Release GLib 2.20.1
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
24 "lwesiqalelo '%s'"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 #, fuzzy
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr ""
48 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr ""
97 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
105 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 #: glib/gutf8.c:1413
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
111 #: glib/giochannel.c:2300
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
117 #: glib/gutf8.c:1409
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
125
126 #: glib/gconvert.c:1737
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
135
136 #: glib/gconvert.c:1764
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
140
141 #: glib/gconvert.c:1776
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
145
146 #: glib/gconvert.c:1792
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
150
151 #: glib/gconvert.c:1887
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
155
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
159
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
169
170 #: glib/gfileutils.c:547
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:561
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:644
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr ""
194 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
195 "akuphumelelekanga: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:746
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:854
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:910
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:935
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:954
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:979
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:997
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1115
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr ""
241
242 #: glib/gfileutils.c:1290
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1303
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1742
253 #, c-format
254 msgid "%.1f KB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1747
258 #, c-format
259 msgid "%.1f MB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1752
263 #, c-format
264 msgid "%.1f GB"
265 msgstr ""
266
267 #: glib/gfileutils.c:1795
268 #, c-format
269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
271
272 #: glib/gfileutils.c:1816
273 msgid "Symbolic links not supported"
274 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
275
276 #: glib/giochannel.c:1234
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
280
281 #: glib/giochannel.c:1579
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr ""
284 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
285 "g_io_channel_read_line_string"
286
287 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
288 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
289 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
290
291 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
292 msgid "Channel terminates in a partial character"
293 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
294
295 #: glib/giochannel.c:1770
296 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
297 msgstr ""
298 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
299
300 #: glib/gmappedfile.c:116
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
303 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
304
305 #: glib/gmappedfile.c:193
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
314
315 #: glib/gmarkup.c:389
316 #, c-format
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
319
320 #: glib/gmarkup.c:493
321 msgid ""
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323 msgstr ""
324 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
325 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
326
327 #: glib/gmarkup.c:503
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
332 "it as &amp;"
333 msgstr ""
334 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
335 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
336 "yiphephise njenge &amp;"
337
338 #: glib/gmarkup.c:537
339 #, c-format
340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
341 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
342
343 #: glib/gmarkup.c:574
344 #, c-format
345 msgid "Entity name '%s' is not known"
346 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
347
348 #: glib/gmarkup.c:585
349 msgid ""
350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
352 msgstr ""
353 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
354 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
355 "njenge &amp;"
356
357 #: glib/gmarkup.c:638
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
362 msgstr ""
363 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
364 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
365 "kakhulu"
366
367 #: glib/gmarkup.c:660
368 #, c-format
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
371
372 #: glib/gmarkup.c:675
373 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
374 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
375
376 #: glib/gmarkup.c:685
377 msgid ""
378 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
379 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
380 "as &amp;"
381 msgstr ""
382 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
383 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
384 "ampersand njenge &amp;"
385
386 #: glib/gmarkup.c:771
387 msgid "Unfinished entity reference"
388 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
389
390 #: glib/gmarkup.c:777
391 msgid "Unfinished character reference"
392 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1063
395 #, fuzzy
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
397 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1091
400 #, fuzzy
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1130
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1168
410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1208
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
417 "element name"
418 msgstr ""
419 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
420 "lesiqalelo"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1276
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
426 "s'"
427 msgstr ""
428 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
429 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1365
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
437 "lwesiqalelo '%s'"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1407
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
444 "character in an attribute name"
445 msgstr ""
446 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
447 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
448 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1493
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
455 msgstr ""
456 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
457 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1635
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
463 "begin an element name"
464 msgstr ""
465 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
466 "igama lesiqalelo"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1675
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
472 "allowed character is '>'"
473 msgstr ""
474 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
475 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1686
478 #, c-format
479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
480 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1695
483 #, c-format
484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
485 msgstr ""
486 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1858
489 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
490 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1872
493 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
494 msgstr ""
495 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
501 "element opened"
502 msgstr ""
503 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
504 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1888
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
510 "the tag <%s/>"
511 msgstr ""
512 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
513 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1894
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
517 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1900
520 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
521 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
522
523 #: glib/gmarkup.c:1905
524 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
525 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
526
527 #: glib/gmarkup.c:1911
528 msgid ""
529 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
530 "name; no attribute value"
531 msgstr ""
532 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
533 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
534
535 #: glib/gmarkup.c:1918
536 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
537 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
538
539 #: glib/gmarkup.c:1934
540 #, c-format
541 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
542 msgstr ""
543 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
544
545 #: glib/gmarkup.c:1940
546 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
547 msgstr ""
548 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
549
550 #: glib/gregex.c:131
551 msgid "corrupted object"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:133
555 msgid "internal error or corrupted object"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:135
559 msgid "out of memory"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:140
563 msgid "backtracking limit reached"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
567 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
571 msgid "internal error"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:162
575 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:171
579 msgid "recursion limit reached"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:173
583 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:175
587 msgid "invalid combination of newline flags"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:179
591 msgid "unknown error"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:199
595 msgid "\\ at end of pattern"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:202
599 msgid "\\c at end of pattern"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:205
603 msgid "unrecognized character follows \\"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:212
607 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:215
611 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:218
615 msgid "number too big in {} quantifier"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:221
619 #, fuzzy
620 msgid "missing terminating ] for character class"
621 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
622
623 #: glib/gregex.c:224
624 #, fuzzy
625 msgid "invalid escape sequence in character class"
626 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
627
628 #: glib/gregex.c:227
629 msgid "range out of order in character class"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:230
633 msgid "nothing to repeat"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:233
637 #, fuzzy
638 msgid "unrecognized character after (?"
