updated assamese translations
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
25 "lwesiqalelo '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr ""
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
107 #: glib/gutf8.c:1405
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
111
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
119 #: glib/gutf8.c:1401
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
123
124 #: glib/gconvert.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
128
129 #: glib/gconvert.c:1734
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
133
134 #: glib/gconvert.c:1744
135 #, c-format
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
138
139 #: glib/gconvert.c:1761
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
143
144 #: glib/gconvert.c:1773
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
148
149 #: glib/gconvert.c:1789
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
153
154 #: glib/gconvert.c:1884
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
158
159 #: glib/gconvert.c:1894
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
163
164 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
173
174 #: glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:654
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
194 "akuphumelelekanga: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:971
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:990
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1108
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1352
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1365
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1826
242 #, c-format
243 msgid "%u byte"
244 msgid_plural "%u bytes"
245 msgstr[0] ""
246 msgstr[1] ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1834
249 #, c-format
250 msgid "%.1f KB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1839
254 #, c-format
255 msgid "%.1f MB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1844
259 #, c-format
260 msgid "%.1f GB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1887
264 #, c-format
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1908
269 #, c-format
270 msgid "Symbolic links not supported"
271 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
272
273 #: glib/giochannel.c:1162
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
276 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
277
278 #: glib/giochannel.c:1507
279 #, c-format
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
281 msgstr ""
282 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
283 "g_io_channel_read_line_string"
284
285 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
286 #, c-format
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
289
290 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
291 #, c-format
292 msgid "Channel terminates in a partial character"
293 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
294
295 #: glib/giochannel.c:1697
296 #, c-format
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 msgstr ""
299 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
300
301 #: glib/gmappedfile.c:116
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
304 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
305
306 #: glib/gmappedfile.c:193
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
309 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Error on line %d char %d: "
314 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
315
316 #: glib/gmarkup.c:338
317 #, c-format
318 msgid "Error on line %d: %s"
319 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
320
321 #: glib/gmarkup.c:442
322 msgid ""
323 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
324 msgstr ""
325 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
326 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
327
328 #: glib/gmarkup.c:452
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
332 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
333 "it as &amp;"
334 msgstr ""
335 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
336 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
337 "yiphephise njenge &amp;"
338
339 #: glib/gmarkup.c:486
340 #, c-format
341 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
342 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
343
344 #: glib/gmarkup.c:523
345 #, c-format
346 msgid "Entity name '%s' is not known"
347 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
348
349 #: glib/gmarkup.c:534
350 msgid ""
351 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
352 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
353 msgstr ""
354 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
355 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
356 "njenge &amp;"
357
358 #: glib/gmarkup.c:587
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
362 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
363 msgstr ""
364 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
365 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
366 "kakhulu"
367
368 #: glib/gmarkup.c:612
369 #, c-format
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
372
373 #: glib/gmarkup.c:627
374 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
375 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
376
377 #: glib/gmarkup.c:637
378 msgid ""
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
381 "as &amp;"
382 msgstr ""
383 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
384 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
385 "ampersand njenge &amp;"
386
387 #: glib/gmarkup.c:723
388 msgid "Unfinished entity reference"
389 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
390
391 #: glib/gmarkup.c:729
392 msgid "Unfinished character reference"
393 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
394
395 #: glib/gmarkup.c:972
396 #, fuzzy
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
398 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1000
401 #, fuzzy
402 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
403 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1036
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
408 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1074
411 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
412 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1114
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
418 "element name"
419 msgstr ""
420 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
421 "lesiqalelo"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1178
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
427 "'%s'"
428 msgstr ""
429 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
430 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1267
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
436 msgstr ""
437 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
438 "lwesiqalelo '%s'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1309
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
444 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
445 "character in an attribute name"
446 msgstr ""
447 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
448 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
449 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1395
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
455 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
456 msgstr ""
457 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
458 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1537
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
464 "begin an element name"
465 msgstr ""
466 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
467 "igama lesiqalelo"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1577
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
473 "allowed character is '>'"
474 msgstr ""
475 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
476 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1588
479 #, c-format
480 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
481 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1597
484 #, c-format
485 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
