Upper half of byte is >> 4, not >> 8. Found by Kjartan Maraas via sparse
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
24 "lwesiqalelo '%s'"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 #, fuzzy
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr ""
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr ""
97 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
106 #: glib/gutf8.c:1404
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
117 #: glib/gutf8.c:1400
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
125
126 #: glib/gconvert.c:1737
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
135
136 #: glib/gconvert.c:1764
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
140
141 #: glib/gconvert.c:1776
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
145
146 #: glib/gconvert.c:1792
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
150
151 #: glib/gconvert.c:1887
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
155
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
159
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
169
170 #: glib/gfileutils.c:572
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:586
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:669
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr ""
194 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
195 "akuphumelelekanga: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:771
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:905
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:961
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:986
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1005
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1123
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr ""
231
232 #: glib/gfileutils.c:1367
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1380
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1849
243 #, c-format
244 msgid "%.1f KB"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1854
248 #, c-format
249 msgid "%.1f MB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1859
253 #, c-format
254 msgid "%.1f GB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1902
258 #, c-format
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1923
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
265
266 #: glib/giochannel.c:1162
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
270
271 #: glib/giochannel.c:1507
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
273 msgstr ""
274 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
275 "g_io_channel_read_line_string"
276
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
280
281 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
284
285 #: glib/giochannel.c:1698
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 msgstr ""
288 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
289
290 #: glib/gmappedfile.c:116
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
294
295 #: glib/gmappedfile.c:193
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
304
305 #: glib/gmarkup.c:379
306 #, c-format
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:483
311 msgid ""
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313 msgstr ""
314 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
315 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:493
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
322 "it as &amp;"
323 msgstr ""
324 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
325 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
326 "yiphephise njenge &amp;"
327
328 #: glib/gmarkup.c:527
329 #, c-format
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
332
333 #: glib/gmarkup.c:564
334 #, c-format
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
337
338 #: glib/gmarkup.c:575
339 msgid ""
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
342 msgstr ""
343 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
344 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
345 "njenge &amp;"
346
347 #: glib/gmarkup.c:628
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
354 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
355 "kakhulu"
356
357 #: glib/gmarkup.c:650
358 #, c-format
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
361
362 #: glib/gmarkup.c:665
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:675
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
373 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
374 "ampersand njenge &amp;"
375
376 #: glib/gmarkup.c:761
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
379
380 #: glib/gmarkup.c:767
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1053
385 #, fuzzy
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
387 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1081
390 #, fuzzy
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1117
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1155
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1195
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
407 "element name"
408 msgstr ""
409 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
410 "lesiqalelo"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1263
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
416 "s'"
417 msgstr ""
418 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
419 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1352
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 msgstr ""
426 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
427 "lwesiqalelo '%s'"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1394
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
435 msgstr ""
436 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
437 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
438 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1480
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 msgstr ""
446 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
447 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1622
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
454 msgstr ""
455 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
456 "igama lesiqalelo"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1662
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
462 "allowed character is '>'"
463 msgstr ""
464 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
465 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1673
468 #, c-format
469 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
470 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1682
473 #, c-format
474 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
475 msgstr ""
476 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1845
479 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
480 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1859
483 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
484 msgstr ""
485 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
491 "element opened"
492 msgstr ""
493 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
494 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1875
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
500 "the tag <%s/>"
501 msgstr ""
502 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
503 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1881
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1887
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
511 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1892
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
516
517 #: glib/gmarkup.c:1898
518 msgid ""
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
521 msgstr ""
522 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
523 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1905
526 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
528
529 #: glib/gmarkup.c:1921
530 #, c-format
531 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 msgstr ""
533 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
534
535 #: glib/gmarkup.c:1927
536 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 msgstr ""
538 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
539
540 #: glib/gregex.c:131
541 msgid "corrupted object"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:133
545 msgid "internal error or corrupted object"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:135
549 msgid "out of memory"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:140
553 msgid "backtracking limit reached"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
557 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
561 msgid "internal error"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:162
565 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:171
569 msgid "recursion limit reached"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:173
573 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:175
577 msgid "invalid combination of newline flags"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:179
581 msgid "unknown error"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:199
585 msgid "\\ at end of pattern"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:202
589 msgid "\\c at end of pattern"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:205
593 msgid "unrecognized character follows \\"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:212
597 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:215
601 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:218
605 msgid "number too big in {} quantifier"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:221
609 #, fuzzy
610 msgid "missing terminating ] for character class"
611 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
612
613 #: glib/gregex.c:224
614 #, fuzzy
615 msgid "invalid escape sequence in character class"
616 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
617
618 #: glib/gregex.c:227
619 msgid "range out of order in character class"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:230
623 msgid "nothing to repeat"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:233
627 #, fuzzy
628 msgid "unrecognized character after (?"