639 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
640
641 #: glib/gregex.c:237
642 #, fuzzy
643 msgid "unrecognized character after (?<"
644 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
645
646 #: glib/gregex.c:241
647 #, fuzzy
648 msgid "unrecognized character after (?P"
649 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
650
651 #: glib/gregex.c:244
652 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:247
656 msgid "missing terminating )"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:251
660 msgid ") without opening ("
661 msgstr ""
662
663 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
664 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
665 #.
666 #: glib/gregex.c:258
667 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:261
671 msgid "reference to non-existent subpattern"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:264
675 msgid "missing ) after comment"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:267
679 msgid "regular expression too large"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:270
683 msgid "failed to get memory"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:273
687 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:276
691 msgid "malformed number or name after (?("
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:279
695 msgid "conditional group contains more than two branches"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:282
699 msgid "assertion expected after (?("
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:285
703 msgid "unknown POSIX class name"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:288
707 #, fuzzy
708 msgid "POSIX collating elements are not supported"
709 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
710
711 #: glib/gregex.c:291
712 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:294
716 msgid "invalid condition (?(0)"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:297
720 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:300
724 msgid "recursive call could loop indefinitely"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:303
728 msgid "missing terminator in subpattern name"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:306
732 msgid "two named subpatterns have the same name"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:309
736 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:312
740 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:315
744 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:318
748 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:321
752 msgid "octal value is greater than \\377"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:324
756 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:327
760 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:330
764 msgid "inconsistent NEWLINE options"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:333
768 msgid ""
769 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:338
773 msgid "unexpected repeat"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:342
777 msgid "code overflow"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:346
781 msgid "overran compiling workspace"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:350
785 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
789 #, c-format
790 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:1098
794 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:1107
798 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:1161
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
804 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
805
806 #: glib/gregex.c:1197
807 #, c-format
808 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2035
812 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2051
816 msgid "hexadecimal digit expected"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2091
820 msgid "missing '<' in symbolic reference"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2100
824 #, fuzzy
825 msgid "unfinished symbolic reference"
826 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
827
828 #: glib/gregex.c:2107
829 msgid "zero-length symbolic reference"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gregex.c:2118
833 msgid "digit expected"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gregex.c:2136
837 msgid "illegal symbolic reference"
838 msgstr ""
839
840 #: glib/gregex.c:2198
841 msgid "stray final '\\'"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gregex.c:2202
845 msgid "unknown escape sequence"
846 msgstr ""
847
848 #: glib/gregex.c:2212
849 #, c-format
850 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
851 msgstr ""
852
853 #: glib/gshell.c:70
854 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
855 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
856
857 #: glib/gshell.c:160
858 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
859 msgstr ""
860 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
861 "ocatshuliweyo"
862
863 #: glib/gshell.c:538
864 #, c-format
865 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
866 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
867
868 #: glib/gshell.c:545
869 #, c-format
870 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
871 msgstr ""
872 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
873 "(Umbhalo ubu '%s')"
874
875 #: glib/gshell.c:557
876 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
877 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:283
880 msgid "Failed to read data from child process"
881 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
884 #, c-format
885 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
886 msgstr ""
887 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
888 "s)"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
891 #, c-format
892 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
893 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
896 #, c-format
897 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
898 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
901 #, c-format
902 msgid "Failed to execute child process (%s)"
903 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:442