486 msgstr ""
487 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1757
490 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
491 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1771
494 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
495 msgstr ""
496 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
502 "element opened"
503 msgstr ""
504 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
505 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1787
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
511 "the tag <%s/>"
512 msgstr ""
513 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
514 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1793
517 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
518 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1799
521 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
522 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1804
525 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
526 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
527
528 #: glib/gmarkup.c:1810
529 msgid ""
530 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
531 "name; no attribute value"
532 msgstr ""
533 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
534 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
535
536 #: glib/gmarkup.c:1817
537 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
538 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
539
540 #: glib/gmarkup.c:1833
541 #, c-format
542 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
543 msgstr ""
544 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
545
546 #: glib/gmarkup.c:1839
547 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
548 msgstr ""
549 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
550
551 #: glib/gregex.c:131
552 msgid "corrupted object"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:133
556 msgid "internal error or corrupted object"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:135
560 msgid "out of memory"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:140
564 msgid "backtracking limit reached"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
568 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
572 msgid "internal error"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:162
576 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:171
580 msgid "recursion limit reached"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:173
584 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:175
588 msgid "invalid combination of newline flags"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:179
592 msgid "unknown error"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:199
596 msgid "\\ at end of pattern"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:202
600 msgid "\\c at end of pattern"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:205
604 msgid "unrecognized character follows \\"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:212
608 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:215
612 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:218
616 msgid "number too big in {} quantifier"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:221
620 #, fuzzy
621 msgid "missing terminating ] for character class"
622 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
623
624 #: glib/gregex.c:224
625 #, fuzzy
626 msgid "invalid escape sequence in character class"
627 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
628
629 #: glib/gregex.c:227
630 msgid "range out of order in character class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:230
634 msgid "nothing to repeat"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:233
638 #, fuzzy
639 msgid "unrecognized character after (?"
640 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
641
642 #: glib/gregex.c:237
643 #, fuzzy
644 msgid "unrecognized character after (?<"
645 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
646
647 #: glib/gregex.c:241
648 #, fuzzy
649 msgid "unrecognized character after (?P"
650 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
651
652 #: glib/gregex.c:244
653 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:247
657 msgid "missing terminating )"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:251
661 msgid ") without opening ("
662 msgstr ""
663
664 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
665 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
666 #.
667 #: glib/gregex.c:258
668 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:261
672 msgid "reference to non-existent subpattern"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:264
676 msgid "missing ) after comment"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:267
680 msgid "regular expression too large"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:270
684 msgid "failed to get memory"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:273
688 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:276
692 msgid "malformed number or name after (?("
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:279
696 msgid "conditional group contains more than two branches"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:282
700 msgid "assertion expected after (?("
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:285
704 msgid "unknown POSIX class name"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:288
708 #, fuzzy
709 msgid "POSIX collating elements are not supported"
710 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
711
712 #: glib/gregex.c:291
713 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:294
717 msgid "invalid condition (?(0)"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:297
721 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:300
725 msgid "recursive call could loop indefinitely"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:303
729 msgid "missing terminator in subpattern name"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:306
733 msgid "two named subpatterns have the same name"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:309
737 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:312
741 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:315
745 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:318
749 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:321
753 msgid "octal value is greater than \\377"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:324
757 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:327
761 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:330
765 msgid "inconsistent NEWLINE options"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:333
769 msgid ""
770 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:338
774 msgid "unexpected repeat"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:342
778 msgid "code overflow"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:346
782 msgid "overran compiling workspace"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:350
786 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
790 #, c-format
791 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:1098
795 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:1107
799 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:1161
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
805 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
806
807 #: glib/gregex.c:1197
808 #, c-format
809 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2021
813 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2037
817 msgid "hexadecimal digit expected"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gregex.c:2077
821 msgid "missing '<' in symbolic reference"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gregex.c:2086
825 #, fuzzy
826 msgid "unfinished symbolic reference"
827 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
828
829 #: glib/gregex.c:2093
830 msgid "zero-length symbolic reference"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gregex.c:2104
834 msgid "digit expected"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gregex.c:2122
838 msgid "illegal symbolic reference"
839 msgstr ""
840
841 #: glib/gregex.c:2184
842 msgid "stray final '\\'"