629 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
630
631 #: glib/gregex.c:237
632 #, fuzzy
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
635
636 #: glib/gregex.c:241
637 #, fuzzy
638 msgid "unrecognized character after (?P"
639 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
640
641 #: glib/gregex.c:244
642 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:247
646 msgid "missing terminating )"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:251
650 msgid ") without opening ("
651 msgstr ""
652
653 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
654 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
655 #.
656 #: glib/gregex.c:258
657 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:261
661 msgid "reference to non-existent subpattern"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:264
665 msgid "missing ) after comment"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:267
669 msgid "regular expression too large"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:270
673 msgid "failed to get memory"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:273
677 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:276
681 msgid "malformed number or name after (?("
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:279
685 msgid "conditional group contains more than two branches"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:282
689 msgid "assertion expected after (?("
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:285
693 msgid "unknown POSIX class name"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:288
697 #, fuzzy
698 msgid "POSIX collating elements are not supported"
699 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
700
701 #: glib/gregex.c:291
702 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:294
706 msgid "invalid condition (?(0)"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:297
710 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:300
714 msgid "recursive call could loop indefinitely"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:303
718 msgid "missing terminator in subpattern name"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:306
722 msgid "two named subpatterns have the same name"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:309
726 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:312
730 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:315
734 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:318
738 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:321
742 msgid "octal value is greater than \\377"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:324
746 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:327
750 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:330
754 msgid "inconsistent NEWLINE options"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:333
758 msgid ""
759 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:338
763 msgid "unexpected repeat"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:342
767 msgid "code overflow"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:346
771 msgid "overran compiling workspace"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:350
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
779 #, c-format
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:1098
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:1107
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:1161
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
795
796 #: glib/gregex.c:1197
797 #, c-format
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2021
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2037
806 msgid "hexadecimal digit expected"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2077
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2086
814 #, fuzzy
815 msgid "unfinished symbolic reference"
816 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
817
818 #: glib/gregex.c:2093
819 msgid "zero-length symbolic reference"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2104
823 msgid "digit expected"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2122
827 msgid "illegal symbolic reference"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2184
831 msgid "stray final '\\'"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gregex.c:2188
835 msgid "unknown escape sequence"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gregex.c:2198
839 #, c-format
840 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
841 msgstr ""
842
843 #: glib/gshell.c:70
844 #, c-format
845 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
846 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
847
848 #: glib/gshell.c:160
849 #, c-format
850 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
851 msgstr ""
852 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
853 "ocatshuliweyo"
854
855 #: glib/gshell.c:538
856 #, c-format
857 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
858 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
859
860 #: glib/gshell.c:545
861 #, c-format
862 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
863 msgstr ""
864 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
865 "(Umbhalo ubu '%s')"
866
867 #: glib/gshell.c:557
868 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
869 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:283
872 msgid "Failed to read data from child process"
873 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
876 #, c-format
877 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
878 msgstr ""
879 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
880 "s)"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
883 #, c-format
884 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
885 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
888 #, c-format
889 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
890 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
893 #, c-format
894 msgid "Failed to execute child process (%s)"
895 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:444
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Invalid program name: %s"
900 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
903 #, c-format
904 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
905 msgstr ""
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Invalid string in environment: %s"
910 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
911
912 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Invalid working directory: %s"
915 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
916
917 #: glib/gspawn-win32.c:791
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
920 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
921
922 #: glib/gspawn-win32.c:1006
923 msgid ""
924 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
925 "process"
926 msgstr ""
927 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
928 "kwinkqubo yomntwana"
929
930 #: glib/gspawn.c:188
931 #, c-format
932 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
933 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
934
935 #: glib/gspawn.c:325
936 #, c-format
937 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
938 msgstr ""
939 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
940
941 #: glib/gspawn.c:408
942 #, c-format
943 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
944 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
945
946 #: glib/gspawn.c:1196
947 #, c-format
948 msgid "Failed to fork (%s)"
949 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
950
951 #: glib/gspawn.c:1346
952 #, c-format
953 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
954 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
955
956 #: glib/gspawn.c:1356
957 #, c-format
958 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
959 msgstr ""
960 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
961 "yomntwana (%s)"
962
963 #: glib/gspawn.c:1365
964 #, c-format
965 msgid "Failed to fork child process (%s)"
966 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
967
968 #: glib/gspawn.c:1373
969 #, c-format
970 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
971 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
972
973 #: glib/gspawn.c:1395
974 #, c-format
975 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
976 msgstr ""
977 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
978 "(%s)"
979
980 #: glib/gutf8.c:1029
981 msgid "Character out of range for UTF-8"
982 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
983
984 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
985 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
986 msgid "Invalid sequence in conversion input"
987 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
988
989 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
990 msgid "Character out of range for UTF-16"
991 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
992
993 #: glib/goption.c:615
994 msgid "Usage:"
995 msgstr "Ukusetyenziswa:"
996
997 #: glib/goption.c:615
998 msgid "[OPTION...]"