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Invalid program name: %s"
908 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
911 #, c-format
912 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
913 msgstr ""
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Invalid string in environment: %s"
918 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
919
920 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Invalid working directory: %s"
923 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
924
925 #: glib/gspawn-win32.c:781
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
928 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
929
930 #: glib/gspawn-win32.c:995
931 msgid ""
932 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
933 "process"
934 msgstr ""
935 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
936 "kwinkqubo yomntwana"
937
938 #: glib/gspawn.c:188
939 #, c-format
940 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
941 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:325
944 #, c-format
945 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
946 msgstr ""
947 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:408
950 #, c-format
951 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
952 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
953
954 #: glib/gspawn.c:1197
955 #, c-format
956 msgid "Failed to fork (%s)"
957 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
958
959 #: glib/gspawn.c:1347
960 #, c-format
961 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
962 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
963
964 #: glib/gspawn.c:1357
965 #, c-format
966 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
967 msgstr ""
968 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
969 "yomntwana (%s)"
970
971 #: glib/gspawn.c:1366
972 #, c-format
973 msgid "Failed to fork child process (%s)"
974 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
975
976 #: glib/gspawn.c:1374
977 #, c-format
978 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
979 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
980
981 #: glib/gspawn.c:1396
982 #, c-format
983 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
984 msgstr ""
985 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
986 "(%s)"
987
988 #: glib/gutf8.c:1038
989 msgid "Character out of range for UTF-8"
990 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
991
992 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
993 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
994 msgid "Invalid sequence in conversion input"
995 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
996
997 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
998 msgid "Character out of range for UTF-16"
999 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
1000
1001 #: glib/goption.c:615
1002 msgid "Usage:"
1003 msgstr "Ukusetyenziswa:"
1004
1005 #: glib/goption.c:615
1006 msgid "[OPTION...]"
1007 msgstr "[OPTION...]"
1008
1009 #: glib/goption.c:719
1010 msgid "Help Options:"
1011 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1012
1013 #: glib/goption.c:720
1014 msgid "Show help options"
1015 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1016
1017 #: glib/goption.c:726
1018 msgid "Show all help options"
1019 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1020
1021 #: glib/goption.c:788
1022 msgid "Application Options:"
1023 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1024
1025 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1028 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1029
1030 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1031 #, c-format
1032 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1033 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1034
1035 #: glib/goption.c:885
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1038 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1039
1040 #: glib/goption.c:893
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1043 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1044
1045 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Error parsing option %s"
1048 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1049
1050 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1051 #, c-format
1052 msgid "Missing argument for %s"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/goption.c:1773
1056 #, c-format
1057 msgid "Unknown option %s"
1058 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:358
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1063 msgstr ""
1064 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:393
1067 msgid "Not a regular file"
1068 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:401
1071 msgid "File is empty"
1072 msgstr "Ifayili ize"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:761
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1078 msgstr ""
1079 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1080 "isindululo"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:821
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Invalid group name: %s"
1085 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:843
1088 msgid "Key file does not start with a group"
1089 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:869
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Invalid key name: %s"
1094 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:896
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1099 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1102 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1103 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file does not have group '%s'"
1106 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:1286
1109 #, c-format
1110 msgid "Key file does not have key '%s'"
1111 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1116 msgstr ""
1117 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1120 #, c-format
1121 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1122 msgstr ""
1123 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1129 "interpreted."
1130 msgstr ""
1131 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1132 "lichazwe."
