ukuqinisekiswa."
1909
1910 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1911 msgid ""
1912 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1913 "credential handle did not reference any credentials."
1914 msgstr ""
1915 "Aba baqinisekisi ubanikileyo abaqinisekiswanga ukuba bungaqalisa le meko, "
1916 "okanye okuphethwe ngaba baqinisekisi akubonisanga ngqiniseko."
1917
1918 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1919 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1920 msgstr "Ukuphathwa kwale meko uyinikileyo akubhekisi kwimeko eqinisekisiweyo."
1921
1922 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1923 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1924 msgstr "Ukuhlola kokuvela ngokufanayo kwi-input_token akuphumelelanga."
1925
1926 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1927 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1928 msgstr "Ukuhlola ukungaguquguquki nokwenziwa kubaqinisekisi akuphumelelanga."
1929
1930 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1931 msgid "The referenced credentials have expired."
1932 msgstr "Aba baqinisekisi baphelelwe lixesha."
1933
1934 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1935 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1936 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
1937 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1245
1938 msgid "Bad authentication response from server."
1939 msgstr "Impendulo yobungqina obungalunganga ivela kwiseva."
1940
1941 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1942 msgid "Unsupported security layer."
1943 msgstr "Eli nqanaba lokhuseleko alixhaswanga."
1944
1945 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
1946 msgid "Kerberos 4"
1947 msgstr "I-Kerberos 4"
1948
1949 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1950 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1951 msgstr ""
1952 "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva kusetyenziswa ubungqina be-Kerberos 4."
1953
1954 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "Could not get Kerberos ticket:\n"
1958 "%s"
1959 msgstr ""
1960 "Ayikwazanga ukufumana itikiti le-Kerberos:\n"
1961 "%s"
1962
1963 #: ../camel/camel-sasl-login.c:33
1964 msgid "Login"
1965 msgstr "Ngena"
1966
1967 #: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
1968 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
1969 msgstr "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa i-password elilula."
1970
1971 #: ../camel/camel-sasl-login.c:128
1972 msgid "Unknown authentication state."
1973 msgstr "Imeko yobu bungqina ayaziwa."
1974
1975 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
1976 msgid "NTLM / SPA"
1977 msgstr "NTLM / SPA"
1978
1979 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
1980 msgid ""
1981 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
1982 "Password Authentication."
1983 msgstr ""
1984 "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva esekelwe kwi-Windows kusetyenziswa i-"
1985 "NTLM / Ubungqina Be-Password Elikhuselekileyo."
1986
1987 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
1988 msgid "PLAIN"
1989 msgstr "PLAIN"
1990
1991 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
1992 msgid "POP before SMTP"
1993 msgstr "I-POP phambi kwe-SMTP"
1994
1995 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
1996 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
1997 msgstr "Olu khetho luza kugunyazisa unxulumano lwe-POP phambi kokuzama i-SMTP"
1998
1999 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2000 msgid "POP Source URI"
2001 msgstr "I-POP Yomthombo We-URI"
2002
2003 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2004 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2005 msgstr ""
2006 "Ukugunyaziswa kwe-POP Phambi Kwe-SMTP kusetyenziswa isithuthi esingaziwayo"
2007
2008 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2009 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2010 msgstr ""
2011 "Ukugunyaziswa kwe-POP Phambi Kwe-SMTP kusetyenziswa umthombo ongeyiyo i-pop"
2012
2013 #: ../camel/camel-search-private.c:151
2014 #, c-format
2015 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2016 msgstr "Ukuqulunqa intetho okuqhelekileyo akuphumelelanga: %s: %s"
2017
2018 #: ../camel/camel-service.c:272
2019 #, c-format
2020 msgid "URL '%s' needs a username component"
2021 msgstr "Le URL '%s' ifuna icandelwana legama lomsebenzisi"
2022
2023 #: ../camel/camel-service.c:276
2024 #, c-format
2025 msgid "URL '%s' needs a host component"
2026 msgstr "Le URL '%s' ifuna icandelwana lomququzeleli"
2027
2028 #: ../camel/camel-service.c:280
2029 #, c-format
2030 msgid "URL '%s' needs a path component"
2031 msgstr "Le URL '%s' ifuna icandelwana lendlela"
2032
2033 #: ../camel/camel-session.c:283
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "Could not create directory %s:\n"
2037 "%s"
2038 msgstr ""
2039 "Ayikwazanga ukwenza uvimba weefayili %s:\n"
2040 "%s"
2041
2042 #: ../camel/camel-smime-context.c:231
2043 #, c-format
2044 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2045 msgstr "Ayikwazi ukufumana isatifiketi se '%s'"
2046
2047 #: ../camel/camel-smime-context.c:237
2048 msgid "Cannot create CMS message"
2049 msgstr "Ayikwazi ukwenza umyalezo we-CMS"
2050
2051 #: ../camel/camel-smime-context.c:242
2052 msgid "Cannot create CMS signed data"
2053 msgstr "Ayikwazi ukwenza i-data esayiniweyo ye-CMS"
2054
2055 #: ../camel/camel-smime-context.c:248
2056 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2057 msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela i-data esayiniweyo ye-CMS"
2058
2059 #: ../camel/camel-smime-context.c:255
2060 msgid "Cannot attach CMS data"
2061 msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela i-data ye-CMS"
2062
2063 #: ../camel/camel-smime-context.c:261
2064 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2065 msgstr "Ayikwazi ukwenza ulwazi lomsayini we-CMS"
2066
2067 #: ../camel/camel-smime-context.c:267
2068 msgid "Cannot find certificate chain"
2069 msgstr "Ayikwazi ukufumana umxokelelwano wesatifiketi"
2070
2071 #: ../camel/camel-smime-context.c:273
2072 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2073 msgstr "Ayikwazi ukongeza ixesha le-CMS Lokusayina"
2074
2075 #: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
2076 #, c-format
2077 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2078 msgstr "Isatifiketi sokukhowuda se-'%s' asikho"
2079
2080 #: ../camel/camel-smime-context.c:314
2081 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2082 msgstr "Ayikwazi ukongeza uphawu lwe-SMIMEEncKeyPref"
2083
2084 #: ../camel/camel-smime-context.c:319
2085 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2086 msgstr "Ayikwazi ukongeza uphawu lwe-MS SMIMEEncKeyPref"
2087
2088 #: ../camel/camel-smime-context.c:324
2089 msgid "Cannot add encryption certificate"
2090 msgstr "Ayikwazi ukongeza isatifiketi sokukhowuda"
2091
2092 #: ../camel/camel-smime-context.c:330
2093 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2094 msgstr "Ayikwazi ukongeza ulwazi lwe-CMS Lokusayina"
2095
2096 #: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
2097 msgid "Cannot create encoder context"
2098 msgstr "Ayikwazi ukwenza imeko yokukhowuda"
2099
2100 #: ../camel/camel-smime-context.c:406
2101 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2102 msgstr "Ayiphumelelanga ukongeza i-data yokukhowuda kwe-CMS"
2103
2104 #: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
2105 msgid "Failed to encode data"
2106 msgstr "Ayiphumelelanga ukukhowuda i-data"
2107
2108 #: ../camel/camel-smime-context.c:484
2109 msgid "Unverified"
2110 msgstr "Ayiqinisekiswanga"
2111
2112 #: ../camel/camel-smime-context.c:486
2113 msgid "Good signature"
2114 msgstr "Usayino olulungileyo"
2115
2116 #: ../camel/camel-smime-context.c:488
2117 msgid "Bad signature"
2118 msgstr "Usayino olungalunganga"
2119
2120 #: ../camel/camel-smime-context.c:490
2121 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2122 msgstr "Okuqulethweyo kuphazanyisiwe okanye kuguqulwe ngelixa kuhanjiswayo"
2123
2124 #: ../camel/camel-smime-context.c:492
2125 msgid "Signing certificate not found"
2126 msgstr "Ukusayina isatifiketi akufumanekanga"
2127
2128 #: ../camel/camel-smime-context.c:494
2129 msgid "Signing certificate not trusted"
2130 msgstr "Ukusayina isatifiketi akuthembekanga"
2131
2132 #: ../camel/camel-smime-context.c:496
2133 msgid "Signature algorithm unknown"
2134 msgstr "Alwaziwa olu sayino lwale mithetho yokubala"
2135
2136 #: ../camel/camel-smime-context.c:498
2137 msgid "Signature algorithm unsupported"
2138 msgstr "Aluxhaswanga olu sayino lwale mithetho yokubala"
2139
2140 #: ../camel/camel-smime-context.c:500
2141 msgid "Malformed signature"
2142 msgstr "Usayino olungenziwanga kakuhle"
2143
2144 #: ../camel/camel-smime-context.c:502
2145 msgid "Processing error"
2146 msgstr "Kusalungiswa impazamo"
2147
2148 #: ../camel/camel-smime-context.c:539
2149 msgid "No signed data in signature"
2150 msgstr "Akukho data isayiniweyo kolu sayino"
2151
2152 #: ../camel/camel-smime-context.c:546
2153 msgid "Digests missing from enveloped data"
2154 msgstr "Izishwankathelo ezifutshane azifumaneki kwi-Data esongelweyo"
2155
2156 #: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
2157 msgid "Cannot calculate digests"
2158 msgstr "Ayikwazi ukubala izishwankathelo ezifutshane"
2159
2160 #: ../camel/camel-smime-context.c:574
2161 msgid "Cannot set message digests"
2162 msgstr "Ayikwazi ukumisela izishwankathelo ezifutshane zemiyalezo"
2163
2164 #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
2165 msgid "Certificate import failed"
2166 msgstr "Ukungenisa isatifiketi akuphumelelanga"
2167
2168 #: ../camel/camel-smime-context.c:599
2169 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2170 msgstr ""
2171 "Isatifiketi siso sodwa esingumyalezo, ayikwazi ukuqinisekisa izatifiketi"
2172
2173 #: ../camel/camel-smime-context.c:602
2174 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2175 msgstr ""
2176 "Isatifiketi siso sodwa esingumyalezo, izatifiketi zingenisiwe zaza "
2177 "zaqinisekiswa"
2178
2179 #: ../camel/camel-smime-context.c:606
2180 msgid "Cannot find signature digests"
2181 msgstr "Ayikwazi ukufumana usayino lwezishwankathelo ezifutshane"
2182
2183 #: ../camel/camel-smime-context.c:622
2184 #, c-format
2185 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2186 msgstr "Umsayini: %s <%s>: %s\n"
2187
2188 #: ../camel/camel-smime-context.c:723
2189 msgid "Decoder failed"
2190 msgstr "Ukukhupha kwikhowudi akuphumelelanga"
2191
2192 #: ../camel/camel-smime-context.c:775
2193 #, c-format
2194 msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2195 msgstr "Ayikwazi ukufumana isatifiketi nge- `%s'"
2196
2197 #: ../camel/camel-smime-context.c:782
2198 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2199 msgstr ""
2200 "Ayikwazi ukufumana imithetho yokubala ekhowuda into enininzi neqhelekileyo"
2201
2202 #. PORT_GetError(); ??