999 msgstr "[OPTION...]"
1000
1001 #: glib/goption.c:719
1002 msgid "Help Options:"
1003 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1004
1005 #: glib/goption.c:720
1006 msgid "Show help options"
1007 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1008
1009 #: glib/goption.c:726
1010 msgid "Show all help options"
1011 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1012
1013 #: glib/goption.c:788
1014 msgid "Application Options:"
1015 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1016
1017 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1020 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1021
1022 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1023 #, c-format
1024 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1025 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1026
1027 #: glib/goption.c:884
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1030 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1031
1032 #: glib/goption.c:892
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1035 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1036
1037 #: glib/goption.c:1229
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Error parsing option %s"
1040 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1041
1042 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1043 #, c-format
1044 msgid "Missing argument for %s"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: glib/goption.c:1766
1048 #, c-format
1049 msgid "Unknown option %s"
1050 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:358
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1055 msgstr ""
1056 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:393
1059 msgid "Not a regular file"
1060 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:401
1063 msgid "File is empty"
1064 msgstr "Ifayili ize"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:761
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1070 msgstr ""
1071 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1072 "isindululo"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:821
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Invalid group name: %s"
1077 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:843
1080 msgid "Key file does not start with a group"
1081 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:869
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Invalid key name: %s"
1086 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:896
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1091 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1094 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1095 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file does not have group '%s'"
1098 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:1284
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file does not have key '%s'"
1103 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1106 #, c-format
1107 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1108 msgstr ""
1109 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1112 #, c-format
1113 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1114 msgstr ""
1115 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1121 "interpreted."
1122 msgstr ""
1123 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1124 "lichazwe."
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1127 #, c-format
1128 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1129 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:3474
1132 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1133 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1134
1135 #: glib/gkeyfile.c:3496
1136 #, c-format
1137 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1138 msgstr ""
1139 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1140
1141 #: glib/gkeyfile.c:3638
1142 #, c-format
1143 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1144 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1145
1146 #: glib/gkeyfile.c:3652
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Integer value '%s' out of range"
1149 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1150
1151 #: glib/gkeyfile.c:3685
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1154 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1155
1156 #: glib/gkeyfile.c:3709
1157 #, c-format
1158 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1159 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1160
1161 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1162 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1163 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1164 #, c-format
1165 msgid "Too large count value passed to %s"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1169 #: gio/goutputstream.c:1085
1170 msgid "Stream is already closed"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1174 msgid "Operation was cancelled"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gcontenttype.c:180
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unknown type"
1180 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1181
1182 #: gio/gcontenttype.c:181
1183 #, c-format
1184 msgid "%s filetype"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gcontenttype.c:678
1188 #, c-format
1189 msgid "%s type"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdatainputstream.c:310
1193 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1197 msgid "Unnamed"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1201 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1205 msgid "Unable to find terminal required for application"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1209 #, c-format
1210 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1214 #, c-format
1215 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1219 #, c-format
1220 msgid "Can't create user desktop file %s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1224 #, c-format
1225 msgid "Custom definition for %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdrive.c:381
1229 msgid "drive doesn't implement eject"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdrive.c:451
1233 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1237 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1238 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1239 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1240 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Operation not supported"
1243 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1244
1245 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1246 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1247 #. Translators: This is an error message when trying to
1248 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1249 #. * none exists.
1250 #. Translators: This is an error message when trying to find
1251 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1252 #. * exists.