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1135 #, c-format
1136 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1137 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3483
1140 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1141 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:3505
1144 #, c-format
1145 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1146 msgstr ""
1147 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1148
1149 #: glib/gkeyfile.c:3647
1150 #, c-format
1151 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1152 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1153
1154 #: glib/gkeyfile.c:3661
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Integer value '%s' out of range"
1157 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1158
1159 #: glib/gkeyfile.c:3694
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1162 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1163
1164 #: glib/gkeyfile.c:3718
1165 #, c-format
1166 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1167 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1168
1169 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1170 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1171 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1172 #, c-format
1173 msgid "Too large count value passed to %s"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1177 #: gio/goutputstream.c:1085
1178 msgid "Stream is already closed"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1182 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1183 msgid "Operation was cancelled"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gcontenttype.c:180
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Unknown type"
1189 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1190
1191 #: gio/gcontenttype.c:181
1192 #, c-format
1193 msgid "%s filetype"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gcontenttype.c:678
1197 #, c-format
1198 msgid "%s type"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdatainputstream.c:313
1202 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1206 msgid "Unnamed"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1210 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1214 msgid "Unable to find terminal required for application"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1218 #, c-format
1219 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1223 #, c-format
1224 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1228 #, c-format
1229 msgid "Can't create user desktop file %s"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1233 #, c-format
1234 msgid "Custom definition for %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdrive.c:381
1238 msgid "drive doesn't implement eject"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gdrive.c:451
1242 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gemblem.c:325
1246 #, c-format
1247 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gemblem.c:335
1251 #, c-format
1252 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gemblemedicon.c:296
1256 #, c-format
1257 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gemblemedicon.c:306
1261 #, c-format
1262 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gemblemedicon.c:329
1266 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1270 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1271 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1272 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1273 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Operation not supported"
1276 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1277
1278 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1279 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1280 #. Translators: This is an error message when trying to
1281 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1282 #. * none exists.
1283 #. Translators: This is an error message when trying to find
1284 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1285 #. * exists.
1286 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1287 #: gio/glocalfile.c:1106
1288 msgid "Containing mount does not exist"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1292 msgid "Can't copy over directory"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfile.c:2025
1296 msgid "Can't copy directory over directory"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1300 msgid "Target file exists"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfile.c:2051
1304 msgid "Can't recursively copy directory"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfile.c:2346
1308 msgid "Can't copy special file"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfile.c:2887
1312 msgid "Invalid symlink value given"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfile.c:2980
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Trash not supported"
1318 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1319
1320 #: gio/gfile.c:3029
1321 #, c-format
1322 msgid "File names cannot contain '%c'"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1326 msgid "volume doesn't implement mount"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfile.c:5119
1330 msgid "No application is registered as handling this file"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfileenumerator.c:206
1334 msgid "Enumerator is closed"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1338 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1339 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1343 msgid "File enumerator is already closed"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gfileicon.c:145
1347 msgid "file"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/gfileicon.c:146
1351 #, fuzzy
1352 msgid "The file containing the icon"
1353 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1354
1355 #: gio/gfileicon.c:237
1356 #, c-format
1357 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/gfileicon.c:247
1361 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1365 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1366 msgid "Stream doesn't support query_info"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1370 msgid "Seek not supported on stream"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/gfileinputstream.c:383
1374 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1378 msgid "Truncate not supported on stream"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/gicon.c:324
1382 #, c-format
1383 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/gicon.c:344
1387 #, c-format
1388 msgid "No type for class name %s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/gicon.c:354
1392 #, c-format
1393 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/gicon.c:365
1397 #, c-format
1398 msgid "Type %s is not classed"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gicon.c:379
1402 #, c-format
1403 msgid "Malformed version number: %s"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/gicon.c:393
1407 #, c-format
1408 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/gicon.c:469
1412 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/ginputstream.c:202
1416 msgid "Input stream doesn't implement read"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1420 #. * operation running against this stream when you try to start
1421 #. * one
1422 #. Translators: This is an error you get if there is
1423 #. * already an operation running against this stream when
1424 #. * you try to start one
1425 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1426 msgid "Stream has outstanding operation"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1430 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Invalid filename %s"
1436 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:990
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1441 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1126
1444 msgid "Can't rename root directory"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error renaming file: %s"
1450 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1155
1453 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1457 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1458 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Invalid filename"
1461 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:1291
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error opening file: %s"
1466 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1467
1468 #: gio/glocalfile.c:1301
1469 msgid "Can't open directory"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:1361
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error removing file: %s"
1475 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:1725
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error trashing file: %s"
1480 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:1748
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1485 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:1769
1488 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1492 msgid "Unable to find or create trash directory"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfile.c:1902
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1498 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1499
1500 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1501 #: gio/glocalfile.c:2018
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Unable to trash file: %s"
1504 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1505
1506 #: gio/glocalfile.c:2045
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Error creating directory: %s"