2203 #: ../camel/camel-smime-context.c:791
2204 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2205 msgstr "Ayikwazi ukunika indawo yesitshixo sokukhowuda into eninzi"
2206
2207 #: ../camel/camel-smime-context.c:802
2208 msgid "Cannot create CMS Message"
2209 msgstr "Ayikwazi ukwenza Umyalezo we-CMS"
2210
2211 #: ../camel/camel-smime-context.c:808
2212 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2213 msgstr "Ayikwazi ukwenza i-data Esongelweyo ye-CMS"
2214
2215 #: ../camel/camel-smime-context.c:814
2216 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2217 msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela i-data Esongelweyo ye-CMS"
2218
2219 #: ../camel/camel-smime-context.c:820
2220 msgid "Cannot attach CMS data object"
2221 msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela ipakethi yemiyalelo ye-data ye-CMS"
2222
2223 #: ../camel/camel-smime-context.c:829
2224 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2225 msgstr "Ayikwazi ukwenza ulwazi Lomamkeli we-CMS"
2226
2227 #: ../camel/camel-smime-context.c:834
2228 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2229 msgstr "Ayikwazi ukongeza ulwazi Lomamkeli we-CMS"
2230
2231 #: ../camel/camel-smime-context.c:859
2232 msgid "Failed to add data to encoder"
2233 msgstr "Ayikwazanga ukongeza i-data yokukhowuda"
2234
2235 #: ../camel/camel-smime-context.c:946
2236 #, c-format
2237 msgid "Decoder failed, error %d"
2238 msgstr "Ayikwazanga ukukhupha kwikhowudi, kwenzeke impazamo %d"
2239
2240 #: ../camel/camel-smime-context.c:953
2241 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2242 msgstr ""
2243 "Ukukhupha kwikhowudi kwe-S/MIME: Akukho kukhowudwa kwesiqulathi "
2244 "kufumanekileyo"
2245
2246 #: ../camel/camel-smime-context.c:980
2247 msgid "import keys: unimplemented"
2248 msgstr "amaqhosha okungeniswayo: akasetyenziswanga"
2249
2250 #: ../camel/camel-smime-context.c:988
2251 msgid "export keys: unimplemented"
2252 msgstr "amaqhosha okukhutshwayo: akasetyenziswanga"
2253
2254 #: ../camel/camel-store.c:214
2255 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2256 msgstr ""
2257 "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili: Akuqinisekiswanga ukusebenza kulo "
2258 "vimba"
2259
2260 #: ../camel/camel-store.c:244
2261 #, c-format
2262 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2263 msgstr ""
2264 "Ayikwazi ukwenza esi siqulathi seefayili `%s': esi siqulathi seefayili sele "
2265 "sikho"
2266
2267 #: ../camel/camel-store.c:298
2268 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2269 msgstr ""
2270 "Ayikwazi ukwenza esi siqulathi seefayili: Akuqinisekiswanga ukusebenza kulo "
2271 "vimba"
2272
2273 #: ../camel/camel-store.c:326
2274 #, c-format
2275 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2276 msgstr ""
2277 "Ayikwazi ukwenza esi siqulathi seefayili: %s: esi siqulathi seefayili sele "
2278 "sikho"
2279
2280 #: ../camel/camel-store.c:390 ../camel/camel-vee-store.c:367
2281 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2282 #, c-format
2283 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2284 msgstr ""
2285 "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili: %s: Oku kusebenza akuqinisekiswanga"
2286
2287 #: ../camel/camel-store.c:440 ../camel/camel-vee-store.c:404
2288 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2289 #, c-format
2290 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2291 msgstr ""
2292 "Ayikwazi ukusinika igama kwakhona esi siqulathi seefayili:  %s: Oku "
2293 "kusebenza akuqinisekiswanga"
2294
2295 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2296 #: ../camel/camel-store.c:779 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2297 msgid "Trash"
2298 msgstr "Umgqomo"
2299
2300 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
2301 #: ../camel/camel-store.c:782 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2302 msgid "Junk"
2303 msgstr "Engasebenziyo"
2304
2305 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2306 msgid "Unable to get issuer's certificate"
2307 msgstr "Ayinako ukufumana isatifiketi somkhuphi wazo"
2308
2309 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2310 msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2311 msgstr "Ayinako ukufumana Uluhlu lokuRhoxisa iSatifiketi"
2312
2313 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2314 msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2315 msgstr "Ayinako ukukhupha ikhowudi kusayino lwesatifiketi"
2316
2317 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2318 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2319 msgstr "Ayinako ukukhupha ikhowudi kusayino Loluhlu lokuRhoxisa iSatifiketi"
2320
2321 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2322 msgid "Unable to decode issuer's public key"
2323 msgstr "Ayinako ukukhupha ikhowudi yomkhuphi kwisitshixo sikawonkewonke"
2324
2325 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2326 msgid "Certificate signature failure"
2327 msgstr "Ukungaphumeleli kosayino lweSatifiketi"
2328
2329 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2330 msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2331 msgstr "Ukungaphumeleli kosayino Loluhlu lokuRhoxisa iSatifiketi"
2332
2333 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2334 msgid "Certificate not yet valid"
2335 msgstr "Esi satifiketi asikagunyaziswa"
2336
2337 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2338 msgid "Certificate has expired"
2339 msgstr "Esi satifiketi sele siphelelwe lixesha"
2340
2341 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2342 msgid "CRL not yet valid"
2343 msgstr "I-CRL ayikagunyaziswa"
2344
2345 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2346 msgid "CRL has expired"
2347 msgstr "I-CRL iphelelwe lixesha"
2348
2349 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2350 msgid "Error in CRL"
2351 msgstr "Kwenzeka impazamo kwi-CRL"
2352
2353 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2354 msgid "Out of memory"
2355 msgstr "Iphelelwe nguvimba wolwazi"
2356
2357 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2358 msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2359 msgstr "Ububanzi obuli-0 besatifiketi ozisayinela sona"
2360
2361 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2362 msgid "Self-signed certificate in chain"
2363 msgstr "Isatifiketi ozisayinela sona kumxokelelwano"
2364
2365 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2366 msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2367 msgstr "Ayinako ukufumana umkhuphi wesatifiketi wangaphakathi"
2368
2369 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2370 msgid "Unable to verify leaf signature"
2371 msgstr "Ayinako ukuqinisekisa usayino ngegqabi"
2372
2373 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2374 msgid "Certificate chain too long"
2375 msgstr "Umxokelelwano wesatifiketi mde kakhulu"
2376
2377 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2378 msgid "Certificate Revoked"
2379 msgstr "Isatifiketi Sirhoxisiwe"
2380
2381 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2382 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2383 msgstr "Usomagunya wesatifiketi (CA) akagunyaziswanga"
2384
2385 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2386 msgid "Path length exceeded"
2387 msgstr "Ubude bendlela budlulile"
2388
2389 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2390 msgid "Invalid purpose"
2391 msgstr "Injongo engaqinisekiswanga"
2392
2393 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2394 msgid "Certificate untrusted"
2395 msgstr "Isatifiketi asithembekanga"
2396
2397 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2398 msgid "Certificate rejected"
2399 msgstr "Isatifiketi asivunywanga"
2400
2401 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2402 msgid "Subject/Issuer mismatch"
2403 msgstr "Isihloko/Umkhuphi asihambelani"
2404
2405 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2406 msgid "AKID/SKID mismatch"
2407 msgstr "I-AKID/SKID ayihambelani"
2408
2409 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2410 msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2411 msgstr "Iinombolo ezilandelanayo ze-AKID/umkhuphi azihambelani"
2412
2413 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2414 msgid "Key usage does not support certificate signing"
2415 msgstr "Ukusebenzisa okungundoqo akukuxhasi ukusayinwa kwesatifiketi"
2416
2417 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2418 msgid "Error in application verification"
2419 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kuqinisekiswa inkqubo"
2420
2421 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Issuer:            %s\n"
2425 "Subject:           %s\n"
2426 "Fingerprint:       %s\n"
2427 "Signature:         %s"
2428 msgstr ""
2429 "Umkhuphi:          %s\n"
2430 "Isihloko:          %s\n"
2431 "Uphawu lomnwe:     %s\n"
2432 "Usayino:           %s"
2433
2434 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
2435 msgid "GOOD"
2436 msgstr "KULUNGILE"
2437
2438 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
2439 msgid "BAD"
2440 msgstr "AKULUNGANGA"
2441
2442 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Bad certificate from %s:\n"
2446 "\n"
2447 "%s\n"
2448 "\n"
2449 "%s\n"
2450 "\n"
2451 "Do you wish to accept anyway?"
2452 msgstr ""
2453 "Isatifiketi esingalunganga sivela%s:\n"
2454 "\n"
2455 "%s\n"
2456 "\n"
2457 "%s\n"
2458 "\n"
2459 "Ingaba unqwenela ukusamkela nakuba sinjalo?"
2460
2461 #. construct our user prompt
2462 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "SSL Certificate check for %s:\n"
2466 "\n"
2467 "%s\n"
2468 "\n"
2469 "Do you wish to accept?"
2470 msgstr ""
2471 "Ukukhangela Isatifiketi se-SSL kwi-%s:\n"
2472 "\n"
2473 "%s\n"
2474 "\n"
2475 "Ingaba unqwenela ukusamkela?"
2476
2477 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Certificate problem: %s\n"
2481 "Issuer: %s"
2482 msgstr ""
2483 "Ingxaki ngesatifiketi: %s\n"
2484 "Umkhuphi: %s"
2485
2486 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "Bad certificate domain: %s\n"
2490 "Issuer: %s"
2491 msgstr ""
2492 "Ummandla ongalunganga wesatifiketi: %s\n"
2493 "Umkhuphi: %s"
2494
2495 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Certificate expired: %s\n"
2499 "Issuer: %s"
2500 msgstr ""
2501 "Isatifiketi esiphelelwe lixesha: %s\n"
2502 "Umkhuphi: %s"
2503
2504 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Certificate revocation list expired: %s\n"
2508 "Issuer: %s"
2509 msgstr ""
2510 "Uluhlu lokurhoxisa isatifiketi luphelelwe lixesha: %s\n"
2511 "Umkhuphi: %s"
2512
2513 #: ../camel/camel-url.c:293
2514 #, c-format
2515 msgid "Could not parse URL `%s'"
2516 msgstr "Ayikwazanga ukwahlula le URL `%s' ngezijungqu"
2517
2518 #: ../camel/camel-vee-folder.c:476
2519 #, c-format
2520 msgid "Error storing `%s': %s"
2521 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kugcinwa i-`%s': %s"
2522
2523 #: ../camel/camel-vee-folder.c:518
2524 #, c-format
2525 msgid "No such message %s in %s"
2526 msgstr "Akukho myalezo unje %s kwi-%s"
2527
2528 #: ../camel/camel-vee-folder.c:643 ../camel/camel-vee-folder.c:649
2529 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2530 msgstr ""
2531 "Ayikwazi ukukopa okanye ukushenxisa imiyalezo iyise Kwisiqulathi Seefayili "
2532 "Esiyinyani"
2533
2534 #: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343
2535 msgid "Unmatched"
2536 msgstr "Ayihambelani"
2537
2538 #: ../camel/camel-vee-store.c:390
2539 #, c-format
2540 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2541 msgstr ""
2542 "Ayikwazi ukucima isiqulathi seefayili: %s: Akukho siqulathi seefayili sinjalo"
2543
2544 #: ../camel/camel-vee-store.c:412
2545 #, c-format
2546 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2547 msgstr ""
2548 "Ayikwazi ukunika isiqulathi seefayili elinye igama: %s: Akukho siqulathi "
2549 "seefayili sinjalo"
2550
2551 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2552 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2553 msgstr "Ayikwazi ukukopa imiyalezo iyise kwisiqulathi seefayili esinguMgqomo"
2554
2555 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2556 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2557 msgstr ""
2558 "Ayikwazi ukukopa imiyalezo iyise kwisiqulathi seefayili Ezingasebenziyo"
2559
2560 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:111
2561 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Cannot get message: %s\n"
2565 "  %s"
2566 msgstr ""
2567 "Ayikwazi ukufumana umyalezo: %s\n"
2568 "  %s"
2569
2570 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:111
2571 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
2572 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2573 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
2574 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2575 msgid "No such message"
2576 msgstr "Akukho myalezo unjalo"
2577
2578 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:126
2579 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
2580 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2581 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2582 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2583 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2584 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2585 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2586 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2587 msgid "User cancelled"
2588 msgstr "Umsebenzisi urhoxisiwe"
2589
2590 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:131
2591 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
2592 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2593 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2594 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2595 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2596 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2597 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2598 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2599 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2600 #, c-format
2601 msgid "Cannot get message %s: %s"
2602 msgstr "Ayikwazi ukufumana umyalezo %s: %s"
2603
2604 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:151
2605 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2606 msgid "This message is not available in offline mode."