1253 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1254 #: gio/glocalfile.c:1088
1255 msgid "Containing mount does not exist"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1259 msgid "Can't copy over directory"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:2023
1263 msgid "Can't copy directory over directory"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1267 msgid "Target file exists"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:2049
1271 msgid "Can't recursively copy directory"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:2861
1275 msgid "Invalid symlink value given"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:2954
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Trash not supported"
1281 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1282
1283 #: gio/gfile.c:3003
1284 #, c-format
1285 msgid "File names cannot contain '%c'"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1289 msgid "volume doesn't implement mount"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:5093
1293 msgid "No application is registered as handling this file"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileenumerator.c:205
1297 msgid "Enumerator is closed"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1301 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1302 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1306 msgid "File enumerator is already closed"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfileicon.c:144
1310 msgid "file"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfileicon.c:145
1314 #, fuzzy
1315 msgid "The file containing the icon"
1316 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1317
1318 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1319 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1320 msgid "Stream doesn't support query_info"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1324 msgid "Seek not supported on stream"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/gfileinputstream.c:383
1328 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1332 msgid "Truncate not supported on stream"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/ginputstream.c:202
1336 msgid "Input stream doesn't implement read"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1340 #. * operation running against this stream when you try to start
1341 #. * one
1342 #. Translators: This is an error you get if there is
1343 #. * already an operation running against this stream when
1344 #. * you try to start one
1345 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1346 msgid "Stream has outstanding operation"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1350 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Invalid filename %s"
1356 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:972
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1361 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:1108
1364 msgid "Can't rename root directory"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1126
1368 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1372 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1373 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Invalid filename"
1376 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1143
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error renaming file: %s"
1381 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1262
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error opening file: %s"
1386 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1272
1389 msgid "Can't open directory"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1332
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Error removing file: %s"
1395 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1696
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Error trashing file: %s"
1400 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1719
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1405 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1740
1408 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1412 msgid "Unable to find or create trash directory"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1873
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1418 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Unable to trash file: %s"
1423 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:2007
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error creating directory: %s"
1428 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:2036
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error making symbolic link: %s"
1433 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Error moving file: %s"
1438 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:2119
1441 msgid "Can't move directory over directory"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1447 msgid "Backup file creation failed"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:2165
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Error removing target file: %s"
1453 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:2179
1456 msgid "Move between mounts not supported"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1460 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1464 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Invalid extended attribute name"
1470 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1475 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error stating file '%s': %s"
1480 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1483 msgid " (invalid encoding)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1489 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1492 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1496 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1500 #, c-format
1501 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error setting permissions: %s"
1507 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error setting owner: %s"
1512 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1515 msgid "symlink must be non-NULL"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error setting symlink: %s"
1522 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1525 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1529 #, c-format
1530 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1536 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1539 #, c-format
1540 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Setting attribute %s not supported"
1546 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1547
1548 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error reading from file: %s"
1551 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error seeking in file: %s"
1558 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error closing file: %s"
1564 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1565
1566 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1567 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error writing to file: %s"
1573 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error removing old backup link: %s"
1578 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error creating backup copy: %s"
1583 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1588 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error truncating file: %s"
1593 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error opening file '%s': %s"
1599 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1602 msgid "Target file is a directory"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Target file is not a regular file"
1608 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1609
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1611 msgid "The file was externally modified"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1615 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Invalid seek request"
1621 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1622
1623 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1624 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1628 msgid "Reached maximum data array limit"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1632 msgid "Memory output stream not resizable"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1636 msgid "Failed to resize memory output stream"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement unmount.
1642 #: gio/gmount.c:360
1643 msgid "mount doesn't implement unmount"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement eject.
1649 #: gio/gmount.c:435
1650 msgid "mount doesn't implement eject"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. Translators: This is an error
1654 #. * message for mount objects that
1655 #. * don't implement remount.
1656 #: gio/gmount.c:517
1657 msgid "mount doesn't implement remount"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. Translators: This is an error
1661 #. * message for mount objects that
1662 #. * don't implement content type guessing.
1663 #: gio/gmount.c:601
1664 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Translators: This is an error
1668 #. * message for mount objects that
1669 #. * don't implement content type guessing.
1670 #: gio/gmount.c:690
1671 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1675 msgid "Output stream doesn't implement write"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1679 msgid "Source stream is already closed"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gthemedicon.c:210
1683 msgid "name"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gthemedicon.c:211
1687 #, fuzzy
1688 msgid "The name of the icon"
1689 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1690
1691 #: gio/gthemedicon.c:222
1692 msgid "names"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gthemedicon.c:223
1696 msgid "An array containing the icon names"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gthemedicon.c:248
1700 msgid "use default fallbacks"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gthemedicon.c:249
1704 msgid ""
1705 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1706 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1710 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Error reading from unix: %s"
1713 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1714
1715 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1716 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Error closing unix: %s"
1719 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1720
1721 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1722 msgid "Filesystem root"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Error writing to unix: %s"
1728 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1729
1730 #: gio/gvolume.c:439
1731 msgid "volume doesn't implement eject"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1735 msgid "Can't find application"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Error launching application: %s"
1741 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1742
1743 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1744 #, fuzzy
1745 msgid "URIs not supported"
1746 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1747
1748 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1749 msgid "association changes not supported on win32"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1753 msgid "Association creation not supported on win32"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: tests/gio-ls.c:27
1757 msgid "do not hide entries"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: tests/gio-ls.c:29
1761 msgid "use a long listing format"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: tests/gio-ls.c:37
1765 #, fuzzy
1766 msgid "[FILE...]"
1767 msgstr "[OPTION...]"
1768
1769 #, fuzzy
1770 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1771 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1780 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1784 #~ msgstr ""
1785 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1786
1787 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1788 #~ msgstr ""
1789 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"