5e16a96e6b6cd731cf08ab19111caaca21f63238
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:406
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr ""
23 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
24
25 #: glib/gconvert.c:410
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
29
30 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
31 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
32 #: glib/gutf8.c:1361
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
35
36 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
37 #: glib/giochannel.c:2215
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
43 #: glib/gutf8.c:1357
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
46
47 #: glib/gconvert.c:817
48 #, c-format
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
51
52 #: glib/gconvert.c:1619
53 #, c-format
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
56
57 #: glib/gconvert.c:1629
58 #, c-format
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
61
62 #: glib/gconvert.c:1646
63 #, c-format
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
66
67 #: glib/gconvert.c:1658
68 #, c-format
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
71
72 #: glib/gconvert.c:1674
73 #, c-format
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
76
77 #: glib/gconvert.c:1768
78 #, c-format
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
81
82 #: glib/gconvert.c:1778
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
85
86 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
87 #, c-format
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
90
91 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
92 #, c-format
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
95
96 #: glib/gfileutils.c:591
97 #, c-format
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
100
101 #: glib/gfileutils.c:673
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
105
106 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
110
111 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
112 #, c-format
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr ""
115 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
116 "akuphumelelekanga: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:775
119 #, c-format
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
122
123 #: glib/gfileutils.c:909
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
126 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
127
128 #: glib/gfileutils.c:952
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
131 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:983
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
136 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
137
138 #: glib/gfileutils.c:1002
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
141 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
142
143 #: glib/gfileutils.c:1013
144 #, c-format
145 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
146 msgstr ""
147
148 #: glib/gfileutils.c:1024
149 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
153 #, c-format
154 msgid "Failed to create file '%s': %s"
155 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
156
157 #: glib/gfileutils.c:1080
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
160 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:1105
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
165 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:1124
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
170 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:1242
173 #, c-format
174 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
175 msgstr ""
176
177 #: glib/gfileutils.c:1485
178 #, c-format
179 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
180 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
181
182 #: glib/gfileutils.c:1499
183 #, c-format
184 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
185 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
186
187 #: glib/gfileutils.c:1977
188 #, c-format
189 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
190 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:1998
193 msgid "Symbolic links not supported"
194 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
195
196 #: glib/giochannel.c:1147
197 #, c-format
198 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
199 msgstr ""
200 "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"
201
202 #: glib/giochannel.c:1151
203 #, c-format
204 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
205 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
206
207 #: glib/giochannel.c:1496
208 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
209 msgstr ""
210 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
211 "g_io_channel_read_line_string"
212
213 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
214 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
215 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
216
217 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
218 msgid "Channel terminates in a partial character"
219 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
220
221 #: glib/giochannel.c:1686
222 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
223 msgstr ""
224 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
225
226 #: glib/gmappedfile.c:115
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
229 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
230
231 #: glib/gmappedfile.c:177
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
234 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
235
236 #: glib/gmarkup.c:232
237 #, c-format
238 msgid "Error on line %d char %d: %s"
239 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
240
241 #: glib/gmarkup.c:330
242 #, c-format
243 msgid "Error on line %d: %s"
244 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
245
246 #: glib/gmarkup.c:434
247 msgid ""
248 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
249 msgstr ""
250 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
251 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
252
253 #: glib/gmarkup.c:444
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
257 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
258 "it as &amp;"
259 msgstr ""
260 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
261 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
262 "yiphephise njenge &amp;"
263
264 #: glib/gmarkup.c:478
265 #, c-format
266 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
267 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
268
269 #: glib/gmarkup.c:515
270 #, c-format
271 msgid "Entity name '%s' is not known"
272 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
273
274 #: glib/gmarkup.c:526
275 msgid ""
276 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
277 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
278 msgstr ""
279 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
280 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
281 "njenge &amp;"
282
283 #: glib/gmarkup.c:579
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
287 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
288 msgstr ""
289 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
290 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
291 "kakhulu"
292
293 #: glib/gmarkup.c:604
294 #, c-format
295 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
296 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
297
298 #: glib/gmarkup.c:619
299 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
300 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
301
302 #: glib/gmarkup.c:629
303 msgid ""
304 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
305 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
306 "as &amp;"
307 msgstr ""
308 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
309 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
310 "ampersand njenge &amp;"
311
312 #: glib/gmarkup.c:715
313 msgid "Unfinished entity reference"
314 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
315
316 #: glib/gmarkup.c:721
317 msgid "Unfinished character reference"
318 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
319
320 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
321 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
322 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1059
325 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
326 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1099
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
332 "element name"
333 msgstr ""
334 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
335 "lesiqalelo"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1163
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
341 "'%s'"
342 msgstr ""
343 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
344 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1252
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
350 msgstr ""
351 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
352 "lwesiqalelo '%s'"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1294
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
358 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
359 "character in an attribute name"
360 msgstr ""
361 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
362 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
363 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1383
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
369 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
370 msgstr ""
371 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
372 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1528
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
378 "begin an element name"
379 msgstr ""
380 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
381 "igama lesiqalelo"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1568
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
387 "allowed character is '>'"
388 msgstr ""
389 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
390 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1579