2607 msgstr "Lo myalezo awufumaneki xa ungekho kwi-intanethi."
2608
2609 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179
2610 msgid "Could not get message"
2611 msgstr "Ayikwazanga ukufumana umyalezo"
2612
2613 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:598
2614 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
2615 #, c-format
2616 msgid "Could not load summary for %s"
2617 msgstr "Ayikwazi ukufaka isishwankathelo se %s"
2618
2619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:887
2620 #, c-format
2621 msgid "Cannot create message: %s"
2622 msgstr "Ayikwazi ukubhala umyalezo: %s"
2623
2624 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:899
2625 #, c-format
2626 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2627 msgstr "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo kwisiqulathi seefayili `%s': %s"
2628
2629 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2630 #, c-format
2631 msgid "Cannot get folder container %s"
2632 msgstr "Ayikwazi ukufumana ibhokisi yesiqulathi seefayili %s"
2633
2634 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2635 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2636 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2637 msgstr ""
2638 "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo xa ingasebenzi kwi-intanethi: uvimba wethutyana "
2639 "akafumaneki"
2640
2641 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2642 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2643 #, c-format
2644 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2645 msgstr "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo xa ingekho kwi-intanethi: %s"
2646
2647 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2648 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2649 msgid "Checking for new mail"
2650 msgstr "Ikhangela i-imeyile entsha"
2651
2652 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2653 msgid "Check for new messages in all folders"
2654 msgstr "Khangela imiyalezo emitsha kuzo zonke iziqulathi zeefayili"
2655
2656 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2657 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2658 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2659 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2660 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2661 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2662 msgid "Options"
2663 msgstr "Ukhetho"
2664
2665 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2666 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2667 msgstr "Sebenzisa izihluzi kwimiyalezo emitsha ekwibhokisi leziNgena kwiseva"
2668
2669 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2670 msgid "Check new messages for Junk contents"
2671 msgstr "Khangela imiyalezo emitsha ukuba ayinaziqulatho zingasebenziyo na"
2672
2673 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2674 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2675 msgstr ""
2676 "Khangela imiyalezo engasebenziyo kuphela kwisiqulathi seefayili zemiyalezo "
2677 "EKWIBHOKISI YENGENAYO"
2678
2679 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2680 msgid "Automatically synchronize account locally"
2681 msgstr "Yenza i-akhawunti yangaphakathi isebenze ngaxeshanye ngokuzenzekelayo"
2682
2683 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2684 msgid "SOAP Settings"
2685 msgstr "Imimiselo Ye-SOAP"
2686
2687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2688 msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2689 msgstr "I-arhente ye-Ofisi Yeposi Yesiqhagamsheli se-SOAP:"
2690
2691 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2692 msgid "Novell GroupWise"
2693 msgstr "I-Novell GroupWise"
2694
2695 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2696 msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
2697 msgstr "Ukufikelela kwiiseva ze-Novell Groupwise"
2698
2699 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2700 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2701 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2702 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2703 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2704 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2705 msgid "Password"
2706 msgstr "I-Password"
2707
2708 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2709 msgid ""
2710 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2711 msgstr ""
2712 "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva ye-Groupwise lusebenzisa i-password "
2713 "kumbhalo oqhelekileyo."
2714
2715 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:270
2716 msgid "Host or user not availbale in url"
2717 msgstr "Umququzeleli okanye umsebenzisi akafumaneki kwi-url"
2718
2719 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:361
2720 #, c-format
2721 msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s"
2722 msgstr "%sNceda ufake i-password ukungena ku-Groupwise we-%s@%s"
2723
2724 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:375
2725 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1324
2726 msgid "You didn't enter a password."
2727 msgstr "Akuyifakanga i-password."
2728
2729 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:389
2730 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2731 msgstr "Ayinako ukunika ubungqina kwiseva ye-GroupWise."
2732
2733 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:430
2734 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2735 msgstr ""
2736 "Ezinye izimo azisebenzi ngokuchanekileyo nohlobo lweseva olukhoyo ngoku"
2737
2738 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:503
2739 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1875
2740 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
2741 #, c-format
2742 msgid "No such folder %s"
2743 msgstr "Akukho siqulathi seefayili sinjalo %s"
2744
2745 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
2746 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2288
2747 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2358
2748 msgid "Fetching summary information for new messages"
2749 msgstr "Isaphuthuma ulwazi lwesishwankathelo semiyalezo emitsha"
2750
2751 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
2752 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
2753 msgstr ""
2754 "Ayikwazi ukufumana ulwazi ngesiqulathi seefayili ingekho kwi-intanethi."
2755
2756 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:969
2757 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2758 msgstr ""
2759 "Ayikwazi ukwenza iziqulathi zeefayili ze-GroupWise ingekho kwi-intanethi."
2760
2761 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1020
2762 msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
2763 msgstr "Ayikwazi ukucima iziqulathi zeefayili ingekho kwi-intanethi."
2764
2765 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1066
2766 msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
2767 msgstr ""
2768 "Ayikwazi ukunika isiqulathi seefayili ye-GroupWise elinye igama ingekho kwi-"
2769 "intanethi."
2770
2771 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1084
2772 #, c-format
2773 msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2774 msgstr "Ayikwazi ukunika isiqulathi seefayili se-GroupWise `%s' to `%s'"
2775
2776 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1120
2777 #, c-format
2778 msgid "GroupWise server %s"
2779 msgstr "Iseva ye-GroupWise %s"
2780
2781 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1122
2782 #, c-format
2783 msgid "GroupWise service for %s on %s"
2784 msgstr "Inkonzo ye-GroupWise ye- %s kwi- %s"
2785
2786 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2787 #, c-format
2788 msgid "Groupwise server %s"
2789 msgstr "Iseva ye-GroupWise %s"
2790
2791 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2792 #, c-format
2793 msgid "Groupwise mail delivery via %s"
2794 msgstr "Ukuhanjiswa kwe-imeyili ye-Groupwise idlula %s"
2795
2796 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
2797 msgid "Sending Message"
2798 msgstr "Ukuthumela Umyalezo"
2799
2800 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219
2801 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258
2802 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:465
2803 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3240
2804 msgid "Operation cancelled"
2805 msgstr "Umsebenzi urhoxisiwe"
2806
2807 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
2808 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3243
2809 #, c-format
2810 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2811 msgstr "Le seva ikhutshwe kunxulumano ngokungalindelekanga: %s"
2812
2813 #. for imap ALERT codes, account user@host
2814 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2815 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:324
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2819 "%s"
2820 msgstr ""
2821 "Isilumkiso esivela kwiseva ye-IMAP %s@%s:\n"
2822 "%s"
2823
2824 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393
2825 #, c-format
2826 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2827 msgstr "Impendulo engalindelekanga ivela kwi-IMAP %s"
2828
2829 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
2830 #, c-format
2831 msgid "IMAP command failed: %s"
2832 msgstr "Umyalelo we-IMAP awuphumelelanga: %s"
2833
2834 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:479
2835 msgid "Server response ended too soon."
2836 msgstr "Impendulo yeseva iphele msinyane kakhulu."
2837
2838 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:686
2839 #, c-format
2840 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2841 msgstr "Impendulo yeseva ye-IMAP ibingaqulathanga lwazi lwe %s"
2842
2843 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:722
2844 #, c-format
2845 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2846 msgstr "Impendulo ethi OK engalindelekanga ivela kwiseva ye-IMAP: %s"
2847
2848 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
2849 #, c-format
2850 msgid "Could not create directory %s: %s"
2851 msgstr "Ayikwazanga ukwenza uvimba weefayili %s: %s"
2852
2853 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
2854 msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2855 msgstr "Isiqulathi seefayili sitshatyalisiwe saza senziwa ngokutsha kwiseva."
2856
2857 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2858 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
2859 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
2860 msgid "Scanning for changed messages"
2861 msgstr "Isaskena imiyalezo eguquliweyo"
2862
2863 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
2864 #, c-format
2865 msgid "Unable to retrieve message: %s"
2866 msgstr "Ayinako ukufumana umyalezo: %s"
2867
2868 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2022
2869 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2624
2870 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
2871 msgid "This message is not currently available"
2872 msgstr "Lo myalezo awufumaneki ngokwangoku"
2873
2874 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2465
2875 #, c-format
2876 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2877 msgstr ""
2878 "Impendulo yeseva ayiphelelanga: akukho lwazi lunikiweyo ngalo myalezo %d"
2879
2880 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2473
2881 #, c-format
2882 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2883 msgstr "Impendulo yeseva ayiphelelanga: akukho UID inikiweyo ngalo myalezo %d"
2884
2885 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2486
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2889 msgstr ""
2890 "Impendulo engalindelekanga evela kwiseva: Inike ii-UID ezifanayo ngale "
2891 "miyalezo %d no %d"
2892
2893 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2662
2894 msgid "Could not find message body in FETCH response."
2895 msgstr "Ayikwazanga ukufumana umzimba womyalezo kwimpendulo ethi PHUTHUMA."
2896
2897 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2898 #, c-format
2899 msgid "Could not open cache directory: %s"
2900 msgstr "Ayikwazanga ukuvula uvimba weefayili zethutyana: %s"
2901
2902 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2903 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2904 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2905 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2906 #, c-format
2907 msgid "Failed to cache message %s: %s"
2908 msgstr "Ayiphumelelanga ukwenza ifayili yemiyalezo yethutyana %s: %s"
2909
2910 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2911 #, c-format
2912 msgid "Failed to cache %s: %s"
2913 msgstr "Ayiphumelelanga ukwenza ifayili yemiyalezo yethutyana %s: %s"
2914
2915 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2916 msgid "Checking for New Mail"
2917 msgstr "Ukukhangela Imiyalezo Emitsha"
2918
2919 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2920 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2921 msgid "C_heck for new messages in all folders"
2922 msgstr "Uk_ukhangela imiyalezo emitsha kuzo zonke iziqulathi zeefayili"
2923
2924 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2925 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2926 msgid "Connection to Server"
2927 msgstr "Ukunxulumanisa kwiSeva"
2928
2929 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2930 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2931 msgid "_Use custom command to connect to server"
2932 msgstr "_Sebenzisa umyalelo womthengi ukunxulumana kwiseva"
2933
2934 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2935 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2936 msgid "Command:"
2937 msgstr "Umyalelo:"
2938
2939 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2940 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2941 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2942 msgid "Folders"
2943 msgstr "Iziqulathi zeefayili"
2944
2945 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2946 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2947 msgid "_Show only subscribed folders"
2948 msgstr "_Bonisa kuphela iziqulathi zeefayili zabazibopheleleyo"
2949
2950 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2951 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2952 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2953 msgstr "U_kungananzi igama lendawo yesiqulati seefayili esinikwa yiseva"
2954
2955 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2956 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2957 msgid "Namespace"
2958 msgstr "Igama lesithuba"
2959
2960 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2961 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2962 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2963 msgstr ""
2964 "_Sebenzisa izihluzi kwimiyalezo emitsha ekwiBHOKISI LENGENAYO kule seva"
2965
2966 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2967 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
2968 msgid "Check new messages for _Junk contents"
2969 msgstr "Khangela imiyalezo emitsha ukuba ayinaziqulathi Ezi_ngasebenziyo"
2970
2971 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2972 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
2973 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2974 msgstr ""
2975 "Khangela kuphela imiya_lezo Engasebenziyo kwisiqulathi seefayili ekwiBHOKISI "
2976 "YENGENAYO"
2977
2978 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2979 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
2980 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2981 msgstr ""
2982 "Ukusebenza _ngaxeshanye okuzenzekelayo kwe-imeyile yakude neyangaphakathi"
2983
2984 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
2985 msgid "IMAP"
2986 msgstr "IMAP"
2987
2988 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
2989 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2990 msgstr "Yeyokufunda nokugcina i-imeyile kwiseva ye-IMAP."
2991
2992 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2993 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
2994 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2995 msgstr ""
2996 "Olu khetho luza kunxuluma neseva ye-IMAP lusebenzisa i-password yombhalo "
2997 "oqhelekileyo."