843 msgstr ""
844
845 #: glib/gregex.c:2188
846 msgid "unknown escape sequence"
847 msgstr ""
848
849 #: glib/gregex.c:2198
850 #, c-format
851 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
852 msgstr ""
853
854 #: glib/gshell.c:70
855 #, c-format
856 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
857 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
858
859 #: glib/gshell.c:160
860 #, c-format
861 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
862 msgstr ""
863 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
864 "ocatshuliweyo"
865
866 #: glib/gshell.c:538
867 #, c-format
868 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
869 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
870
871 #: glib/gshell.c:545
872 #, c-format
873 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
874 msgstr ""
875 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
876 "(Umbhalo ubu '%s')"
877
878 #: glib/gshell.c:557
879 #, c-format
880 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
881 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:279
884 #, c-format
885 msgid "Failed to read data from child process"
886 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
889 #, c-format
890 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
891 msgstr ""
892 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
893 "s)"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
896 #, c-format
897 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
898 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
901 #, c-format
902 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
903 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
906 #, c-format
907 msgid "Failed to execute child process (%s)"
908 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:435
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Invalid program name: %s"
913 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
916 #, c-format
917 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
918 msgstr ""
919
920 #: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Invalid string in environment: %s"
923 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
924
925 #: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Invalid working directory: %s"
928 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
929
930 #: glib/gspawn-win32.c:782
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
933 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
934
935 #: glib/gspawn-win32.c:996
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
939 "process"
940 msgstr ""
941 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
942 "kwinkqubo yomntwana"
943
944 #: glib/gspawn.c:180
945 #, c-format
946 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
947 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:317
950 #, c-format
951 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
952 msgstr ""
953 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:400
956 #, c-format
957 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
958 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
959
960 #: glib/gspawn.c:1184
961 #, c-format
962 msgid "Failed to fork (%s)"
963 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
964
965 #: glib/gspawn.c:1334
966 #, c-format
967 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
968 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
969
970 #: glib/gspawn.c:1344
971 #, c-format
972 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
973 msgstr ""
974 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
975 "yomntwana (%s)"
976
977 #: glib/gspawn.c:1353
978 #, c-format
979 msgid "Failed to fork child process (%s)"
980 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
981
982 #: glib/gspawn.c:1361
983 #, c-format
984 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
985 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
986
987 #: glib/gspawn.c:1383
988 #, c-format
989 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
990 msgstr ""
991 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
992 "(%s)"
993
994 #: glib/gutf8.c:1030
995 #, c-format
996 msgid "Character out of range for UTF-8"
997 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
998
999 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
1000 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
1001 #, c-format
1002 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1003 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
1004
1005 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
1006 #, c-format
1007 msgid "Character out of range for UTF-16"
1008 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
1009
1010 #: glib/goption.c:615
1011 msgid "Usage:"
1012 msgstr "Ukusetyenziswa:"
1013
1014 #: glib/goption.c:615
1015 msgid "[OPTION...]"
1016 msgstr "[OPTION...]"
1017
1018 #: glib/goption.c:719
1019 msgid "Help Options:"
1020 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1021
1022 #: glib/goption.c:720
1023 msgid "Show help options"
1024 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1025
1026 #: glib/goption.c:726
1027 msgid "Show all help options"
1028 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1029
1030 #: glib/goption.c:788
1031 msgid "Application Options:"
1032 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1033
1034 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1037 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1038
1039 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1040 #, c-format
1041 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1042 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1043
1044 #: glib/goption.c:884
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1047 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1048
1049 #: glib/goption.c:892
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1052 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1053
1054 #: glib/goption.c:1229
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Error parsing option %s"
1057 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1058
1059 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1060 #, c-format
1061 msgid "Missing argument for %s"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: glib/goption.c:1766
1065 #, c-format
1066 msgid "Unknown option %s"
1067 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:358
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1072 msgstr ""
1073 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:393
1076 #, c-format
1077 msgid "Not a regular file"
1078 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:401
1081 #, c-format
1082 msgid "File is empty"
1083 msgstr "Ifayili ize"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:761
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1089 msgstr ""
1090 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1091 "isindululo"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:821
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Invalid group name: %s"
1096 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:843
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file does not start with a group"
1101 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:869
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Invalid key name: %s"
1106 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:896
1109 #, c-format
1110 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1111 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1114 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1115 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file does not have group '%s'"
1118 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:1281
1121 #, c-format
1122 msgid "Key file does not have key '%s'"
1123 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1126 #, c-format
1127 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1128 msgstr ""
1129 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1132 #, c-format
1133 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1134 msgstr ""
1135 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1136
1137 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1141 "interpreted."