393 #, c-format
394 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
395 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1588
398 #, c-format
399 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
400 msgstr ""
401 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1735
404 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
405 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1749
408 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
409 msgstr ""
410 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
416 "element opened"
417 msgstr ""
418 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
419 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1765
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
425 "the tag <%s/>"
426 msgstr ""
427 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
428 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1771
431 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
432 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1776
435 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
436 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1781
439 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
440 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
441
442 #: glib/gmarkup.c:1787
443 msgid ""
444 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
445 "name; no attribute value"
446 msgstr ""
447 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
448 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1794
451 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
452 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1809
455 #, c-format
456 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
457 msgstr ""
458 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1815
461 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
462 msgstr ""
463 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
464
465 #: glib/gshell.c:73
466 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
467 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
468
469 #: glib/gshell.c:163
470 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
471 msgstr ""
472 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
473 "ocatshuliweyo"
474
475 #: glib/gshell.c:541
476 #, c-format
477 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
478 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
479
480 #: glib/gshell.c:548
481 #, c-format
482 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
483 msgstr ""
484 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
485 "(Umbhalo ubu '%s')"
486
487 #: glib/gshell.c:560
488 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
489 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
490
491 #: glib/gspawn-win32.c:264
492 msgid "Failed to read data from child process"
493 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
494
495 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
496 #, c-format
497 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
498 msgstr ""
499 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
500 "s)"
501
502 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
503 #, c-format
504 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
505 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
506
507 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
508 #, c-format
509 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
510 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
511
512 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
513 #, c-format
514 msgid "Failed to execute child process (%s)"
515 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
516
517 #: glib/gspawn-win32.c:599
518 msgid "Failed to execute helper program"
519 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
520
521 #: glib/gspawn-win32.c:797
522 msgid ""
523 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
524 "process"
525 msgstr ""
526 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
527 "kwinkqubo yomntwana"
528
529 #: glib/gspawn.c:179
530 #, c-format
531 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
532 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
533
534 #: glib/gspawn.c:310
535 #, c-format
536 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
537 msgstr ""
538 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
539
540 #: glib/gspawn.c:393
541 #, c-format
542 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
543 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
544
545 #: glib/gspawn.c:1083
546 #, c-format
547 msgid "Failed to fork (%s)"
548 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
549
550 #: glib/gspawn.c:1233
551 #, c-format
552 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
553 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
554
555 #: glib/gspawn.c:1243
556 #, c-format
557 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
558 msgstr ""
559 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
560 "yomntwana (%s)"
561
562 #: glib/gspawn.c:1252
563 #, c-format
564 msgid "Failed to fork child process (%s)"
565 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
566
567 #: glib/gspawn.c:1260
568 #, c-format
569 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
570 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
571
572 #: glib/gspawn.c:1282
573 #, c-format
574 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
575 msgstr ""
576 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
577 "(%s)"
578
579 #: glib/gutf8.c:986
580 msgid "Character out of range for UTF-8"
581 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
582
583 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
584 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
585 msgid "Invalid sequence in conversion input"
586 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
587
588 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
589 msgid "Character out of range for UTF-16"
590 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
591
592 #: glib/goption.c:465
593 msgid "Usage:"
594 msgstr "Ukusetyenziswa:"
595
596 #: glib/goption.c:465
597 msgid "[OPTION...]"
598 msgstr "[OPTION...]"
599
600 #: glib/goption.c:551
601 msgid "Help Options:"
602 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
603
604 #: glib/goption.c:552
605 msgid "Show help options"
606 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
607
608 #: glib/goption.c:557
609 msgid "Show all help options"
610 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
611
612 #: glib/goption.c:607
613 msgid "Application Options:"
614 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
615
616 #: glib/goption.c:648
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
619 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
620
621 #: glib/goption.c:658
622 #, c-format
623 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
624 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
625
626 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
627 #, c-format
628 msgid "Missing argument for %s"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/goption.c:1418
632 #, c-format
633 msgid "Unknown option %s"
634 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
635
636 #: glib/gkeyfile.c:339
637 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
638 msgstr ""
639 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
640
641 #: glib/gkeyfile.c:374
642 msgid "Not a regular file"
643 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
644
645 #: glib/gkeyfile.c:382
646 msgid "File is empty"
647 msgstr "Ifayili ize"
648
649 #: glib/gkeyfile.c:697
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
653 msgstr ""
654 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
655 "isindululo"
656
657 #: glib/gkeyfile.c:765
658 msgid "Key file does not start with a group"
659 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
660
661 #: glib/gkeyfile.c:808
662 #, c-format
663 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
664 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
665
666 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
667 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
668 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
669 #, c-format
670 msgid "Key file does not have group '%s'"
671 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
672
673 #: glib/gkeyfile.c:1175
674 #, c-format
675 msgid "Key file does not have key '%s'"
676 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
677
678 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
679 #, c-format
680 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
681 msgstr ""
682 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
683
684 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
685 #, c-format
686 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
687 msgstr ""
688 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
689
690 #: glib/gkeyfile.c:1991
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
694 "interpreted."
695 msgstr ""
696 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
697 "lichazwe."
698
699 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
700 #, c-format
701 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
702 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
703
704 #: glib/gkeyfile.c:3022
705 msgid "Key file contains escape character at end of line"
706 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
707
708 #: glib/gkeyfile.c:3044
709 #, c-format
710 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
711 msgstr ""
712 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
713
714 #: glib/gkeyfile.c:3185
715 #, c-format
716 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
717 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
718
719 #: glib/gkeyfile.c:3195
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Integer value '%s' out of range"
722 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
723
724 #: glib/gkeyfile.c:3225
725 #, c-format
726 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
727 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."