2998
2999 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
3000 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
3001 #, c-format
3002 msgid "IMAP server %s"
3003 msgstr "Iseva i-IMAP %s"
3004
3005 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
3006 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
3007 #, c-format
3008 msgid "IMAP service for %s on %s"
3009 msgstr "Inkonzo ye-IMAP ye-%s kwi- %s"
3010
3011 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
3012 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3013 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
3014 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
3015 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
3016 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
3017 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
3018 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3019 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
3020 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
3021 #, c-format
3022 msgid "Could not connect to %s: %s"
3023 msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana kwi- %s: %s"
3024
3025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
3026 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
3027 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
3028 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3029 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3030 msgid "SSL unavailable"
3031 msgstr "I-SSL ayifumaneki"
3032
3033 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:565
3034 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:835
3035 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
3036 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3037 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3038 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
3039 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
3040 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
3041 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3042 msgid "Connection cancelled"
3043 msgstr "Akuphumelelanga ukunxulumana"
3044
3045 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
3046 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
3047 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
3048 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
3049 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
3050 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3051 #, c-format
3052 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3053 msgstr ""
3054 "Ayiphumelelanga ukunxulumana neseva i-IMAP%s kwindlela engakhuselekanga: %s"
3055
3056 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674
3057 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
3058 msgid "STARTTLS not supported"
3059 msgstr "I-STARTTLS asixhaswanga"
3060
3061 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
3062 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
3063 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
3064 msgid "SSL negotiations failed"
3065 msgstr "Uthethwathethwano lwe-SSL aluphumelelanga"
3066
3067 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
3068 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
3069 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3070 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
3071 msgid "SSL is not available in this build"
3072 msgstr "I-SSL ayifumaneki kwesi sakhiwo"
3073
3074 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:838
3075 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
3076 #, c-format
3077 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3078 msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana nalo myalelo\"%s\": %s"
3079
3080 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3081 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
3082 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2429
3083 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3084 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1267
3085 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3086 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3087 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3088 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3089 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3090 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
3091 msgid "Inbox"
3092 msgstr "Ibhokisi lengenayo"
3093
3094 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277
3095 #, c-format
3096 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3097 msgstr "Iseva ye-IMAP %s ayisixhasanga isicelo solu hlobo lobungqina %s"
3098
3099 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
3100 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501
3101 #, c-format
3102 msgid "No support for authentication type %s"
3103 msgstr "Ayikho inkxaso kolu hlobo lobungqina %s"
3104
3105 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
3106 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3107 #, c-format
3108 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3109 msgstr "%sNceda ufake i-password ye-IMAP kwi- %s@%s"
3110
3111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1353
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3115 "%s\n"
3116 "\n"
3117 msgstr ""
3118 "Ayinako ukungqinela iseva ye-IMAP.\n"
3119 "%s\n"
3120 "\n"
3121
3122 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
3123 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2271
3124 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:856
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3128 msgstr ""
3129 "Igama lesi siqulathi seefayili \"%s\" aliqinisekiswanga kuba liqulethe olu "
3130 "phawu \"%c\""
3131
3132 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1951
3133 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2333
3134 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3135 msgstr ""
3136 "Isiqulathi seefayili esingumzali asivunyelwanga ukuqulatha ezinye ifayili "
3137 "zangaphakathi"
3138
3139 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2006
3140 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3141 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
3142 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
3143 #, c-format
3144 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3145 msgstr ""
3146 "Ayikwazi ukwenza isiqulathi seefayili `%s': esi siqulathi seefayili sele "
3147 "sikho."
3148
3149 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2282
3150 #, c-format
3151 msgid "Unknown parent folder: %s"
3152 msgstr "Asaziwa esi siqulathi seefayili singumzali: %s"
3153
3154 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3155 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3156 #, c-format
3157 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3158 msgstr "Ayiphumelelanga ukuthumela umyalelo kwiseva ye-IMAP %s: %s"
3159
3160 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3161 #, c-format
3162 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3163 msgstr "Impendulo engalindelekanga evela kwiseva ye-IMAP4 %s: %s"
3164
3165 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3166 #, c-format
3167 msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3168 msgstr "Isibuliso esingalindelekanga esivela kwiseva ye-IMAP %s."
3169
3170 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3171 #, c-format
3172 msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3173 msgstr ""
3174 "Ayikwazi ukukhetha isiqulathi seefayili `%s': Igama lebhokisi ye-imeyile "
3175 "aligunyaziswanga"
3176
3177 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3178 #, c-format
3179 msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3180 msgstr "Ayikwazi ukukhetha isiqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga"
3181
3182 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3183 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3184 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3185 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3186 #, c-format
3187 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3188 msgstr "Le seva ye-IMAP4 %s ikhutshwe kunxulumano ngokungalindelekanga: %s"
3189
3190 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3191 msgid ""
3192 "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3193 msgstr ""
3194 "Ukwenza kusebenze ukufumana uluhlu lwe-imeyile okufunekayo kweminye "
3195 "imithetho yesihluzi nevFolder"
3196
3197 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3198 #, c-format
3199 msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3200 msgstr "Ayikwazi ukufikelela kwisiqulathi seefayili `%s': %s"
3201
3202 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3203 #, c-format
3204 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3205 msgstr ""
3206 "Ayikwazi ukwenza ii-flags zisebenze ngaxeshanye kwesi siqulathi seefayili `%"
3207 "s': Ayaziwa"
3208
3209 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3210 #, c-format
3211 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3212 msgstr ""
3213 "Ayikwazi ukwenza ii-flags zisebenze ngaxeshanye kwesi siqulathi seefayili `%"
3214 "s': Umyalelo awulunganga"
3215
3216 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3217 #, c-format
3218 msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3219 msgstr "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili `%s': Asaziwa"
3220
3221 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3222 #, c-format
3223 msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3224 msgstr "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga"
3225
3226 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3227 #, c-format
3228 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3229 msgstr ""
3230 "Ayikwazi ukufumana lo myalezo %s uvela kwesi siqulathi seefayili`%s': Akukho "
3231 "myalezo unjalo"
3232
3233 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3234 #, c-format
3235 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3236 msgstr ""
3237 "Ayikwazi ukufumana lo myalezo %s uvela kwesi siqulathi seefayili `%s': "
3238 "Umyalelo awulunganga"
3239
3240 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3243 msgstr "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo kwisiqulathi seefayili `%s': %s"
3244
3245 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1009
3246 #, c-format
3247 msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3248 msgstr ""
3249 "Ayikwazi ukuhlomela lo myalezo kwesi siqulathi seefayili `%s': Impazamo "
3250 "engaziwayo"
3251
3252 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1038
3253 #, c-format
3254 msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3255 msgstr ""
3256 "Ayikwazi ukuhlomela lo myalezo kwesi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo "
3257 "awulunganga"
3258
3259 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1150
3260 #, c-format
3261 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3262 msgstr ""
3263 "Ayikwazi ukushenxisa imiyalezo iyisuse kwesi siqulathi seefayili `%s' iyise "
3264 "kwesi siqulathi seefayili `%s': Ayaziwa"
3265
3266 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1154
3267 #, c-format
3268 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3269 msgstr ""
3270 "Ayikwazi ukukopa imiyalezo iyisuse kwesi siqulathi seefayili `%s' iyise "
3271 "kwesi siqulathi seefayili `%s': Ayaziwa"
3272
3273 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1162
3274 #, c-format
3275 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3276 msgstr ""
3277 "Ayikwazi ukushenxisa imiyalezo iyisuse kwesi siqulathi seefayili `%s' iyise "
3278 "kwesi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga"
3279
3280 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1166
3281 #, c-format
3282 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3283 msgstr ""
3284 "Ayikwazi ukukopa imiyalezo iyisuse kwesi siqulathi seefayili `%s' iyise "
3285 "kwesi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga"
3286
3287 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3288 msgid "IMAP4rev1"
3289 msgstr "IMAP4rev1"
3290
3291 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3292 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3293 msgstr "Yeyokufunda nokugcina i-imeyile kwiiseva ze-IMAPv4rev1."
3294
3295 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3296 msgid ""
3297 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3298 msgstr ""
3299 "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva ye-IMAPv4rev1 lusebenzisa i-password "
3300 "yombhalo oqhelekileyo."
3301
3302 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3306 msgstr ""
3307 "Ayikwazi ukungqinela iseva ye-IMAP %s isebenzisa le %s ndlela yokungqina"
3308
3309 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
3310 #, c-format
3311 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3312 msgstr "%sNceda ufake i-password ye-IMAP uku %s kumququzeleli %s"
3313
3314 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:592
3315 #, c-format
3316 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3317 msgstr "Ayikwazi ukungqinela le seva ye-IMAP %s isebenzisa %s"
3318
3319 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:754
3320 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:866
3321 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3322 msgstr "Ayikwazi ukwenza iziqulathi zeefayili ze-IMAP ingekho kwi-intanethi."
3323
3324 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:793
3325 #, c-format
3326 msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3327 msgstr ""
3328 "Ayikwazi ukufumana esi siqulathi seefayili `%s' kwiseva ye-IMAP %s: Ayaziwa"
3329
3330 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:914
3331 #, c-format
3332 msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3333 msgstr ""
3334 "Ayikwazi ukwenza esi siqulathi seefayili `%s': Igama lebhokisi ye-imeyile "
3335 "aliqinisekiswanga"
3336
3337 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:920
3338 #, c-format
3339 msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3340 msgstr "Ayikwazi ukwenza esi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga"
3341
3342 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:951
3343 #, c-format
3344 msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3345 msgstr ""
3346 "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili `%s': Sisiqulathi seefayili "
3347 "esikhethekileyo"
3348
3349 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:958
3350 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3351 msgstr ""
3352 "Ayikwazi ukucima isiqulathi seefayili se-IMAP xa ingekho kwi-intanethi."
3353
3354 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
3355 #, c-format
3356 msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3357 msgstr ""
3358 "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili `%s': Igama lebhokisi ye-imeyile "
3359 "aliqinisekiswanga"
3360
3361 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
3362 #, c-format
3363 msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3364 msgstr "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga"
3365
3366 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1042
3367 #, c-format
3368 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3369 msgstr ""
3370 "Ayikwazi ukuthiya esi siqulathi seefayili ngokutsha isisuse `%s' isise `%s': "
3371 "Esi sisiqulathi seefayili esikhethekileyo"
3372
3373 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1049
3374 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3375 msgstr ""
3376 "Ayikwazi ukuthiya esi siqulathi seefayili se-IMAP ngokutsha ingekho kwi-"
3377 "intanethi."
3378
3379 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1080
3380 #, c-format
3381 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3382 msgstr ""
3383 "Ayikwazi ukuthiya esi siqulathi seefayili ngokutsha isisuse `%s' isise `%s': "
3384 "Igama lebhokisi ye-imeyile aliqinisekiswanga"
3385
3386 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1085
3387 #, c-format
3388 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3389 msgstr ""
3390 "Ayikwazi ukuthiya esi siqulathi seefayili ngokutsha isisuse `%s' isise `%s': "
3391 "Umyalelo awulunganga"
3392
3393 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1432
3394 #, c-format
3395 msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3396 msgstr ""
3397 "Ayikwazi ukufumana olu lwazi %s lokwakhiwa kwe `%s' kule seva ye-IMAP %s: %s"
3398
3399 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
3400 msgid "Bad command"
3401 msgstr "Umyalelo ongalunganga"
3402
3403 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1472
3404 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3405 msgstr ""
3406 "Ayikwazi ukukubophelela kwiziqulathi zeefayili ze-IMAP ungekho kwi-intanethi."