1142 msgstr ""
1143 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1144 "lichazwe."
1145
1146 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1147 #, c-format
1148 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1149 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1150
1151 #: glib/gkeyfile.c:3471
1152 #, c-format
1153 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1154 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1155
1156 #: glib/gkeyfile.c:3493
1157 #, c-format
1158 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1159 msgstr ""
1160 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1161
1162 #: glib/gkeyfile.c:3635
1163 #, c-format
1164 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1165 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1166
1167 #: glib/gkeyfile.c:3649
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Integer value '%s' out of range"
1170 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1171
1172 #: glib/gkeyfile.c:3682
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1175 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1176
1177 #: glib/gkeyfile.c:3706
1178 #, c-format
1179 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1180 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1181
1182 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1183 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1184 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1185 #, c-format
1186 msgid "Too large count value passed to %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1190 #: gio/goutputstream.c:1076
1191 #, c-format
1192 msgid "Stream is already closed"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1196 #, c-format
1197 msgid "Operation was cancelled"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gcontenttype.c:159
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Unknown type"
1203 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1204
1205 #: gio/gcontenttype.c:160
1206 #, c-format
1207 msgid "%s filetype"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gcontenttype.c:577
1211 #, c-format
1212 msgid "%s type"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdatainputstream.c:309
1216 #, c-format
1217 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1221 msgid "Unnamed"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1225 #, c-format
1226 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1230 #, c-format
1231 msgid "Unable to find terminal required for application"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1235 #, c-format
1236 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1240 #, c-format
1241 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1245 #, c-format
1246 msgid "Can't create user desktop file %s"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1250 #, c-format
1251 msgid "Custom definition for %s"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gdrive.c:372
1255 msgid "drive doesn't implement eject"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gdrive.c:439
1259 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
1263 #: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
1264 #: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
1265 #: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Operation not supported"
1268 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1269
1270 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1271 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1272 #. Translators: This is an error message when trying to
1273 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1274 #. * none exists.
1275 #. Translators: This is an error message when trying to find
1276 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1277 #. * exists.
1278 #: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
1279 #: gio/glocalfile.c:1062
1280 #, c-format
1281 msgid "Containing mount does not exist"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:1903
1285 #, c-format
1286 msgid "Can't copy over directory"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfile.c:1963
1290 #, c-format
1291 msgid "Can't copy directory over directory"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
1295 #, c-format
1296 msgid "Target file exists"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfile.c:1989
1300 #, c-format
1301 msgid "Can't recursively copy directory"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfile.c:2687
1305 #, c-format
1306 msgid "Invalid symlink value given"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfile.c:2779
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Trash not supported"
1312 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1313
1314 #: gio/gfile.c:2826
1315 #, c-format
1316 msgid "File names cannot contain '%c'"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
1320 msgid "volume doesn't implement mount"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gfile.c:4867
1324 #, c-format
1325 msgid "No application is registered as handling this file"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfileenumerator.c:151
1329 #, c-format
1330 msgid "Enumerator is closed"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1334 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1335 #, c-format
1336 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1340 msgid "File enumerator is already closed"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1344 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1345 #, c-format
1346 msgid "Stream doesn't support query_info"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1350 #, c-format
1351 msgid "Seek not supported on stream"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gfileinputstream.c:380
1355 #, c-format
1356 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1360 #, c-format
1361 msgid "Truncate not supported on stream"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/ginputstream.c:195
1365 #, c-format
1366 msgid "Input stream doesn't implement read"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1370 #. * operation running against this stream when you try to start
1371 #. * one
1372 #. Translators: This is an error you get if there is
1373 #. * already an operation running against this stream when
1374 #. * you try to start one
1375 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1376 #, c-format
1377 msgid "Stream has outstanding operation"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1381 #, c-format
1382 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:595
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Invalid filename %s"
1388 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:958
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1393 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1082
1396 #, c-format
1397 msgid "Can't rename root directory"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1100
1401 #, c-format
1402 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
1406 #: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1407 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Invalid filename"
1410 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1117
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error renaming file: %s"
1415 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1236
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Error opening file: %s"
1420 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1246
1423 #, c-format
1424 msgid "Can't open directory"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error removing file: %s"
1430 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1590
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error trashing file: %s"
1435 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1613