1509 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1510
1511 #: gio/glocalfile.c:2074
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error making symbolic link: %s"
1514 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1515
1516 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error moving file: %s"
1519 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1520
1521 #: gio/glocalfile.c:2157
1522 msgid "Can't move directory over directory"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1527 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1528 msgid "Backup file creation failed"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfile.c:2203
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error removing target file: %s"
1534 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1535
1536 #: gio/glocalfile.c:2217
1537 msgid "Move between mounts not supported"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1541 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1545 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Invalid extended attribute name"
1551 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1556 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error stating file '%s': %s"
1561 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1564 msgid " (invalid encoding)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1570 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1571
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1573 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1577 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1581 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error setting permissions: %s"
1587 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1588
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Error setting owner: %s"
1592 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1593
1594 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1595 msgid "symlink must be non-NULL"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error setting symlink: %s"
1602 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1605 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1609 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1615 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1616
1617 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1618 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Setting attribute %s not supported"
1624 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1625
1626 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error reading from file: %s"
1629 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1630
1631 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1632 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Error seeking in file: %s"
1636 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1637
1638 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Error closing file: %s"
1642 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1643
1644 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1645 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error writing to file: %s"
1652 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1653
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Error removing old backup link: %s"
1657 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1658
1659 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Error creating backup copy: %s"
1662 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1663
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1667 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1668
1669 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Error truncating file: %s"
1672 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1673
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Error opening file '%s': %s"
1679 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1680
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1682 msgid "Target file is a directory"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Target file is not a regular file"
1688 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1689
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1691 msgid "The file was externally modified"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error removing old file: %s"
1697 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1698
1699 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1700 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Invalid seek request"
1706 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1707
1708 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1709 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1713 msgid "Reached maximum data array limit"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1717 msgid "Memory output stream not resizable"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1721 msgid "Failed to resize memory output stream"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. Translators: This is an error
1725 #. * message for mount objects that
1726 #. * don't implement unmount.
1727 #: gio/gmount.c:360
1728 msgid "mount doesn't implement unmount"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. Translators: This is an error
1732 #. * message for mount objects that
1733 #. * don't implement eject.
1734 #: gio/gmount.c:435
1735 msgid "mount doesn't implement eject"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. Translators: This is an error
1739 #. * message for mount objects that
1740 #. * don't implement remount.
1741 #: gio/gmount.c:517
1742 msgid "mount doesn't implement remount"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. Translators: This is an error
1746 #. * message for mount objects that
1747 #. * don't implement content type guessing.
1748 #: gio/gmount.c:601
1749 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. Translators: This is an error
1753 #. * message for mount objects that
1754 #. * don't implement content type guessing.
1755 #: gio/gmount.c:690
1756 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1760 msgid "Output stream doesn't implement write"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1764 msgid "Source stream is already closed"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gthemedicon.c:211
1768 msgid "name"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gthemedicon.c:212
1772 #, fuzzy
1773 msgid "The name of the icon"
1774 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1775
1776 #: gio/gthemedicon.c:223
1777 msgid "names"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gio/gthemedicon.c:224
1781 msgid "An array containing the icon names"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gio/gthemedicon.c:249
1785 msgid "use default fallbacks"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gio/gthemedicon.c:250
1789 msgid ""
1790 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1791 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gio/gthemedicon.c:499
1795 #, c-format
1796 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1800 msgid "File descriptor"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gio/gunixinputstream.c:162
1804 msgid "The file descriptor to read from"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Close file descriptor"
1810 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1811
1812 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1813 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1817 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Error reading from unix: %s"
1820 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1821
1822 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1823 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "Error closing unix: %s"
1826 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1827
1828 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1829 msgid "Filesystem root"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1833 msgid "The file descriptor to write to"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Error writing to unix: %s"
1839 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1840
1841 #: gio/gvolume.c:444
1842 msgid "volume doesn't implement eject"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1846 msgid "Can't find application"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Error launching application: %s"
1852 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1853
1854 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1855 #, fuzzy
1856 msgid "URIs not supported"
1857 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1858
1859 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1860 msgid "association changes not supported on win32"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1864 msgid "Association creation not supported on win32"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: tests/gio-ls.c:27
1868 msgid "do not hide entries"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: tests/gio-ls.c:29
1872 msgid "use a long listing format"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: tests/gio-ls.c:37
1876 #, fuzzy
1877 msgid "[FILE...]"
1878 msgstr "[OPTION...]"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1882 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1888
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1891 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1892
1893 #, fuzzy
1894 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1895 #~ msgstr ""
1896 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1897
1898 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1899 #~ msgstr ""
1900 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"