3407
3408 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1517
3409 #, c-format
3410 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3411 msgstr ""
3412 "Ayikwazi ukukubophelela kwisiqulathi seefayili `%s': Igama lebhokisi ye-"
3413 "imeyile aliqinisekiswanga"
3414
3415 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1522
3416 #, c-format
3417 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3418 msgstr ""
3419 "Ayokwazi ukukubophelela kwesi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo ongalunganga"
3420
3421 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1544
3422 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3423 msgstr ""
3424 "Ayikwazi ukukukhupha ekuzibopheleleni kwiziqulathi zeefayili ze-IMAP ingekho "
3425 "kwi-intanethi."
3426
3427 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
3428 #, c-format
3429 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3430 msgstr ""
3431 "Ayikwazi ukukukhupha ekuzibopheleleni kwezi ziqulathi zeefayili `%s': Igama "
3432 "lebhokisi le-imeyile aliqinisekiswanga"
3433
3434 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1594
3435 #, c-format
3436 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3437 msgstr ""
3438 "Ayikwazi ukukukhupha ekuzibopheleleni kwezi ziqulathi zeefayili `%s': "
3439 "Umyalelo awulunganga"
3440
3441 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3442 msgid "Fetching envelopes for new messages"
3443 msgstr "Isaphuthuma iimvulophu zemiyalezo emitsha"
3444
3445 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3446 #, c-format
3447 msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3448 msgstr "Umqondiso ongalunganga oyimpendulo evela kwiseva i-IMAP %s: "
3449
3450 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3451 msgid "No data"
3452 msgstr "Akukho data"
3453
3454 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3455 #, c-format
3456 msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3457 msgstr "Le seva ye-IMAP %s iphume ngokungalindelekanga kolu nxulumano: %s"
3458
3459 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3460 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3461 msgid "Message storage"
3462 msgstr "Uvimba womyalezo"
3463
3464 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3465 msgid "IMAP+"
3466 msgstr "IMAP+"
3467
3468 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3469 msgid ""
3470 "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3471 "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3472 "\n"
3473 " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3474 msgstr ""
3475 "Ulingo lwe-IMAP 4(.1) umthengi\n"
3476 "Le yikhowudi engekavavanywa nengaxhaswanga, ingaba ufuna ukusebenzisa i-imap "
3477 "ecacileyo endaweni yayo.\n"
3478 "\n"
3479 " !!! MUSA UKUYISEBENZISA LE XA USAKHA I-IMEYILI  !!!\n"
3480
3481 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3482 #, c-format
3483 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3484 msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana ne- %s (isiqhagamsheli %s): %s"
3485
3486 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3487 #, c-format
3488 msgid "Could not connect to POP server on %s"
3489 msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana kwiseva ye-POP kwi- %s"
3490
3491 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
3492 msgid "Index message body data"
3493 msgstr "I-data yomzimba womyalezo wesalathiso"
3494
3495 #. $HOME relative path + protocol string
3496 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:378
3497 #, c-format
3498 msgid "~%s (%s)"
3499 msgstr "~%s (%s)"
3500
3501 #. /var/spool/mail relative path + protocol
3502 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3503 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
3504 #, c-format
3505 msgid "mailbox:%s (%s)"
3506 msgstr "ibhokisi ye-imeyile:%s (%s)"
3507
3508 #. a full path + protocol
3509 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3510 #, c-format
3511 msgid "%s (%s)"
3512 msgstr "%s (%s)"
3513
3514 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3515 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3516 msgstr ""
3517 "Sebenzisa ezi `.folders' eziyifayili yesishwankatho sesiqulathi seefayili "
3518 "(exmh)"
3519
3520 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3521 msgid "MH-format mail directories"
3522 msgstr "Ubume be-MH enguvimba weefayili ze-imeyile"
3523
3524 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3525 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3526 msgstr ""
3527 "Ukugcina i-imeyile yangaphakathi koovimba beefayili ze-imeyile ezifana ne-MH."
3528
3529 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3530 msgid "Local delivery"
3531 msgstr "Ukuhambisa kwangaphakathi"
3532
3533 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3534 msgid ""
3535 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3536 "folders managed by Evolution."
3537 msgstr ""
3538 "Ukufumana (ukushenxisa) i-imeyile yangaphakathi esuka kwiibhobhini zobume be-"
3539 "mbox eziqhelekileyo ukuya kwiziqulathi zeefayili ezilawulwa ngenkqubo ye-"
3540 "Evolution."
3541
3542 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3543 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3544 msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3545 msgstr "Sebenzisa izihluzi kwimiyalezo emitsha ekwiBHOKISI LENGENAYO"
3546
3547 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3548 msgid "Maildir-format mail directories"
3549 msgstr "Oovimba beefayili ze-Maildir-format"
3550
3551 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3552 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3553 msgstr "Zokugcina i-imeyile yangaphakathi kuvimba weefayili okwi-maildir."
3554
3555 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3556 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3557 msgstr "Gcina ubume bezihloko kubume be-Elm/Pine/Mutt"
3558
3559 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3560 msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3561 msgstr "Ibhobhini okanye uvimba weefayili we-Standard Unix mbox"
3562
3563 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3564 msgid ""
3565 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3566 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3567 msgstr ""
3568 "Eyokufunda nokugcina i-imeyile yangaphakathi kwibhobhini yeefayili "
3569 "zangaphandle ezikumgangatho we-mbox.\n"
3570 "Ingaphinda isetyenziselwe ukufunda kumthi onesimo sesiqulathi seefayili se- "
3571 "Elm, Pine, okanye Mutt."
3572
3573 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3574 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
3575 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
3576 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3577 #, c-format
3578 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3579 msgstr "Le ngcambu inguvimba %s asiyiyo kuphela indlela"
3580
3581 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3582 #, c-format
3583 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3584 msgstr "Le ngcambu inguvimba %s asingovimba weefayili"
3585
3586 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3587 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3588 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
3589 #, c-format
3590 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3591 msgstr "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili: %s: %s"
3592
3593 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3594 msgid "Local stores do not have an inbox"
3595 msgstr "Oovimba bangaphakathi abanayo ibhokisi yezingenayo"
3596
3597 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3598 #, c-format
3599 msgid "Local mail file %s"
3600 msgstr "Ifayili yangaphakathi ye-imeyile %s"
3601
3602 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
3603 #, c-format
3604 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3605 msgstr "Ayikwazanga ukunika isiqulathi seefayili elinye igama %s sibe %s: %s"
3606
3607 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
3608 #, c-format
3609 msgid "Could not rename '%s': %s"
3610 msgstr "Ayikwazanga ukuyinika elinye igama '%s': %s"
3611
3612 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
3613 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
3614 #, c-format
3615 msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3616 msgstr ""
3617 "Ayikwazanga ukucima ifayili yesishwankathelo sesiqulathi seefayili '%s': %s"
3618
3619 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3620 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
3621 #, c-format
3622 msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3623 msgstr "Ayikwazanga ukucima ifayili yesalathiso sesiqulathi seefayili '%s': %s"
3624
3625 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3626 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
3627 #, c-format
3628 msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3629 msgstr ""
3630 "Ayikwazanga ukucima ifayili equlethe ezinye kwisiqulathi seefayili '%s': %s"
3631
3632 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
3633 #, c-format
3634 msgid "Could not save summary: %s: %s"
3635 msgstr "Ayikwazanga ukugcina isishwankathelo: %s: %s"
3636
3637 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
3638 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3639 msgstr "Ayikwazanga ukongeza umyalezo kwisishwankathelo: isizathu asaziwa"
3640
3641 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3642 msgid "Maildir append message cancelled"
3643 msgstr "Ukuhlomela umyalezo ngoVimba weefayili ze-imeyili kurhoxisiwe"
3644
3645 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3646 #, c-format
3647 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3648 msgstr ""
3649 "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo kwisiqulathi seefayili sovimba weefayili ze-"
3650 "imeyile: %s: %s"
3651
3652 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3653 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3654 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3655 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3656 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
3657 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
3658 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3659 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3660 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3661 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "Cannot get message: %s from folder %s\n"
3665 "  %s"
3666 msgstr ""
3667 "Ayikwazi ukufumana umyalezo: %s ovela kwisiqulathi seefayili %s\n"
3668 "  %s"
3669
3670 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3671 msgid "Invalid message contents"
3672 msgstr "Iziqulatho zomyalezo azigunyaziswanga"
3673
3674 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3675 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3676 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
3677 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
3678 #, c-format
3679 msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3680 msgstr "Ayikwazi ukwenza isiqulathi seefayili `%s': %s"
3681
3682 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3683 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
3684 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
3685 #, c-format
3686 msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3687 msgstr "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili `%s': %s"
3688
3689 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3690 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
3691 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
3692 #, c-format
3693 msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3694 msgstr ""
3695 "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili `%s': esi siqulathi seefayili asikho."
3696
3697 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3698 #, c-format
3699 msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3700 msgstr ""
3701 "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili `%s': ayinguye uvimba weefayili ze-"
3702 "maildir."
3703
3704 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3705 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3706 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
3707 #, c-format
3708 msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3709 msgstr "Ayikwazanga ukucima isiqulathi seefayili `%s': %s"
3710
3711 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3712 msgid "not a maildir directory"
3713 msgstr "ayinguye uvimba weefayili ze-maildir"
3714
3715 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3716 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3717 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3718 #, c-format
3719 msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3720 msgstr "Ayikwazanga ukuskena isiqulathi seefayili `%s': %s"
3721
3722 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3723 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3724 #, c-format
3725 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3726 msgstr "Ayikwazi ukuvula indlela yovimba weefayili ye-maildir: %s: %s"
3727
3728 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3729 msgid "Checking folder consistency"
3730 msgstr "Ukukhangela ukungaguquguquki kwesiqulathi seefayili"
3731
3732 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3733 msgid "Checking for new messages"
3734 msgstr "Ukukhangela imiyalezo emitsha"
3735
3736 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3737 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3738 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3739 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3740 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3741 msgid "Storing folder"
3742 msgstr "Ukugcina isiqulathi seefayili"
3743
3744 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
3745 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3746 #, c-format
3747 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3748 msgstr "Ayikwazi ukwenza isitshixo sesiqulathi seefayili kwi- %s: %s"
3749
3750 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
3751 #, c-format
3752 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3753 msgstr "Ayikwazi ukuvula ibhokisi ye-imeyile: %s: %s\n"
3754
3755 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
3756 msgid "Mail append cancelled"
3757 msgstr "Ukuhlomela i-imeyili kurhoxisiwe"
3758
3759 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3760 #, c-format
3761 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3762 msgstr "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo kwifayili ye-mbox: %s: %s"
3763
3764 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3765 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3766 msgstr "Esi siqulathi seefayili sibonakala sonakele ngokungenakulungiseka."
3767
3768 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3769 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3770 msgid "Message construction failed."
3771 msgstr "Ukwakhiwa komyalezo akuphumelelanga."
3772
3773 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3774 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
3775 msgid "Cannot create a folder by this name."
3776 msgstr "Ayikwazi ukwenza isiqulathi seefayili esineli gama."
3777
3778 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
3779 #, c-format
3780 msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3781 msgstr ""
3782 "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili`%s': asiyofayili iqhelekileyo le."
3783
3784 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
3785 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3786 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "Could not delete folder `%s':\n"
3790 "%s"
3791 msgstr ""
3792 "Ayikwazanga ukucima esi siqulathi seefayili `%s':\n"
3793 "%s"
3794
3795 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
3796 #, c-format
3797 msgid "`%s' is not a regular file."
3798 msgstr "I-`%s' asiyofayili iqhelekileyo."
3799
3800 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
3801 #, c-format
3802 msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3803 msgstr "Esi siqulathi seefayili `%s' sinento. Ayicinywanga."
3804
3805 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
3806 #, c-format
3807 msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3808 msgstr "Ayikwazi ukwenza uvimba weefayili `%s': %s."
3809
3810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3811 #, c-format
3812 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3813 msgstr "Ayikwazi ukwenza isiqulathi seefayili: %s: %s"
3814
3815 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3816 msgid "Folder already exists"
3817 msgstr "Esi siqulathi seefayili sele sikho"
3818
3819 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
3820 msgid "The new folder name is illegal."
