2.11.2
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
20 #: glib/gbookmarkfile.c:919
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
25 "lwesiqalelo '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
28 #: glib/gbookmarkfile.c:930
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
48 msgstr ""
49 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
90 #, c-format
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr ""
93 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
94
95 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
99
100 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
101 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
102 #: glib/gutf8.c:1392
103 #, c-format
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
106
107 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
108 #: glib/giochannel.c:2218
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
114 #: glib/gutf8.c:1388
115 #, c-format
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
118
119 #: glib/gconvert.c:893
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
123
124 #: glib/gconvert.c:1702
125 #, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
128
129 #: glib/gconvert.c:1712
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
133
134 #: glib/gconvert.c:1729
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
138
139 #: glib/gconvert.c:1741
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
143
144 #: glib/gconvert.c:1757
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
148
149 #: glib/gconvert.c:1852
150 #, c-format
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
153
154 #: glib/gconvert.c:1862
155 #, c-format
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
158
159 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
168
169 #: glib/gfileutils.c:587
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:669
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr ""
188 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
189 "akuphumelelekanga: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:771
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:905
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:960
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:985
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:1004
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1122
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr ""
225
226 #: glib/gfileutils.c:1372
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1386
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
234 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1861
237 #, c-format
238 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
239 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1882
242 #, c-format
243 msgid "Symbolic links not supported"
244 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
245
246 #: glib/giochannel.c:1154
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
249 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
250
251 #: glib/giochannel.c:1499
252 #, c-format
253 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
254 msgstr ""
255 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
256 "g_io_channel_read_line_string"
257
258 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
259 #, c-format
260 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
261 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
262
263 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
264 #, c-format
265 msgid "Channel terminates in a partial character"
266 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
267
268 #: glib/giochannel.c:1689
269 #, c-format
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
271 msgstr ""
272 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
273
274 #: glib/gmappedfile.c:116
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
277 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
278
279 #: glib/gmappedfile.c:193
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
282 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
283
284 #: glib/gmarkup.c:227
285 #, c-format
286 msgid "Error on line %d char %d: %s"
287 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
288
289 #: glib/gmarkup.c:325
290 #, c-format
291 msgid "Error on line %d: %s"
292 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
293
294 #: glib/gmarkup.c:429
295 msgid ""
296 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
297 msgstr ""
298 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
299 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
300
301 #: glib/gmarkup.c:439
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
305 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
306 "it as &amp;"
307 msgstr ""
308 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
309 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
310 "yiphephise njenge &amp;"
311
312 #: glib/gmarkup.c:473
313 #, c-format
314 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
315 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
316
317 #: glib/gmarkup.c:510
318 #, c-format
319 msgid "Entity name '%s' is not known"
320 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
321
322 #: glib/gmarkup.c:521
323 msgid ""
324 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
325 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
326 msgstr ""
327 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
328 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
329 "njenge &amp;"
330
331 #: glib/gmarkup.c:574
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
336 msgstr ""
337 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
338 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
339 "kakhulu"
340
341 #: glib/gmarkup.c:599
342 #, c-format
343 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
344 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
345
346 #: glib/gmarkup.c:614
347 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
348 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
349
350 #: glib/gmarkup.c:624
351 msgid ""
352 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
353 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
354 "as &amp;"
355 msgstr ""
356 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
357 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
358 "ampersand njenge &amp;"
359
360 #: glib/gmarkup.c:710
361 msgid "Unfinished entity reference"
362 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
363
364 #: glib/gmarkup.c:716
365 msgid "Unfinished character reference"
366 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
367
368 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
369 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
370 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1054
373 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
374 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1094
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
380 "element name"
381 msgstr ""
382 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
383 "lesiqalelo"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1158
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
389 "'%s'"
390 msgstr ""
391 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
392 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1247
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
398 msgstr ""
399 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
400 "lwesiqalelo '%s'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1289
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
406 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
407 "character in an attribute name"
408 msgstr ""
409 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
410 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
411 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1378
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
417 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
418 msgstr ""
419 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
420 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1523
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
426 "begin an element name"
427 msgstr ""
428 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
429 "igama lesiqalelo"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1563
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
435 "allowed character is '>'"
436 msgstr ""
437 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
438 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1574
441 #, c-format
442 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
443 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1583
446 #, c-format
447 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
448 msgstr ""
449 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1749
452 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
453 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1763
456 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
457 msgstr ""
458 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
464 "element opened"
465 msgstr ""
466 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
467 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1779
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
473 "the tag <%s/>"
474 msgstr ""
475 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
476 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1785
479 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
480 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1790
483 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
484 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1795
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
488 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
489
490 #: glib/gmarkup.c:1801
491 msgid ""
492 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
493 "name; no attribute value"
494 msgstr ""
495 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
496 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1808
499 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
500 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1823
503 #, c-format
504 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
505 msgstr ""
506 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1829