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1440 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1634
1443 #, c-format
1444 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
1448 #, c-format
1449 msgid "Unable to find or create trash directory"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1767
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1455 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Unable to trash file: %s"
1460 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1924
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error making symbolic link: %s"
1465 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1466
1467 #: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error moving file: %s"
1470 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:2007
1473 #, c-format
1474 msgid "Can't move directory over directory"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1478 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1479 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1480 #, c-format
1481 msgid "Backup file creation failed"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfile.c:2048
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error removing target file: %s"
1487 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1488
1489 #: gio/glocalfile.c:2062
1490 #, c-format
1491 msgid "Move between mounts not supported"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1495 #, c-format
1496 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1500 #, c-format
1501 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Invalid extended attribute name"
1507 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1512 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error stating file '%s': %s"
1517 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1520 msgid " (invalid encoding)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1526 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1529 #, c-format
1530 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1534 #, c-format
1535 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1539 #, c-format
1540 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error setting permissions: %s"
1546 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error setting owner: %s"
1551 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1554 #, c-format
1555 msgid "symlink must be non-NULL"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error setting symlink: %s"
1562 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1565 #, c-format
1566 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Setting attribute %s not supported"
1572 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1573
1574 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error reading from file: %s"
1577 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error seeking in file: %s"
1584 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1585
1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error closing file: %s"
1589 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1590
1591 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1592 #, c-format
1593 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error writing to file: %s"
1599 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Error removing old backup link: %s"
1604 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1605
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error creating backup copy: %s"
1609 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1610
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1614 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1615
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error truncating file: %s"
1619 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1620
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error opening file '%s': %s"
1625 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1628 #, c-format
1629 msgid "Target file is a directory"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Target file is not a regular file"
1635 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1636
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1638 #, c-format
1639 msgid "The file was externally modified"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1643 #, c-format
1644 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Invalid seek request"
1650 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1651
1652 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1653 #, c-format
1654 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1658 #, c-format
1659 msgid "Reached maximum data array limit"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1663 #, c-format
1664 msgid "Memory output stream not resizable"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1668 #, c-format
1669 msgid "Failed to resize memory output stream"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. Translators: This is an error
1673 #. * message for mount objects that
1674 #. * don't implement unmount.
1675 #: gio/gmount.c:344
1676 msgid "mount doesn't implement unmount"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. Translators: This is an error
1680 #. * message for mount objects that
1681 #. * don't implement eject.
1682 #: gio/gmount.c:419
1683 msgid "mount doesn't implement eject"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. Translators: This is an error
1687 #. * message for mount objects that
1688 #. * don't implement remount.
1689 #: gio/gmount.c:501
1690 msgid "mount doesn't implement remount"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1694 #, c-format
1695 msgid "Output stream doesn't implement write"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1699 #, c-format
1700 msgid "Source stream is already closed"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1704 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Error reading from unix: %s"
1707 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1708
1709 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1710 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Error closing unix: %s"
1713 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1714
1715 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1716 msgid "Filesystem root"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "Error writing to unix: %s"
1722 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1723
1724 #: gio/gvolume.c:423
1725 msgid "volume doesn't implement eject"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1729 #, c-format
1730 msgid "Can't find application"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Error launching application: %s"
1736 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1737
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "URIs not supported"
1741 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1742
1743 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1744 #, c-format
1745 msgid "association changes not supported on win32"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1749 #, c-format
1750 msgid "Association creation not supported on win32"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: tests/gio-ls.c:27
1754 msgid "do not hide entries"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: tests/gio-ls.c:29
1758 msgid "use a long listing format"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: tests/gio-ls.c:37
1762 #, fuzzy
1763 msgid "[FILE...]"
1764 msgstr "[OPTION...]"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1768 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1777 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1783
1784 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1785 #~ msgstr ""
1786 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"