3821 msgstr "Eli gama litsha lesi siqulathi seefayili alikho mthethweni."
3822
3823 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3824 #, c-format
3825 msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3826 msgstr "Ayikwazanga ukuphinda iyinike igama `%s': `%s': %s"
3827
3828 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
3829 #, c-format
3830 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3831 msgstr ""
3832 "Ayikwazanga ukuphinda iyinike igama ilisusa kwi- '%s' ilisa kwi- %s: %s"
3833
3834 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3835 #, c-format
3836 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3837 msgstr "Ayikwazanga ukuvula esi siqulathi seefayili: %s: %s"
3838
3839 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3840 #, c-format
3841 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3842 msgstr ""
3843 "Kwenzeke impazamo yokufa ngelixa kusahlulwa i-imeyili ngezijungqu kufuphi "
3844 "nale ndawo %ld ikwesi siqulathi seefayili %s"
3845
3846 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3847 #, c-format
3848 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3849 msgstr "Ayikwazi ukukhangela esi siqulathi seefayili: %s: %s"
3850
3851 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3852 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3853 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3854 #, c-format
3855 msgid "Could not open file: %s: %s"
3856 msgstr "Ayikwazi ukuvula le fayili: %s: %s"
3857
3858 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3859 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
3860 #, c-format
3861 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3862 msgstr "Ayikwazanga ukuvula ibhokisi ye-imeyile yexeshana: %s"
3863
3864 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3865 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3866 #, c-format
3867 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3868 msgstr "Ayikwazanga ukuvala lo mthombo wesiqulathi seefayili %s: %s"
3869
3870 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3871 #, c-format
3872 msgid "Could not close temp folder: %s"
3873 msgstr "Ayikwazanga ukuvala isiqulathi seefayili sexeshana: %s"
3874
3875 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3876 #, c-format
3877 msgid "Could not rename folder: %s"
3878 msgstr "Ayikwazanga ukunika esi siqulathi seefayili igama kwakhona: %s"
3879
3880 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
3881 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904
3882 #, c-format
3883 msgid "Could not store folder: %s"
3884 msgstr "Ayikwazanga ukugcina esi siqulathi seefayili: %s"
3885
3886 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
3887 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3888 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
3889 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943
3890 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3891 msgstr ""
3892 "Ukungahambelani kwesishwankathelo nesiqulathi seefayili nasemva "
3893 "kokusetyenziswa ngaxeshanye"
3894
3895 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
3896 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
3897 #, c-format
3898 msgid "Unknown error: %s"
3899 msgstr "Impazamo engaziwayo: %s"
3900
3901 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998
3902 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024
3903 #, c-format
3904 msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3905 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kubhalwa ibhokisi ye-imeyile yexeshana: %s"
3906
3907 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015
3908 #, c-format
3909 msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3910 msgstr "Akuphumelelanga ukubhala kwibhokisi ye-imeyile yexeshana: %s: %s"
3911
3912 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3913 msgid "MH append message cancelled"
3914 msgstr "Isihlomelo somyalezo we-MH sirhoxisiwe"
3915
3916 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3917 #, c-format
3918 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3919 msgstr ""
3920 "Ayikwazanga ukuhlomela umyalezo kwesi siqulathi seefayili se-mh: %s: %s"
3921
3922 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
3923 #, c-format
3924 msgid "Could not create folder `%s': %s"
3925 msgstr "Ayikwazanga ukwenza esi siqulathi seefayili `%s': %s"
3926
3927 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3928 #, c-format
3929 msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3930 msgstr ""
3931 "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili `%s': asingovimba weefayili lo."
3932
3933 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
3934 #, c-format
3935 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3936 msgstr "Ayikwazanga ukuvula indlela yovimba weefayili we-MH: %s: %s"
3937
3938 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3939 #, c-format
3940 msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3941 msgstr "Le bhobhini `%s' ayivuleki: %s"
3942
3943 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3944 #, c-format
3945 msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3946 msgstr "Le bhobhini `%s' ayiyofayili okanye vimba uqhelekileyo"
3947
3948 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3949 #, c-format
3950 msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3951 msgstr "Esi siqulathi seefayili `%s/%s' asikho."
3952
3953 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "Could not open folder `%s':\n"
3957 "%s"
3958 msgstr ""
3959 "Ayikwazi ukuvula esi siqulathi seefayili `%s':\n"
3960 "%s"
3961
3962 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3963 #, c-format
3964 msgid "Folder `%s' does not exist."
3965 msgstr "Esi siqulathi seefayili `%s' asikho."
3966
3967 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3968 #, c-format
3969 msgid ""
3970 "Could not create folder `%s':\n"
3971 "%s"
3972 msgstr ""
3973 "Ayikwazanga ukwenza esi siqulathi seefayili` %s':\n"
3974 "%s"
3975
3976 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3977 #, c-format
3978 msgid "`%s' is not a mailbox file."
3979 msgstr "Le `%s' asiyofayili yebhokisi ye-imeyile."
3980
3981 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3982 msgid "Store does not support an INBOX"
3983 msgstr "Lo vimba akayixhasi IBHOKISI YEZINGENAYO"
3984
3985 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3986 #, c-format
3987 msgid "Spool mail file %s"
3988 msgstr "Ibhobhini yefayili ye-imeyile %s"
3989
3990 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3991 #, c-format
3992 msgid "Spool folder tree %s"
3993 msgstr "Ibhobhini yomthi wesiqulathi seefayili %s"
3994
3995 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3996 msgid "Spool folders cannot be renamed"
3997 msgstr "Ibhobhini yeziqulathi zeefayili ayikwazi ukunikwa igama kwakhona"
3998
3999 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
4000 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4001 msgstr "Ibhobhini yeziqulathi zeefayili ayinakucinywa"
4002
4003 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
4004 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
4005 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
4006 #, c-format
4007 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4008 msgstr "Ayikwazanga ukwenza isiqulathi seefayili sisebenze ngaxeshanye %s: %s"
4009
4010 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
4011 #, c-format
4012 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4013 msgstr ""
4014 "Ayikwazanga ukwenza ibhobhini yesiqulathi seefayili isebenze ngaxeshanye %s: "
4015 "%s"
4016
4017 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
4018 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
4019 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
4023 "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4024 msgstr ""
4025 "Ayikwazanga ukwenza le bhobhini yesiqulathi seefayili isebenze ngaxeshanye %"
4026 "s: %s\n"
4027 "Kunokwenzeka ukuba esi siqulathi seefayili sonakele, ikopi igcinwe kwi- `%s'"
4028
4029 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
4030 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
4031 #, c-format
4032 msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
4033 msgstr "Kwenzeke impazamo ngaphakathi: abuqinisekiswanga ubume be-uid: %s"
4034
4035 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
4036 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
4037 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
4038 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
4039 #, c-format
4040 msgid "Posting failed: %s"
4041 msgstr "Akuphumelelanga ukuthumela: %s"
4042
4043 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
4044 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4045 msgstr "Ayikwazi ukuthumela imiyalezo ye-NNTP ingekho kwi-intanethi!"
4046
4047 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
4048 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4049 msgstr "Ayikwazi ukukopa imiyalezo evela kwisiqulathi seefayili i-NNTP!"
4050
4051 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4052 msgid ""
4053 "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4054 msgstr ""
4055 "Bonisa iziqulathi zeefayili ngokufutshanisiweyo (umz. c.c.linux kuno-comp.os."
4056 "linux)"
4057
4058 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4059 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4060 msgstr ""
4061 "Kwinkcazelo yesibonisi, bonisa amagama eziqulathi zeefayili ezinxulumene nayo"
4062
4063 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4064 msgid "USENET news"
4065 msgstr "Iindaba ze-USENET"
4066
4067 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4068 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
4069 msgstr ""
4070 "Esi sisinikezeli sokufunda okuvela nokuthumela kumaqela eendaba ze-USENET."
4071
4072 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4073 msgid ""
4074 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4075 "password."
4076 msgstr ""
4077 "Olu khetho luza kungqina neseva yeNNTP lusebenzisa i-password yombhalo "
4078 "oqhelekileyo."
4079
4080 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
4081 #, c-format
4082 msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4083 msgstr "Ayikwazanga ukufunda isibuliso esivela %s: %s"
4084
4085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
4086 #, c-format
4087 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4088 msgstr "Le seva ye-NNTP %s ibuyisele ikhowudi enempazamo i- %d: %s"
4089
4090 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
4091 #, c-format
4092 msgid "USENET News via %s"
4093 msgstr "Iindaba ze-USENET zidlula kwi- %s"
4094
4095 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:812
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Error retrieving newsgroups:\n"
4099 "\n"
4100 "%s"
4101 msgstr ""
4102 "Kwenzeke impazamo xa bekufunwa amaqela eendaba:\n"
4103 "\n"
4104 "%s"
4105
4106 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:906
4107 msgid ""
4108 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4109 "\n"
4110 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4111 msgstr ""
4112 "Awukwazi ukuzibophelela kweli qela leendaba:\n"
4113 "\n"
4114 "Akukho qela landaba linjalo. Le nto uyichongileyo kusenokwenzeka ukuba "
4115 "sisiqulathi seefayili esingumzali."
4116
4117 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:938
4118 msgid ""
4119 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4120 "\n"
4121 "newsgroup does not exist!"
4122 msgstr ""
4123 "Awukwazi ukuzikhupha ekuzibopheleleni kweli qela leendaba:\n"
4124 "\n"
4125 "Alikho eli qela leendaba!"
4126
4127 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963
4128 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4129 msgstr ""
4130 "Awukwazi ukwenza isiqulathi seefayili kuvimba weeNdaba: zibophelele endaweni "
4131 "yoko."
4132
4133 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:971
4134 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4135 msgstr ""
4136 "Awukwazi ukunika esi siqulathi seefayili igama kwakhona kulo vimba weeNdaba."
4137
4138 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:979
4139 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4140 msgstr ""
4141 "Awukwazi ukususa isiqulathi seefayili kuvimba weeNdaba: zikhuphe "
4142 "ekuzibopheleleni endaweni yoko."
4143
4144 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1149
4145 msgid "Authentication requested but no username provided"
4146 msgstr "Ubungqina buceliwe kodwa alinikwanga lona igama lomsebenzisi"
4147
4148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157
4149 #, c-format
4150 msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4151 msgstr "Nceda ufake i-password le-NNTP ye- %s@%s"
4152
4153 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1161
4154 #, c-format
4155 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4156 msgstr "Ayikwazanga ukunika ubungqina kwiseva: %s"
4157
4158 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1277
4159 #, c-format
4160 msgid "NNTP Command failed: %s"
4161 msgstr "Umyalelo we-NNTP awuphumelelanga: %s"
4162
4163 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1333
4164 msgid "Not connected."
4165 msgstr "Ayinxulumaniswanga."
4166
4167 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1386
4168 #, c-format
4169 msgid "No such folder: %s"
4170 msgstr "Akukho siqulathi seefayili sinjalo: %s"
4171
4172 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
4173 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
4174 #, c-format
4175 msgid "%s: Scanning new messages"
4176 msgstr "I-%s: Ukuskena imiyalezo emitsha"
4177
4178 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
4179 #, c-format
4180 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4181 msgstr "Kufunyenwe impendulo engalindelekanga kwi-xover: %s"
4182
4183 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
4184 #, c-format
4185 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4186 msgstr "Kufunyenwe impendulo engalindelekanga kwintloko: %s"
4187
4188 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
4189 msgid "Use cancel"
4190 msgstr "Sebenzisa iqhosha lokurhoxisa"
4191
4192 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
4193 #, c-format
4194 msgid "Operation failed: %s"
4195 msgstr "Umsebenzi awuphumelelanga: %s"
4196
4197 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4198 msgid "Retrieving POP summary"
4199 msgstr "Ukufumana isishwankathelo se-POP"
4200
4201 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4202 #, c-format
4203 msgid "Cannot get POP summary: %s"
4204 msgstr "Ayikwazi ukufumana isishwankathelo se-POP: %s"
4205
4206 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4207 msgid "Expunging deleted messages"
4208 msgstr "Ukucima imiyalezo ecinyiweyo"
4209
4210 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4211 #, c-format
4212 msgid "No message with uid %s"
4213 msgstr "Akukho myalezo une-uid %s"
4214
4215 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4216 #. returns the proper exception code.  Sigh.