509 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
510 msgstr ""
511 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
512
513 #: glib/gshell.c:70
514 #, c-format
515 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
516 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
517
518 #: glib/gshell.c:160
519 #, c-format
520 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
521 msgstr ""
522 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
523 "ocatshuliweyo"
524
525 #: glib/gshell.c:538
526 #, c-format
527 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
528 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
529
530 #: glib/gshell.c:545
531 #, c-format
532 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
533 msgstr ""
534 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
535 "(Umbhalo ubu '%s')"
536
537 #: glib/gshell.c:557
538 #, c-format
539 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
540 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
541
542 #: glib/gspawn-win32.c:273
543 #, c-format
544 msgid "Failed to read data from child process"
545 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
546
547 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
548 #, c-format
549 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
550 msgstr ""
551 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
552 "s)"
553
554 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
555 #, c-format
556 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
557 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
558
559 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
560 #, c-format
561 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
562 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
563
564 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
565 #, c-format
566 msgid "Failed to execute child process (%s)"
567 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
568
569 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Invalid program name: %s"
572 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
573
574 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
575 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
576 #, c-format
577 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
581 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Invalid string in environment: %s"
584 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
585
586 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Invalid working directory: %s"
589 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
590
591 #: glib/gspawn-win32.c:887
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
594 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
595
596 #: glib/gspawn-win32.c:1087
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
600 "process"
601 msgstr ""
602 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
603 "kwinkqubo yomntwana"
604
605 #: glib/gspawn.c:165
606 #, c-format
607 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
608 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
609
610 #: glib/gspawn.c:297
611 #, c-format
612 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
613 msgstr ""
614 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
615
616 #: glib/gspawn.c:380
617 #, c-format
618 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
619 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
620
621 #: glib/gspawn.c:1090
622 #, c-format
623 msgid "Failed to fork (%s)"
624 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
625
626 #: glib/gspawn.c:1240
627 #, c-format
628 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
629 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
630
631 #: glib/gspawn.c:1250
632 #, c-format
633 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
634 msgstr ""
635 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
636 "yomntwana (%s)"
637
638 #: glib/gspawn.c:1259
639 #, c-format
640 msgid "Failed to fork child process (%s)"
641 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
642
643 #: glib/gspawn.c:1267
644 #, c-format
645 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
646 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
647
648 #: glib/gspawn.c:1289
649 #, c-format
650 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
651 msgstr ""
652 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
653 "(%s)"
654
655 #: glib/gutf8.c:1017
656 #, c-format
657 msgid "Character out of range for UTF-8"
658 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
659
660 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
661 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
662 #, c-format
663 msgid "Invalid sequence in conversion input"
664 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
665
666 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
667 #, c-format
668 msgid "Character out of range for UTF-16"
669 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
670
671 #: glib/goption.c:495
672 msgid "Usage:"
673 msgstr "Ukusetyenziswa:"
674
675 #: glib/goption.c:495
676 msgid "[OPTION...]"
677 msgstr "[OPTION...]"
678
679 #: glib/goption.c:586
680 msgid "Help Options:"
681 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
682
683 #: glib/goption.c:587
684 msgid "Show help options"
685 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
686
687 #: glib/goption.c:592
688 msgid "Show all help options"
689 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
690
691 #: glib/goption.c:642
692 msgid "Application Options:"
693 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
694
695 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
698 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
699
700 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
701 #, c-format
702 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
703 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
704
705 #: glib/goption.c:721
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
708 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
709
710 #: glib/goption.c:729
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
713 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
714
715 #: glib/goption.c:1066
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Error parsing option %s"
718 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
719
720 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
721 #, c-format
722 msgid "Missing argument for %s"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/goption.c:1597
726 #, c-format
727 msgid "Unknown option %s"
728 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
729
730 #: glib/gkeyfile.c:337
731 #, c-format
732 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
733 msgstr ""
734 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
735
736 #: glib/gkeyfile.c:372
737 #, c-format
738 msgid "Not a regular file"
739 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
740
741 #: glib/gkeyfile.c:380
742 #, c-format
743 msgid "File is empty"
744 msgstr "Ifayili ize"
745
746 #: glib/gkeyfile.c:695
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
750 msgstr ""
751 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
752 "isindululo"
753
754 #: glib/gkeyfile.c:763
755 #, c-format
756 msgid "Key file does not start with a group"
757 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
758
759 #: glib/gkeyfile.c:806
760 #, c-format
761 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
762 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
763
764 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
765 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
766 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
767 #, c-format
768 msgid "Key file does not have group '%s'"
769 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
770
771 #: glib/gkeyfile.c:1181
772 #, c-format
773 msgid "Key file does not have key '%s'"
774 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
775
776 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
777 #, c-format
778 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
779 msgstr ""
780 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
781
782 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
783 #, c-format
784 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
785 msgstr ""
786 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
787
788 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
792 "interpreted."
793 msgstr ""
794 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
795 "lichazwe."
796
797 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
798 #, c-format
799 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
800 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
801
802 #: glib/gkeyfile.c:3271
803 #, c-format
804 msgid "Key file contains escape character at end of line"
805 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
806
807 #: glib/gkeyfile.c:3293
808 #, c-format
809 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
810 msgstr ""
811 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
812
813 #: glib/gkeyfile.c:3434
814 #, c-format
815 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
816 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
817
818 #: glib/gkeyfile.c:3444
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Integer value '%s' out of range"
821 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
822
823 #: glib/gkeyfile.c:3472
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
826 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
827
828 #: glib/gkeyfile.c:3492
829 #, c-format
830 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
831 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
832
833 #, fuzzy
834 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
835 #~ msgstr ""
836 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
837
838 #, fuzzy
839 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
840 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
841
842 #, fuzzy
843 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
844 #~ msgstr ""
845 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
846
847 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
848 #~ msgstr ""
849 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"