4217 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4218 #, c-format
4219 msgid "Retrieving POP message %d"
4220 msgstr "Ukufumana umyalezo we-POP %d"
4221
4222 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4223 msgid "Unknown reason"
4224 msgstr "Isizathu esingaziwayo"
4225
4226 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4227 msgid "Leave messages on server"
4228 msgstr "Shiya umyalezo kwiseva"
4229
4230 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4231 #, c-format
4232 msgid "Delete after %s day(s)"
4233 msgstr "Yicime emva kosuku(kweentsuku) %s"
4234
4235 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4236 msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4237 msgstr "Yenze ingasebenzi inkxaso yazo zonke izongezelelo ze-POP3"
4238
4239 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4240 msgid "POP"
4241 msgstr "POP"
4242
4243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4244 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4245 msgstr "Ukunxulumana kwi- nokufaka inkqubo ye-imeyile kwiseva ye-POP."
4246
4247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4248 msgid ""
4249 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4250 "is the only option supported by many POP servers."
4251 msgstr ""
4252 "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva ye-POP lusebenzisa i-password yombhalo "
4253 "oqhelekileyo. Olu khetho lulo lodwa oluxhaswa ziiseva ezininzi ze-POP."
4254
4255 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4256 msgid ""
4257 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4258 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4259 "claim to support it."
4260 msgstr ""
4261 "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva ye-POP usebenzisa i-password "
4262 "ekhowudiweyo udlula kumthetho wokusebenza i-APOP. Oku kusenokungasebenzi "
4263 "kubo bonke abasebenzisi nakwiiseva eziphakamisa ukuyixhasa."
4264
4265 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
4266 #, c-format
4267 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4268 msgstr ""
4269 "Ayiphumelelanga ukufunda isibuliso esisemthethweni esivela kwiseva ye-POP %s"
4270
4271 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4272 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
4273 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
4274 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4275 #, c-format
4276 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4277 msgstr ""
4278 "Ayiphumelelanga ukunxulumana kwiseva ye-POP %s ngendlela ekhuselekileyo: %s"
4279
4280 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
4281 msgid "STLS not supported"
4282 msgstr "I-STLS ayixhaswanga"
4283
4284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
4285 #, c-format
4286 msgid "Could not connect to POP server %s"
4287 msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana neseva i-POP %s"
4288
4289 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4290 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4294 "mechanism."
4295 msgstr ""
4296 "Ayikwazanga ukunxulumana neseva i-POP %s: Akukho nkxaso kwindlela yobungqina "
4297 "eceliweyo."
4298
4299 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
4300 #, c-format
4301 msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4302 msgstr "Ukungena kwe-SASL `%s' akuphumelelanga kwiseva ye-POP %s: %s"
4303
4304 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
4305 #, c-format
4306 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4307 msgstr ""
4308 "Ayikwazi ukungena kwiseva ye-POP%s: Kwenzeke impazamo kumthetho wokusebenza "
4309 "we-SASL"
4310
4311 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
4312 #, c-format
4313 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4314 msgstr "Ayiphumelelanga ukunika ubungqina beseva i-POP %s: %s"
4315
4316 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
4317 #, c-format
4318 msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4319 msgstr "%sNceda ufake i-password le-POP kwi- %s kumququzeleli u %s"
4320
4321 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4322 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4326 "Error sending password: %s"
4327 msgstr ""
4328 "Ayikwazi ukunxulumana kwiseva ye-POP %s.\n"
4329 "Kwenzeke impazamo xa kuthunyelwa i-password: %s"
4330
4331 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4335 "Error sending username: %s"
4336 msgstr ""
4337 "Ayikwazi ukunxulumana kwiseva ye-POP %s.\n"
4338 "Kwenzeke impazamo xa kuthunyelwa igama lomsebenzisi: %s"
4339
4340 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645
4341 #, c-format
4342 msgid "No such folder `%s'."
4343 msgstr "Akukho siqulathi seefayili sinjalo `%s'."
4344
4345 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4346 msgid "Sendmail"
4347 msgstr "I-Sendmail"
4348
4349 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4350 msgid ""
4351 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4352 "system."
4353 msgstr ""
4354 "Ukuthumela i-imeyile ngokuyidlulisa kwinkqubo ye- \"sendmail\" "
4355 "kwisixokelelwano sangaphakathi."
4356
4357 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4358 msgid "Could not parse recipient list"
4359 msgstr "Ayikwazanga ukwahlula uluhlu lomamkeli ngezijungqu"
4360
4361 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4362 #, c-format
4363 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4364 msgstr ""
4365 "Ayikwazanga ukwenza umbhobho kwi-sendmail: %s: i-imeyile ayithunyelwanga"
4366
4367 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4368 #, c-format
4369 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4370 msgstr "Ayikwazanga ukwahlula-hlula i-sendmail: %s: ayithunyelwanga le imeyile"
4371
4372 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
4373 #, c-format
4374 msgid "Could not send message: %s"
4375 msgstr "Ayikwazanga ukuthumela umyalezo: %s"
4376
4377 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4378 #, c-format
4379 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4380 msgstr ""
4381 "iphumile kwi-sendmail ngaphandle kokunika umqondiso %s: ayithunyelwanga i-"
4382 "imeyile."
4383
4384 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4385 #, c-format
4386 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4387 msgstr "Ayikwazanga ukuphumeza %s: ayithunyelwanga i-imeyile."
4388
4389 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4390 #, c-format
4391 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4392 msgstr ""
4393 "iphumile kwi-sendmail ngaphandle enobume %d: i-imeyile ayithunyelwanga."
4394
4395 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4396 msgid "sendmail"
4397 msgstr "i-sendmail"
4398
4399 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4400 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4401 msgstr "Ukuhanjiswa kwe-imeyile kudlulwa kwinkqubo ye-sendmail"
4402
4403 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4404 msgid "SMTP"
4405 msgstr "I-SMTP"
4406
4407 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4408 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4409 msgstr ""
4410 "Ukuhambisa i-imeyile ngokunxulumana kwi-mailhub ekude kusetyenziswa i-SMTP."
4411
4412 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
4413 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4414 msgstr "Impazamo yegrama, yomyalelo ongaziwanga"
4415
4416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4417 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4418 msgstr "Impazamo kwigrama kwimida okanye kwisiphumezi-miyalelo"
4419
4420 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4421 msgid "Command not implemented"
4422 msgstr "Umyalelo awenziwanga"
4423
4424 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4425 msgid "Command parameter not implemented"
4426 msgstr "Umda womyalelo awenziwanga"
4427
4428 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4429 msgid "System status, or system help reply"
4430 msgstr "Ubume besixokelelwano, okanye impendulo yoncedo"
4431
4432 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4433 msgid "Help message"
4434 msgstr "Umyalezo oluncedo"
4435
4436 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4437 msgid "Service ready"
4438 msgstr "Le nkonzo sele ilungile"
4439
4440 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4441 msgid "Service closing transmission channel"
4442 msgstr "Le nkonzo ivala ukusasaza kwejelo"
4443
4444 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4445 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4446 msgstr "Ayifumaneki le nkonzo, ivala ukusasaza kwejelo"
4447
4448 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4449 msgid "Requested mail action okay, completed"
4450 msgstr "Esi senzo se-imeyile silungile, sigqityiwe"
4451
4452 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4453 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4454 msgstr "Lo msebenzisi akakho ngaphakathi iza kudluliselwa ku-<forward-path>"
4455
4456 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4457 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4458 msgstr ""
4459 "Isenzo esiceliweyo se-imeyile asenziwanga: le bhokisi ye-imeyili ayifumaneki"
4460
4461 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4462 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4463 msgstr "Isenzo esiceliweyo asenziwanga: le bhokisi ye-imeyile ayifumaneki"
4464
4465 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4466 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4467 msgstr "Isenzo esiceliweyo siyekiwe: kwenzeke impazamo ngelixa siphunyezwayo"
4468
4469 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4470 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4471 msgstr "Lo msebenzisi akakho ngaphakathi; nceda uzame i-<forward-path>"
4472
4473 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4474 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4475 msgstr "Isenzo esiceliweyo asenziwanga: akonelanga uvimba wesi sixokelelwano"
4476
4477 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4478 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4479 msgstr ""
4480 "Isenzo esiceliweyo se-imeyili siyekiwe: sidlulile kumthamo onikwe lo vimba"
4481
4482 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4483 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4484 msgstr ""
4485 "Isenzo esiceliweyo asenziwanga: alivunyelwanga igama lebhokisi ye-imeyile"
4486
4487 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4488 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4489 msgstr "Qalisa ingeniso ye-imeyili; yigqibelise nge-<CRLF>.<CRLF>"
4490
4491 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4492 msgid "Transaction failed"
4493 msgstr "Intengiselwano ayiphumelelanga"
4494
4495 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
4496 msgid "A password transition is needed"
4497 msgstr "Kufuneka kuguqulwe i-password"
4498
4499 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4500 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4501 msgstr "Indlela yobungqina ibuthathaka kakhulu"
4502
4503 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4504 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4505 msgstr "Kufuneka ukukhowuda kule ndlela yobungqina iceliweyo"
4506
4507 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4508 msgid "Temporary authentication failure"
4509 msgstr "Ubungqina bexeshana abuphumelelanga"
4510
4511 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
4512 msgid "Welcome response error"
4513 msgstr "Kwenzeke impazamo kwimpendulo ethi, wamkelekile"
4514
4515 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
4516 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
4517 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4518 #, c-format
4519 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4520 msgstr ""
4521 "Ayiphumelelanga ukunxulumana neseva ye-SMTP %s kwindlela ekhuselekileyo: %s"
4522
4523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
4524 #, c-format
4525 msgid "STARTTLS command failed: %s"
4526 msgstr "Umyalelo we-STARTTLS awuphumelelanga: %s"
4527
4528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
4529 msgid "STARTTLS command failed"
4530 msgstr "Umyalelo we-STARTTLS awuphumelelanga"
4531
4532 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491
4533 #, c-format
4534 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4535 msgstr "Le seva ye-SMTP %s ayisixhasi isicelo solu hlobo lobungqina %s."
4536
4537 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
4538 #, c-format
4539 msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4540 msgstr "%sNceda ufake i-password ye-SMTP ye- %s kumququzeleli %s"
4541
4542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4546 "%s\n"
4547 "\n"
4548 msgstr ""
4549 "Ayinako ukunika ubungqina kwiseva ye-SMTP.\n"
4550 "%s\n"
4551 "\n"
4552
4553 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
4554 #, c-format
4555 msgid "SMTP server %s"
4556 msgstr "I-SMTP seva %s"
4557
4558 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
4559 #, c-format
4560 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4561 msgstr "Ukuhanjiswa kwe-imeyile ye-SMTP kudlulwa %s"
4562
4563 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
4564 msgid "Cannot send message: service not connected."
4565 msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: le nkonzo ayinxulumaniswanga."
4566
4567 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
4568 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4569 msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: lidilesi yomthumeli ayiqinisekiswanga."
4570
4571 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4572 msgid "Sending message"
4573 msgstr "Umyalezo othunyelwayo"
4574
4575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
4576 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4577 msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: akukho bamkeli bachaziweyo."
4578
4579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4580 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4581 msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: umamkeli omnye nangaphezulu"
4582
4583 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
4584 msgid "SMTP Greeting"
4585 msgstr "Isibuliso Se-SMTP"
4586
4587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
4588 #, c-format
4589 msgid "HELO command failed: %s"
4590 msgstr "Awuphumelelanga lo myalelo uthi, HELO: %s"
4591
4592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
4593 msgid "HELO command failed"
4594 msgstr "Awuphumelelanga lo myalelo uthi, HELO"
4595
4596 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
4597 msgid "SMTP Authentication"
4598 msgstr "Ubungqina be-SMTP"
4599
4600 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
4601 msgid "Error creating SASL authentication object."
4602 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kusenziwa ubungqina be-SASL."
4603
4604 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029
4605 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
4606 #, c-format
4607 msgid "AUTH command failed: %s"
4608 msgstr "Umyalelo we-AUTH awuphumelelanga: %s"
4609
4610 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
4611 msgid "AUTH command failed"
4612 msgstr "Umyalelo we-AUTH awuphumelelanga"
4613
4614 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
4615 msgid "Bad authentication response from server.\n"
4616 msgstr "Impendulo yobungqina obungalunganga ivela kwiseva.\n"
4617
4618 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4619 #, c-format
4620 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4621 msgstr "Umyalelo Othi MAIL FROM awuphumelelanga: %s: i-imeyile ayithunyelwanga"
4622
4623 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
4624 msgid "MAIL FROM command failed"
4625 msgstr "Umyalelo Othi MAIL FROM awuphumelelanga"
4626
4627 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
4628 #, c-format
4629 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4630 msgstr "Umyalelo Othi RCPT TO awuphumelelanga: %s: i-imeyile ayithunyelwanga"
4631
4632 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
4633 #, c-format
4634 msgid "RCPT TO <%s> failed"
4635 msgstr "I-RCPT TO <%s> ayiphumelelanga"
4636
4637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
4638 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4639 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4640 #, c-format
4641 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4642 msgstr "Umyalelo we-DATA awuphumelelanga: %s: i-imeyili ayithunyelwanga"
4643
4644 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4645 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4646 #.
4647 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
4648 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
4649 msgid "DATA command failed"
4650 msgstr "Umyalelo we-DATA awuphumelelanga"
4651
4652 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
4653 #, c-format
4654 msgid "RSET command failed: %s"
4655 msgstr "Umyalelo we-RSET awuphumelelanga: %s"
4656
4657 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364
4658 msgid "RSET command failed"
4659 msgstr "Umyalelo we-RSETi awuphumelelanga"
4660
4661 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387
4662 #, c-format
4663 msgid "QUIT command failed: %s"
4664 msgstr "Umyalelo othi QUIT awuphumelelanga: %s"
4665
4666 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401
4667 msgid "QUIT command failed"
4668 msgstr "Umyalelo othi QUIT awuphumelelanga"
4669
4670 #: ../libedataserver/e-categories.c:227
4671 msgid "Business"
4672 msgstr "Ishishini"
4673
4674 #: ../libedataserver/e-categories.c:228
4675 msgid "Competition"
4676 msgstr "Ukhuphiswano"
4677
4678 #: ../libedataserver/e-categories.c:229
4679 msgid "Favorites"
4680 msgstr "Ozithandayo"
4681
4682 #: ../libedataserver/e-categories.c:230
4683 msgid "Gifts"
4684 msgstr "Izipho"
4685
4686 #: ../libedataserver/e-categories.c:231
4687 msgid "Goals/Objectives"
4688 msgstr "Iinjongo"
4689
4690 #: ../libedataserver/e-categories.c:232
4691 msgid "Holiday"
4692 msgstr "Iholide"
4693
4694 #: ../libedataserver/e-categories.c:233
4695 msgid "Holiday Cards"
4696 msgstr "Iikhadi zeholide"
4697
4698 #: ../libedataserver/e-categories.c:234
4699 msgid "Hot Contacts"
4700 msgstr "Oqhagamshelana Nabo Rhoqo"
4701
4702 #: ../libedataserver/e-categories.c:235
4703 msgid "Ideas"
4704 msgstr "Izimvo"
4705
4706 #: ../libedataserver/e-categories.c:236
4707 msgid "International"
4708 msgstr "Yamazwe ngamazwe"
4709
4710 #: ../libedataserver/e-categories.c:237
4711 msgid "Key Customer"
4712 msgstr "Umthengi Oyintloko"
4713
4714 #: ../libedataserver/e-categories.c:238
4715 msgid "Miscellaneous"
4716 msgstr "Ezixutyiweyo"
4717
4718 #: ../libedataserver/e-categories.c:239
4719 msgid "Personal"
4720 msgstr "Ezakho Buqu"
4721
4722 #: ../libedataserver/e-categories.c:240
4723 msgid "Phone Calls"
4724 msgstr "Iminxeba Engenayo"
4725
4726 #: ../libedataserver/e-categories.c:241
4727 msgid "Status"
4728 msgstr "Ubume"
4729
4730 #: ../libedataserver/e-categories.c:242
4731 msgid "Strategies"
4732 msgstr "Ubuchule bokwenza izinto"
4733
4734 #: ../libedataserver/e-categories.c:243
4735 msgid "Suppliers"
4736 msgstr "Abanikezeli"
4737
4738 #: ../libedataserver/e-categories.c:244
4739 msgid "Time & Expenses"
4740 msgstr "Ixesha neNkcitho"
4741
4742 #: ../libedataserver/e-categories.c:245
4743 msgid "VIP"
4744 msgstr "VIP"
4745
4746 #: ../libedataserver/e-categories.c:246
4747 msgid "Waiting"
4748 msgstr "Isalindile"
4749
4750 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4751 #. in 12-hour format.
4752 #. strftime format of a weekday, a date and a
4753 #. time, in 12-hour format.
4754 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422
4755 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4756 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4757
4758 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4759 #. in 24-hour format.
4760 #. strftime format of a weekday, a date and a
4761 #. time, in 24-hour format.
4762 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413
4763 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4764 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4765
4766 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4767 #. in 12-hour format, without seconds.
4768 #. strftime format of a weekday, a date and a
4769 #. time, in 12-hour format, without seconds.
4770 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418
4771 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4772 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4773
4774 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4775 #. in 24-hour format, without seconds.
4776 #. strftime format of a weekday, a date and a
4777 #. time, in 24-hour format, without seconds.
4778 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409
4779 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4780 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4781
4782 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4783 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4784 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:199
4785 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4786 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4787
4788 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4789 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4790 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:204
4791 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4792 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4793
4794 #. strptime format of a weekday and a date.
4795 #. strftime format of a weekday and a date.
4796 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300
4797 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:404
4798 msgid "%a %m/%d/%Y"
4799 msgstr "%a %m/%d/%Y"
4800
4801 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4802 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:215
4803 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4804 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4805
4806 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4807 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:219
4808 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4809 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4810
4811 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4812 #. without seconds.
4813 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:224
4814 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4815 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4816
4817 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4818 #. without seconds.
4819 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:229
4820 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4821 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4822
4823 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4824 #. without minutes or seconds.
4825 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:234
4826 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4827 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4828
4829 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4830 #. without minutes or seconds.
4831 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:239
4832 msgid "%m/%d/%Y %H"
4833 msgstr "%m/%d/%Y %H"
4834
4835 #. strptime format of a weekday and a date.
4836 #. This is the preferred date format for the locale.
4837 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303
4838 msgid "%m/%d/%Y"
4839 msgstr "%m/%d/%Y"
4840
4841 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4842 #. strftime format of a time in 12-hour format.
4843 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467
4844 msgid "%I:%M:%S %p"
4845 msgstr "%I:%M:%S %p"
4846
4847 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4848 #. strftime format of a time in 24-hour format.
4849 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459
4850 msgid "%H:%M:%S"
4851 msgstr "%H:%M:%S"
4852
4853 #. strptime format for time of day, without seconds,
4854 #. in 12-hour format.
4855 #. strftime format of a time in 12-hour format,
4856 #. without seconds.
4857 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464
4858 msgid "%I:%M %p"
4859 msgstr "%I:%M %p"
4860
4861 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4862 #. strftime format of a time in 24-hour format,
4863 #. without seconds.
4864 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456
4865 msgid "%H:%M"
4866 msgstr "%H:%M"
4867
4868 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4869 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:365
4870 msgid "%I %p"
4871 msgstr "%I %p"
4872
4873 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:87
4874 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:184
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Failed to authenticate.\n"
4880 msgstr "Ayiphumelelanga ukukhowuda i-data"
4881
4882 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:91
4883 msgid "Category Icon"
4884 msgstr "Udidi Lomfanekiso Ongumqondiso"
4885
4886 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:266
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4890 "name"
4891 msgstr ""
4892 "Sele lukho olu didi '%s' kummiselo wenkqubo. Nceda usebenzise elinye igama"
4893
4894 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:433
4895 msgid "Category"
4896 msgstr "Udidi"
4897
4898 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4899 msgid "Category Properties"
4900 msgstr "Iindidi Zophawu"
4901
4902 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4903 msgid "Category _Color"
4904 msgstr "Udidi _Lombala"
4905
4906 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4907 msgid "Category _Icon"
4908 msgstr "Udidi _Lomfanekiso Ongumqondiso"
4909
4910 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4911 msgid "Category _Name"
4912 msgstr "Igama _Lophawu"
4913
4914 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4915 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4916 msgstr "I(zi)nto zezi _ndidi:"
4917
4918 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4919 msgid "_Available Categories:"
4920 msgstr "_Iindidi Ezifumanekayo:"
4921
4922 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4923 msgid "_Edit"
4924 msgstr "_Hlela"
4925
4926 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4927 msgid "categories"
4928 msgstr "iindidi"
4929
4930 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:200
4931 msgid "Select Contacts from Address Book"
4932 msgstr "Khetha Oqhagamshelana naye kule Ncwadi Yedilesi"
4933
4934 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4935 msgid "\t\t\t\t\t\t"
4936 msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4937
4938 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4939 msgid "*"
4940 msgstr "*"
4941
4942 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4943 msgid "<b>Show Contacts</b>"
4944 msgstr "<b>Bonisa Oqhagamshelana Nabo</b>"
4945
4946 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4947 msgid "<b>_Contacts</b>"
4948 msgstr "<b>_Oqhagamshelana Nabo</b>"
4949
4950 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4951 msgid "Address Book"
4952 msgstr "Incwadi Yedilesi"
4953
4954 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4955 msgid "Address _Book:"
4956 msgstr "Incwadi _Yedilesi:"
4957
4958 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4959 msgid "Contacts"
4960 msgstr "Oqhagamshelana nabo"
4961
4962 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4963 msgid "Search"
4964 msgstr "Khangela"
4965
4966 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4967 msgid "_Search:"
4968 msgstr "_Khangela:"
4969
4970 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4971 msgid "_Remember this password"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4975 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. prepare the dialog
4979 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4980 msgid "Select destination"
4981 msgstr "Khetha indawo oya kuyo"
4982
4983 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4984 msgid "_Destination"
4985 msgstr "_Indawo Oya Kuyo"
4986
4987 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:157
4988 msgid "Invalid connection"
4989 msgstr "Unxulumano olungagunyaziswanga"
4990
4991 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
4992 msgid "Invalid response from server"
4993 msgstr "Ayigunyaziswanga impendulo evela kwiseva"
4994
4995 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
4996 msgid "No response from the server"
4997 msgstr "Akukho mpendulo ivela kwiseva"
4998
4999 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
5000 msgid "Bad parameter"
5001 msgstr "Umda ongalunganga"
5002
5003 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5004 msgid "Evolution Addressbook file backend"
5005 msgstr "Isiphumezi se-data yefayili yencwadi yedilesi yenkqubo yoPhuhliso"
5006
5007 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5008 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5009 msgstr "Isiphumezi se-data yefayili yekhalenda ne-webca ye-Evolution"
5010
5011 #. dialog display isn't working out
5012 #: ../src/server.c:101
5013 #, c-format
5014 msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5015 msgstr ""
5016 "Kwenzeke iziphene xa kusahlulwahlulwa kaninzi; ayikwazi ukubonisa umboniso "
5017 "walo mpazamo\n"
5018
5019 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
5020 msgid "On This Computer"
5021 msgstr "Kule Khompyutha"